Глава 7. Странные Лестранжи

Когда наследник рода Лестранж вошел в покои короля, молчаливый наставник змееловов был уже там. Юноша коротко тряхнул кудрями в знак приветствия и склонился в почтительном поклоне перед правителем.

- А, мой юный друг, - опираясь на тяжелый, увенчанный резным малахитовым набалдашником посох, хрипло поприветствовал вошедшего Свен Вилобородый, - Наш многоуважаемый фений только что доложил мне об итоговых испытаниях нового выпуска его учеников. Их успехи не могут не заслуживать похвалы!

- Рад слышать, что при дворе еще остались люди, умеющие безукоризненно выполнять свой долг перед короной и страной! – несмотря на проведенные в Англии годы, акцент француза никуда не делся из его речи.

- Ну-ну, господин Лестранж, вы слишком категоричны и горячи! Как, впрочем, и любой юнец, - мягко осадил подданного король и повернулся к Финну. – Итак, фений, я попрошу вас изложить ваши заботы непосредственно господину Лестранжу.


Высокий мужчина сурово кивнул и отошел от узкого окна.

- Как докладывают некоторые ученики казарм, восточные окраины государства полнятся мрачными слухами. Король Этельред, сверженный нашим достойным правителем Свеном Первым, поднимает голову и раздумывает о возвращении власти в свои руки.


Лестранж дернулся будто от пощечины. 

Финн занимался дрессировкой змееловов, и ему не следовало бы совать свой скандинавский нос в дела юного француза. Лестранж неплохо относился к фению, верил в его верность королю, поддерживал с ним достаточно ровные отношения и даже искренне сочувствовал в полные отчаяния моменты похорон лучших выпускников Финна. Однако сейчас он совершил неприятную ошибку – влез в его, Лестранжа, работу, указал на пусть пока только призрачную возможность угрозы для Англии. Да еще и при короле!

- Мой юный полководец, - по-отечески улыбнулся французу Свен и сделал большой глоток из тяжелого кубка, – Думаю, вам стоит провести неделю-другую в Оксфордских казармах. Что может вдохновить и расположить к себе наших юнцов лучше, чем искреннее и открытое отношение правой руки главнокомандующего магическими отрядами Англии?


Король сделал едва различимый жест рукой, и Финн с поклоном покинул комнату.

Некоторое время мужчины слушали лишь эхо его стремительно удаляющихся шагов, заглушаемое треском поленьев в камине.

Наконец правитель тяжело выдохнул и, слегка ссутулив спину, сполз в кресле.

- Mon pere, vous vous sentez mal?* – с тревогой в голосе прошептал Лестранж.

Он хотел помочь мужчине снова сесть ровно, но тот лишь отмахнулся от него.

- Se passe quelque chose, mon filston,** – с отвращением отбросил от себя пустой кубок король. – Сette potion va me tuer. Je suis sûr que cela ne peut être fait. Оn ne peut pas utiliser une partie de la personne qui est en train de mourir…

- Pere,*** – на лице молодого мага проступил ужас.

- Oh, ne vous sentez pas désolé pour le vieillard!**** – хрипло бросил тот, кто последние четыре месяца притворялся его величеством Свеном I Вилобородым, и уставился в огонь.


Лестранж-старший чувствовал, что Англия скоро простится с королем Свеном. А в свете последних новостей, принесенных Финном, он даже знал, кому можно уступить королевство. Мужчина неимоверно устал от этого спектакля длинною в без малого полгода и страстно желал упокоить образ короля, как они – он сам, его сын и величайший маг Британии – сделали с его телом тёмной холодной ночью. 

Он нащупал руку сына – она была холодной и пергаментно-серой. Крепко сжав ладонь, лжеСвен с улыбкой посмотрел в глаза юноше:


- Mon fils précieux, aider son vieux père de mettre fin du spectacle. Trouver Ethelred et apporter lui un soutien. Quand je sais que le vieux roi est prêt à revenir, je vais jouer le dernier acte de la pièce.*****

Юный Лестранж с тоской всмотрелся в чужое для него лицо. 

Он понимал, что эта идея – исключительно отцовская, Мерлин ничего о ней не знает. И, стихии неба, будет лучше, если он и не будет ничего знать как можно дольше. Ведь в противном случае… Не сумев подавить дрожь, молодой дворянин припомнил одну из многочисленных бесед с Мерлином.


- Ваш отец прекрасно справляется, Лестранж, - одобрительно улыбнулся великий маг, издали наблюдая за ходом пышного королевского приёма.

- Это честь для нас, - покорно склонился молодой наследник.

- Довольно тяжелая, обременительная, честь, я полагаю… О, бросьте, юноша, - заметил его удивленный взгляд старец, - поверьте, я понимаю, как сложно и печально вместо родного лица видеть чужую маску, а вместо прекрасно известного голоса – слушать отеческие обращения, озвучиваемые чужими сердцу звуками. Однако же и вы, и ваш, стоит заметить, излишне покладистый и добрый отец должны понимать, что же именно стоит на кону этого длительного многоактового спектакля. 


  Путать карты и хаотично двигать фигуры в великой партии Мерлина означало так или иначе шагнуть одной ногой в пропасть. Возможно, не знай сын истинного состояния здоровья отца, он не согласился бы на этот самоубийственный план. Но с неделю назад Лестранж подслушал беседу двух врачевательниц короля. И услышанное им полностью подтверждало сомнения лжеСвена: печать смерти, лежавшая на челе настоящего короля, перешла и в оборотное зелье, на его личину. Колдуньи-сиделки сетовали на хрупкое здоровье правителя и тяжелое состояние его желудка и печени, причитая, что, хоть великий Мерлин и сумел усмирить смерть у ложа его величества, но не сумел её отвести вовсе.

Наивные… и врачевательницы, и двор, и вся Англия. Даже такой великий маг, как ученик самого Салазара Слизерина, не смог спасти короля, и теперь давно отданное земле тело Свена прорастало в саду и радовало глаз немногих девушек при дворе своими ростками.


Мужчина тряхнул головой, отгоняя наваждение. 

Нет, ни в коем случае нельзя допустить, чтобы Мерлин узнал о затее старшего Лестранжа.

Сын лже-короля нахмурился, пытаясь припомнить, что же ему известно об Этельреде. Деятельный, легкий на подъем, храбрый – таким он помнил короля с их первой и единственной встречи. За ним шли некоторые видные чистокровные маги и Британии, и Франкии. По крайней мере, до Лестранжа доходили слухи, что норманнские некоронованные короли – Малфуа – оказали тому неслыханную поддержку, едва он ступил на берег тех земель. А значит, юноша знал, где следует искать Этельреда.


- Pere, – с нежностью прошептал он, став перед королем на колени и взяв в свои ладони его руки, – Je ne l'ai pas vu ton visage… Je ne l'ai pas vu ton visage depuis longtemps…******

Отец погладил сына по каштановым кудрям, всмотрелся в его тонкие черты лица и улыбнулся.

В следующую минуту юноша вышел из покоев Свена Вилобородого, гулко хлопнув тяжелой деревянной дверью. Ему нужно было придумать, как обезопасить короля. 

На громкий звук обернулась стоявшая у окна черноволосая женщина-врачевательница. 

Она хмуро проводила взглядом спешно удаляющегося Лестранжа и снова уставилась в окно.


***


Финнгриф хмуро мерил небольшой кабинет порывистыми шагами, и полы его черно-синей мантии раз за разом вздымались и дразнили синие языки пламени в камине. За этой нехитрой игрой огня и воздуха наблюдал черно-белый емтхунд. Пес, походивший на волка суровым видом, тяжело вздыхал время от времени, чувствуя раздражение и тревогу своего хозяина. В углу на специальной жердочке тревожно ухала во сне полярная сова. Она только пару часов назад вернулась из глухих чащ северных лесов большой земли и принесла письмо от сестры мужчины.

Сам клочок пергамента с посланием догорал в пасти камина.


Ничего нового сестрица не сообщила – она, как и те немногие, которых решился расспросить Финн, ничего не знала о разрушительных свойствах корнецвета. Еще бы, ведь этот редчайший цветок считался сильнейшим исцеляющим средством! Что ж, это было неплохой новостью – единственной за последний месяц. 

Наконец мужчина упал в кресло и тут же подскочил на ноги. Похоже, он настолько редко бывал в своем кабинете в последнее время, что в подушке кресла успела завестись целая семейка докси. Пока вредители не пришли в себя и не расправили измятые под весом Финнгрифа крылья, маг поспешил наложить на них заклятие, а затем отправить в камин. 

На мгновение пламя полыхнуло фиолетовым. В коридоре послышались шаги, и пес напрягся, как тетива лука, однако в следующий момент снова расслабился, давая хозяину понять, что никакой опасности нет.

- Входите, - не дожидаясь стука, громко сказал наставник змееловов и снова опустился в кресло.


На пороге комнаты показался молодой Лестранж.

- Проходите, - повторил фений, - Чем могу служить?

Юноша кивнул и прикрыл за собой дверь. Он медленно обвел взглядом кабинет и не смог сдержать изумленного возгласа. 


Стены комнаты были украшены зачарованными рисунками сапфировых серебрянок и проклятых артефактов, принесших смерть ученикам фения; в углу комнаты, между камином и окном, висела огромная карта, где разноцветные чернила выписывали причудливые узоры.

Будто бы заметив, что на нее смотрят, карта сварливо взвизгнула:

- Чего уставился, дурак?

 Я на стене не просто так,

 Но если друг, то слово брось,

Чтобы…

- Уймись! – прикрикнул на нее Финн. – Я слушаю вас, господин Лестранж.

Тот с сожалением отвел глаза от карты.

- Вы владеете таким колдовством, - протянул юноша, будто заново знакомясь с магом. – Потрясающе.

- Наставником змееловов назначают не за красивую родословную, - невесело хмыкнул Финн.

Он поманил палочкой темную бутыль с верхней полки, и через считанные мгновения перед мужчинами зависли два кубка с вином.

- Нет-нет, простите, мне в дорогу, - вежливо отказался молодой колдун от угощения.

- Задание короля? – почти равнодушно спросил Финн.

- Да… Слышал, на днях вы потеряли последнего из первенцев змееловов… мое искреннее сочувствие, фений. Мы несем ужасные потери, и это так удручает…

Какое-то время они посидели в молчании, нарушаемом лишь сонным порыкиванием пса.

- Фений Финн, простите, но мне больше не к кому обратиться, - француз заговорил о том, ради чего сюда пришел. Я вынужден уехать на материк. На… не знаю, на сколько… Но оставлять короля, тем более после уже имевшего место покушения на него, мне страшно. Сами знаете, Свен ведь просто чудом выжил в ту атаку серебрушек…

Финн мрачно кивнул.

- Не могли бы вы… присматривать за королем? Я боюсь, что безопасность его величества лишь видимая, и…

- Я понимаю вас, Лестранж, но, увы, вы пришли не к тому человеку, – покачал головой Финнгриф. – Я не могу уберечь собственных выпускников, а вы просите о жизни короля…

- Но ведь это иное! Здесь он у вас на глазах, а не в мясорубке этой странной войны!


Что-то в голосе юноши дрогнуло, и он продолжил гораздо тише:

- Разве король – не залог покоя Англии? Разве он – не отец королевства?

- Я не могу ничего обещать, Лестранж…

- Вы честный человек, фений Финн, – без тени лукавства сказал Лестранж и встал. – Один из немногих при дворе. Я вам доверяю.


     Он вышел, а наставник змееловов только досадливо поморщился. Он стольких потерял, что не доверял себе даже дальнейшее обучение казарменных новобранцев, а этот юнец положился на него в вопросе жизни короля.

***

Юный Лестранж отбыл под покровом ночи, и никто не стал этому свидетелем. Никто, кроме черноволосой врачевательницы с колючими черными глазами под тяжелыми веками.



Примечание

*Мой отец, вам плохо? (фр.) 

**Что-то происходит, сынок… Это зелье меня убьет. Я уверен, что так нельзя поступать. Нельзя использовать частички умирающего человека... (фр.) 

***Отец (фр.) 

**** О, не жалей старика! (фр.) 

***** Мой драгоценный сын, помоги своему старому отцу положить конец спектаклю. Найди Этельреда и окажи ему поддержку. Когда я буду знать, что старый король готов вернуться, я сыграю последний акт пьесы. 

******Отец, Я не видел твоего лица так давно (фр.)