Свиток второй. Сохраненный отрывок: «Со дня смерти двенадцатого владыки».

      Со дня смерти двенадцатого императора Кэйко[1], первая совпала с первым стволом[2]…

      Младший потомок, почивший в Яманобе но Митино[3], завершил свои деяния[4], и дух его был выпущен из клетки тела земного[5]. Страну возглавил преемник Ямато Такэру, что был старшим сыном двенадцатого императора, и назвал себя истинным государем земли этой. По истечению третьей части нового цикла[6], Дзингу мать пятнадцатого императора, отпустив печаль по мужу своему[7], повела воинов людей Ва[8] против Силла[9]...

      Пятнадцатый император, который видел народы, лишенные милости богов наших, принес знание мира иного[10] и, очистив их от скверны людей этих, даровал дары ума человека[11]… И видели люди земли молитвы за морской далью, и приносили они на землю эту учение новое, что выравнивало богов страны Ямато… 

Несущий истину сквозь время Джирайя…

      Рычание зеленокожого демона пробудило меня ото сна. Печать, снова начавшая набирать силы, не пропускала охранников Ада в мою обитель, что смело можно назвать переменным пунктом. Ибо за дверью, возле которой я отдыхаю, находится мир отца моего. Чтобы попасть туда, нужно всего лишь потянуть ручку – из и вне.

      И этот год прошел в полной тьме, освещенной огнями Ада.

Сноски:

[1] отец Ямато-Такэру-но Микото.

[2] циклическое летоисчисление дзиккан (1 цикл равен 60 годам).

[3] мавзолей, где покоится Кэйко.

[4] завершил административно-территориальную реформу своего отца.

[5] намек на убийство в результате восшествия на престол государя Тюая.

[6] приблизительно 20 лет.

[7] Тюая был убит в год Корейского похода государыни Окинага-тараси-химэ в Силла.

[8] японцев.

[9] одно из Трёх корейских государств.

[10] достижений материковой цивилизации.

[11] имеются в виду первые сведенья о буддизме, принесённые странствующими монахами.