Ненюфар
У твоей немоты мякоть спелая, плоть живая.
Не моя ты: не заживает, как ножевая,
Иссечённая нежность. Как глупо, что в целом свете
Эту рану не сшить никому — ни любви, ни смерти.
Объективные максимы вылеплены умело:
Золотая душа, окрылённое ею тело —
Не́нюфар*. Драгоценный цветок увядает скоро:
Столько длится сияние Чуда в стенах Собора.
Стылый камень, игольчатый воздух...ответь, откуда
Здесь нашлась бы надежда, как жидкость на дне сосуда,
Что всегда был пустым, что ни разу не спас от жажды?
Я ошибся в тебе. Я сегодня ошибся дважды.
(с) Tegral_Dirrah.
Примечание
*новолатинск., от перс. «nufar» — водяная лилия, белый или жёлтый цветок.