Ненюфар

У твоей немоты мякоть спелая, плоть живая. 

Не моя ты: не заживает, как ножевая, 

Иссечённая нежность. Как глупо, что в целом свете 

Эту рану не сшить никому — ни любви, ни смерти. 

Объективные максимы вылеплены умело: 

Золотая душа, окрылённое ею тело — 

Не́нюфар*. Драгоценный цветок увядает скоро: 

Столько длится сияние Чуда в стенах Собора. 

Стылый камень, игольчатый воздух...ответь, откуда

 Здесь нашлась бы надежда, как жидкость на дне сосуда, 

Что всегда был пустым, что ни разу не спас от жажды? 

Я ошибся в тебе. Я сегодня ошибся дважды. 

 

(с) Tegral_Dirrah. 

Примечание

*новолатинск., от перс. «nufar» — водяная лилия, белый или жёлтый цветок.