Не претендую на истину в последней инстанции. Матчасть набрана по личным творческим нуждам из разных профильных источников, проанализирована и разложена по полочкам. Комментариям специалистов буду только рада.
Осторожно! Ирония и стеб могут встречаться, на то и стоит «крэк».
Новеллы (ранобэ) Trinity Blood изобилуют огромным количеством неявных и явных отсылок на историю, религию и культуру разных времен и народов. В жанрах — киберпанк и постапокалиптика, научная фантастика — как «твердая», не противоречащая законам физики, так и с антиутопичными острыми социальными и философскими проблемами, а также есть место политическому детективу с элементами боевика.
Сама идея сборника возникла спонтанно, когда я поняла, что разнообразная проработанная матчасть будет просто «висеть в воздухе» без применения. На момент написания этих статей я — простой студент, инженер-программист. Ввиду специфики я обязана как минимум ориентироваться не только в программировании, но и технологиях, инженерном деле и физике. Биология, химия и латынь висят в запасе из-за неактуальности для меня. Все остальное — сумбурное сочетание хобби и интересов с не менее основательным подходом.
Потому и называется сборник «Глас вопиющего». Это вопль души, и хочется надеяться, что он все же не затеряется в пустыне вкусов и личного мнения, поскольку слово в названии «энтузиаст» адресует сборник вдохновленным и целеустремленным людям, критически смотрящим на ситуацию с различных точек зрения.
Статьи в сборнике делятся на три вида. Первый, без каких-либо уточнений после точки — это познавательная статья. Она освещает и объясняет доступным языком некоторую проблему на конкретных примерах.
Второй, с пометкой после точки «Гид по Trinity Blood» — статья применима к фандому, но проводимый разбор полетов окажется полезным и не для фандомщика: можно посмотреть практическое применение знаний и почерпнуть что-то полезное и интересное.
Пометка «Архив матчасти» освещает фандомные вещи, которые в отрыве от контекста могут существовать в любых произведениях: технологии, предметы быта и одежда, оружие, культурные традиции, устройство государства и др. Пригодится для авторов, пишущих в схожих жанрах. Расскажем и покажем, в том числе на пальцах, что как устроено и как называется.
За основу взят оригинальный источник на японском языке, переводы освещаемых моментов сделаны мной, либо в некоторых местах буду ссылаться на перевод Нэтты.
***
Труд всех переводчиков — это гигантская работа, и я дважды сталкивалась с ней (каждый раз по причине фандома, в котором глубоко увязла). Сейчас мне снова пришлось вернуться к японскому языку и вспомнить латынь.
Переводы ранобэ в основном сделаны на рассвете фандома и вдобавок не с оригинала, а с английского или испанского. Неизбежен принцип «испорченного телефона» и в особо тяжелых случаях — существенные расхождения с оригиналом вплоть до сюжетных линий (!). Отсюда растут ноги многих фандомных мифов. Немалая часть мифов, ляпов и крэков была рождена переводом «твердой» научной фантастики с помощью гугла. В «архиве матчасти» рассмотрим также и это наравне с корректными вариантами.
Справедливости ради стоит отметить, что в фанфиках наблюдается две тенденции: есть жесткий ориентир на озвучку аниме и ранние переводы новелл, а есть пересмотр мнения фандомных авторитетов, т.е. началось соответствие современным нормам переводов художественной литературы — те самые законы жанра и колорит/сеттинг произведения. Личных предпочтений никогда не избежать, но построение собственных гипотез и сомнение в фандомных авторитетах привели к результатам. Видимо, культурный абсурдный винегрет из религиозных имен и их переводов наконец-то сыграл свою роль.
Примечание
Работа опубликована также и на этом сайте: https://ficbook.net/readfic/8650941
Сюда постепенно дублирую статьи, но лапки не доходят перенести почти все 170 стр.
То ли я дурак, то ли лыжи не едут... А где собственно 306 тыс знаков и 164 странички?