Глава 2. Чувство дежавю

     Жилище Ки представляло собой небольшой каменный домик с классической китайской крышей.

     - Входи, только тихо, - предупредила Дай Линга девушка. – Отец спит, скорее всего, а ещё у нас половицы скрипят.

     Пожав плечами, новый знакомый вошёл внутрь, аккуратно ступая по деревянному настилу. Оказавшись в гостиной, парень отметил скромность в обстановке и в то же время уют, создаваемый идеальной чистотой и порядком. Из светлой гостиной вёл на кухню небольшой коридорчик, а шаткая на вид витая лестница из бамбука – в пристройку наверху. Там, по-видимому, находились спальни.

     - Я схожу, проверю, как там отец, а ты пока располагайся. Можешь отдохнуть в кресле у огня.

     - Да я не устал, - пожал плечами Дай. – Ки, а ты уверена, что я нужен тебе?

     Девушка застенчиво улыбнулась.

     - Нужен ты или нет, пусть решает отец. Он давно ищет кого-то, кто бы… Впрочем, пусть он сам тебе расскажет.

     Она быстро и легко взбежала по лестнице. Оставшись один и ровным счётом ничего не понимая, Дай Линг ещё раз осмотрел гостиную. В её простеньком убранстве, на первый взгляд, не было ничего необычного, и всё же парень приметил кое-что любопытное.

     Потолок гостиной – там, где его не мешала лицезреть пристройка – был украшен лепниной, да не простой, а цвета нефрита. И если ближе к краям это были обычные узоры, центральное место занимал большой китайский дракон, вылепленный столь искусно, что казался настоящим. Вряд ли то был нефрит – жилище Ки не выглядело дорогим – и всё же изображение это всё больше и больше притягивало внимание Дая.

     Внезапно миг озарения врезался в память, преобразив на долю секунды всё, что окружало парня. Этой доли не хватило, чтобы окончательно зафиксировать пробудившееся воспоминание, и Дай Линг, помотав головой, счёл это за временное помутнение рассудка. Всё же нельзя было так долго стоять с высоко задранной башкою.

     Вниз спустилась Ки и поманила Дая рукой.

     - Ступай за мной. Он хочет с тобой поговорить.

     Пока они поднимались наверх, Дая всё сильнее сковывал необъяснимый страх. Ещё час назад он и представить не мог, что встретит таинственную незнакомку, которая проникнется к нему, нелюдимому скитальцу, симпатией. Что-то подсказывало ему, что всё это ради срочного брака с первым попавшимся. Вот сейчас его представят отцу невесты, а в соседней спальне будет ждать свита из мастеров церемониального обряда.

     Девушка остановилась перед двумя загородками, расположенными под углом друг к дружке. Медленно отодвинув ту, что правее, она поманила Дая за собой.

     - Входи, не стесняйся.

     Сделав шаг за порог, парень огляделся. В небольшой комнатушке было намного темнее, чем в гостиной. Здесь почти не было мебели, и это сразу же навело Дая на мысль, что он попал в покои сурового монаха-аскета.

     - Вот он, отец. Его зовут Дай Линг.

     Ки отошла в сторонку, и Дай увидел лежавшего в постели в дальнем конце спальни укутанного одеялами старика с небольшими усиками и редкой бородкой. Приподнявшись на локтях, старик внимательно смотрел на гостя своими тёмными, блестящими глазами. Черты лица его были заострены, вероятно, из-за болезни или худобы, а тонкие губы сжаты в одну линию. Седые волосы были стянуты в узел. Руки судорожно вцепились в край одеяла.

     Вдруг Дай вскрикнул и отшатнулся, сжав ладонями лицо. Снова этот странный приступ, успел подумать он. На сей раз отрывок из прошлой жизни длился дольше, оставшись запертым в памяти нового Тая.

     - Что случилось, Дай? – услышал парень, когда слух и зрение вернулись к нему. – Ты болен?

     Обнаружив себя сидящим на полу, Дай Линг поднялся, опираясь на руку Ки, взглянул на её отца, затем на девушку, и покачал головой.

     - Нет, не болен.

     - Тогда что это было?

     - Не знаю. Не уверен. Мне на секунду показалось, будто… будто я когда-то знал твоего отца.

     - Но это… невозможно! – возразила Ки.

     - Вот и я так думаю, - согласился Дай. – И всё же что-то не даёт мне покоя, как только я оказался в твоём доме. Там, в гостиной, стоило мне заметить дракона на потолке, случилось то же самое.

     - Странное имя – Дай Линг, - раздался голос отца Ки. – И как будто знакомое. Меня зовут Пей Минж. Подойдите ближе, юноша.

     Он закашлялся, и Ки с грустью произнесла:

     - Отец болеет, уже давно. Временное облегчение приносит лишь одно лекарство, но его сложно достать. Прости, отец, сегодня я опять наткнулась на людей Ченга и не смогла купить его тебе.

     - Не переживай, Ки, - мягко отозвался отец. – Как-нибудь продержусь. В следующий раз обязательно повезёт.

     Вряд ли в этом старике оставалась надежда, подумал Дай. Говоря с оптимизмом, он всего лишь хотел, чтобы дочь не теряла своей собственной надежды.

     Дай Линг присел на указанный стариком коврик напротив постели, и Минж махнул рукой:

     - Оставь нас одних.

     - Да, отец.

     Она вышла из спальни, затворив дверь, после чего рука Минжа неожиданно быстро ухватила испуганного Дая за подбородок.

     - Вы… это… Вы что?! – заикаясь от страха, вымолвил парень.

     Старик, опираясь о кровать свободной рукою, придвинулся поближе.

     - Не так уж я и слаб, каким кажусь. Во всяком случае, ещё в силах размазать тебя по стене.

     - Да что я сделал-то?

     Говорить было трудно – пальцы старика крепко вцепились в нижнюю челюсть.

     - Пока ничего, - произнёс тот. – Просто сейчас ты должен понять, что всецело доверять тебе я не могу. Ки сказала, ты защитил её от людей Ченга, но чтобы завоевать моё доверие, этого недостаточно.

     - Завоевать доверие? – Дай всё больше не понимал, что происходит. – Надо полагать, я теперь ваш пленник? За какие такие грехи?

     - Пленник? О нет, - рассмеялся старик. – Разве Ки не говорила тебе, для чего ты нам понадобился?

     - Она… она, скорее, не договорила.

     - Ну так слушай, - пальцы сжали челюсть ещё сильнее. – Не знаю, что там у тебя за видения были и почему они связаны с нашей семьёй, выяснять не стану – у нас с Ки слишком мало времени на всякие пустяки. А теперь слушай ещё внимательнее: два года назад наши земли были захвачены ордой западных кочевников. Они сместили местную власть и с тех пор правят здесь, принимая жестокие законы. Сам император потворствует им, ведь его супруга – из рода этих варваров. Но это ещё не самое страшное. Сразу после своей победы они объявили гонения на проживающих в нашей деревне мастеров кунг-фу. Сейчас в живых остаётся лишь жалкая горстка, и я в их числе.

     - Вы – мастер кунг-фу? – испуг Дая сменился восхищением.

     - Молчи и слушай! – нетерпеливо рявкнул старик. – Не считая меня, их четверо. Сразу после начала гонений они покинули деревню, ибо свергнуть захватчиков было не под силу никому из нас. А я остался, притворившись простым стариком. С тех пор мы с Ки ждём того дня, когда, согласно пророчеству из древнего свитка Дракона, не появится Воин с пятнистой душою, Воин прошлого, воссоединит четырёх мастеров и вернёт этим землям свободу. И этот Воин – ты.

     Челюсть Дая, наконец, обрела свободу, и парень, не сдержавшись, прыснул от смеха.

     - Я, конечно, сочувствую вашей беде, но не кажется ли вам, что верить словам из какого-то свитка так же нелепо, как, скажем, ждать, когда из персикового семечка прорастёт яблоня?

     - Нет, не кажется, - сердито бросил Минж. – И кроме того, подобное ощущение не у меня одного. Думаешь, стал бы я рассказывать это сейчас, не будь ты тем самым Воином? Я понял это, едва увидев тебя.

     - Ну ладно, допустим, я тот самый, – примирительно начал Дай. – Тогда в чём моё преимущество перед захватчиками? Между прочим, я даже кунг-фу не владею.

     - Не беда, - улыбнулся старик. – Я тебя научу, как только смогу встать с постели. Надеюсь, Ки в скором времени добудет лекарство.

     «Интересно, как столь больная развалина сумеет меня обучить?» - насмешливо подумал парень. Он в любую секунду мог покинуть этот дом, если бы не возникшее вдруг чувство справедливости и стыда. Раньше Дай за собой подобного не замечал. Остаться и подыграть им, пока старик не успокоится? А вдруг его и вправду научат кунг-фу? Если всё так, как ему рассказали, почему бы не попробовать навести порядок в этом местечке? Да и с Ки жаль будет расставаться так скоро.

     Дай вздохнул.

     - Мне терять нечего, мастер Минж. Я всю жизнь мечтал о любящей семье, но почему-то мне кажется, что её у меня никогда не будет.

     - Не говори так, - возразил старик с едва заметным сочувствием во взгляде. – Запасись терпением. Твоя жизнь ещё только начинается. Со временем обретёшь все, о чём мечтаешь, если приложить усилия и не сидеть сложа руки. Давай-ка я введу тебя в курс дела, расскажу подробнее о наших угнетателях.

     Из рассказа мастера Дай узнал, что захватившие власть кочевники именуют себя Кланом Панды, а их вождь по имени Бо носит мантию из шкур больших панд. В его распоряжении – вооружённые до зубов соплеменники и наёмники, обученные различным боевым приёмам. Мысль о том, что наёмников можно переманить или сделать шпионами в стане врага, Пей Минж решительно отвергал – наёмники клялись вождю на собственной крови, что не предадут его, пока действует контракт. Бо играл на их суеверии и так запугал, что в преданности их не могло быть сомнений. Никто из этих головорезов не должен узнать о Дай Линге, пока он будет учиться – вплоть до того времени, пока не вернутся четверо мастеров, а их ещё предстояло найти. Неясно было и то, сколько времени займёт обучение, всё зависело от таланта Дая.

     Пей Минж не выпускал его из спальни, пока Дай раза три не подтвердил своё согласие. Выйдя, наконец, наружу, парень робко постучал в дверь соседней спальни.

     - Ки, ты там?

     Не дождавшись ответа, он осторожно вошёл. Спальня была пуста, но и без хозяйки оказалась не менее красивой. Похоже, на дочь аскетизм отца не распространялся.

     Задрапированная алым и золотым шёлком, обставленная просто, но со вкусом, спальня Ки была залита рыжими лучами заходящего солнца. Просторная кровать, на которой могли бы поместиться двое, так и манила отдохнуть на ней. «Не такие уж они и бедные», - мелькнуло в мыслях Дая. И почти тут же позади раздался женский голос:

     - Ну как, многое узнал?

     - Ты меня напугала, - в шутку приложив руку к груди, обернулся парень. Ки протянула ему миску с лапшой.

     - Поешь, я настаиваю. А завтра расскажу тебе о себе.

     - Ты не спросила, останусь ли я, - напомнил Дай, принимая миску, и ехидно прибавил: - Неужели настолько уверена в этом?

     Девушка пожала плечами.

     - Ну вообще-то от моего отца ещё никто не сбегал. Он умеет уговаривать. – Внезапно она положила обе руки ему на плечи, отчего Дай едва не подавился лапшой. – Знаешь, я бы не хотела, чтобы ты чувствовал себя здесь пленником. И, кажется, знаю, как это исправить.

     Дай хмыкнул.

     - Правда? И как же?

     Вместо ответа его толкнули на кровать. Миска вылетела из рук, но не разбилась, будучи пойманной ловким движением рук девушки.

     - Осмелюсь предположить, ты знаешь кунг-фу? – спросил парень, не пытаясь подняться.

     - Думаешь, у меня был выбор с таким-то отцом? – лукаво молвила Ки, раздеваясь.

     - Эй, ты что делаешь? – испуганно выпалил Дай.

     - Как что? – улыбнулась девушка. – Вечер уже, пора спать. И не надо так таращиться. Разве тебе неприятен вид женского тела? Готова поспорить, у тебя таких видов при твоей фигуре было множество.

     Сконфуженный парень старался не смотреть, как она обнажается.

     - Я мог бы лечь в гостиной.

     Ки в просторной ночной рубашке присела рядом.

     - Зачем, если у меня такая большая кровать? И потом – в гостиной спят одни лишь собаки. А у нас и собаки-то нет, отец их не любит. Ты во много раз лучше, ты человек, и отец мой тебя полюбил. Поможешь завтра достать лекарство? Уверена, он будет очень тебе благодарен. Хотя бы это мне пообещай.

     Дай кивнул, по-прежнему стыдясь ложиться рядом с девушкой, но делать было нечего, и, раздевшись, он нырнул под одеяло, подвинувшись ближе к краю, дабы случайно не коснуться спиной спины Ки. И всё равно покраснел от смущения. Пожелав ему спокойной ночи, Ки умолкла.

     Какое-то время Дай слушал её размеренное дыхание, но мысли о сегодняшнем насыщенном дне быстро уступили место дрёме. Посреди ночи он вдруг проснулся и обнаружил себя лежащим нос к носу с Ки. Она обдавала его своим тёплым дыханием, улыбаясь во сне. Смущённый Дай хотел перевернуться на другой бок и обнаружил, что не может: правая рука девушки покоилась на его плече.

     Иного выбора не оставалось.

     - Ки, Ки, проснись! Ты не могла бы…

     Прекрасные карие глаза её распахнулись, но Ки не сразу поняла, в чём дело.

     - Что случилось, Дай?

     - Твоя рука, она… она лежит на моём боку, - медленно и с недовольством произнёс парень.

     Ойкнув, она отдёрнула руку.

     - Прости. Должно быть, мне снилось что-то приятное. И раз уж мы проснулись, пойду взгляну, как там отец.

     Оставшись один, Дай пожалел, что разбудил её. Надо было приобнять её в ответ и спать дальше, с усмешкой подумал он. И тут в спальню вбежала напуганная Ки. Схватив Дая за руку, она стащила его с кровати.

     - Эй, что за дела? – потирая пятую точку, сердито выкрикнул парень.

     Ки металась по спальне, спешно одеваясь.

     - С отцом беда. Ему плохо. Хорошо, что разбудил, иначе кто знает, что было бы утром… Одевайся, поможешь добыть лекарство.

     - «Добыть»? То есть стащить? Ки, ты в своём уме? – вскричал Дай. – Не стану я воровать!

     - Да, пока что в своём, - недовольно бросила девушка. – Не волнуйся, я оставлю деньги на прилавке, и твоя совесть будет чиста.

     - А ты уверена, что это хорошая идея?

     Она бросила Даю его одежду.

     - Других нет. Собирайся, иначе отец не доживёт и до утра.