Что у читателя в голове, то у писателя в блоге
Добрый день! Книги в моем доме имеют странную способность не помещаться ни в один книжный шкаф. Поэтому, видимо, придется их все же читать)). Однако есть такие вещи, которые можно прочесть всего один раз, для общего развития, а потом с чистым сердцем вернуть на малую историческую родину, в лавку подержанных книг. Но информация забавная и познавательная. Так что читайте с нами, читайте как мы, читайте лучше нас.
Сегодня в меню книга Gary Dexter Why not Catch-21? (Почему не Уловка-21), в которой автор рассказывает о том, как всемирно известные произведения получили свои названия. Сразу оговорюсь, что, по правилам Фикуса, я просто пересказываю информацию, а не перевожу книгу.
Итак, начнем, как водится, с "жили-были".
Золушка или Хрустальная туфелька
Первая инвентаризация жизнеописаний европейской Золушки состоялась в 1893 году и насчитала ни много ни мало 345 версий. К 1950-му году вариантов уже стало 700, а в 60-70х годах Золушки всех стран и континентов объединились, и мир узнал о девушках сказочной судьбы из Китая, Явы, доколумбовой Америки, Африки и тд. У Золушки есть даже свой индекс в Указателе сюжетов фольклорной сказки.
Так вот, первая Золушка звалась Родопис и проживала в древнем Египте в первом веке от рождества Христова. Купалась она себе в Ниле, а туфельку ее похитил орел и отнес королю Мемфиса. Король влюбился в предмет гардероба, повелел найти владелицу и женился на ней (тут без комментариев, этот сюжет, скорее всего, из Указателя психических расстройств). В египетской версии мы не найдем ни тыквы-кареты (неурожайный век, видимо), ни крысы-кучера.
Китайская Золушка девятого века рождения уже демонстрирует более традиционные мотивы: злая мачеха, волшебный плащ и принц с потерянной туфелькой в руках — "made in China" на 700 лет раньше, чем в Европе. И тут, кстати, мотив "маленькой ножки" более чем уместен.
Самая известная версия Золушки появилась в 1697 году в сборнике сказок Шарля Перро "Сказки матушки Гусыни". Тов. Перро спер взял поносить обработал текст из книги Джанбатисты Базиля 1634г. издания. Тут уже Золушка получила и свое имя (сестры, правда, обзывали ее "золожопиком", но злые — они злые и есть), и весь подхваченный Диснеем антураж: крестную фею, тыквенную карету, хрустальные башмачки, и прочая, и прочая.
Вот именно туфельки, а точнее, материал, который использовал Перро-изготовитель, и вызвал многочисленные дебаты исследователей (их хлебом не корми, дай хрусталем похрустеть). У всех доперровских Золушек туфельки были просто красоты необычайной, но французы это вам haut couture, а не поросячий хвостик, так что шик-блеск-красота неминуемы. Исследователи из практичных стран, где туфли делаются по-старинке из кожи там, ну дерева на худой конец, попытались оправдать выбор не самого, мягко говоря, безопасного для девичьей ножки материала (а в то время еще стекло закалять не умели и носки из кевлара не вязали) трудностями орфографии. Дескать, не дослышал автор-фольклорист беззубую старуху, которая прошамкала ему vaire (горностай на старофранцузском), и записал verre (стекло). Перечитал, ничего странного не увидел и дальше пошел писать свои сказки. А для фикрайтеров исследователей мир перевернулся. На все, простигосподи, 180 градусов.
И вот в 1951!!!!! году (неугомонные бывают же энтузиасты) месье Поль Деларю доказал, что автор так и задумал. Дело в том, что "Золушка" — это сказка. И если в гэльской сказке героиня карабкается по стеклянному утесу в стеклянной же обуви (муж у нее там застрял на вершине, так что она не от нечего делать), то никто брови не поднимает и реализма не требует. А уж алмазные там или золотые горы и замки, великаны с бородами из стекла, меди и золота, да даже сама крестная фея и говорящие мыши воспринимаются с пониманием.
Так что не надо сравнивать теплое с квадратным и подвергать сомнению и критическому анализу все, что видишь. Иногда нужно просто расслабиться и получить удовольствие. Потому что автор старался.
Как обычно получила и новую порцию знаний, и непередаваемое эстетическое удовольствие. Спасибо!
Про египетскую золушку читала, про китайскую нет. Спасибо.
Золожопик! *крикчайки
Про египетскую да, известная тема. Известная и непонятная, потому что со стороны выглядит как бред сумасшедшего в квадрате)) Мало того что влюбился с первого взгляда, так еще и в обувь... Подозреваю, что как обычно упущен какой-то немаловажный тогдашний контекст. Потому что в Китае сказка с учетом тамошней культуры смотрится как влитая....
Мне тоже кажется, что хрустальные туфельки — это прикольно и сказочно! В детстве вроде я это считывала именно как то, что Золушка получила в подарок ВОЛШЕБНУЮ обувь. От волшебницы. Наоборот максимально логично всё 🤷♀️