***
— Ну что ж, мальчики, вот и все… Прошу вас, будьте очень осторожны, хорошо? И пишите нам, не зря же у вас теперь есть ваша Хедвиг, будет письма нам носить, — говорила Петунья, немного беспокойно поправляя одежду мальчиков и их волосы. Все же и она, и Вернон, очень переживали за своих сыновей, несмотря ни на что.
— Хорошо, мам, обязательно, — пообещал Том, чуть улыбнувшись. — Мы будем очень осторожны, обещаю.
— И будем очень много писать, вам даже надоесть успеет! — широко улыбнувшись, пообещал Гарри, после чего мальчики переглянулись и крепко обняли родителей.
— Ох, мои ж вы хорошие… Ну все, идите уже, пока я не расплакалась! — попросила Петунья, отпуская сыновей.
— И что б без интересных историй домой не возвращались, — усмехнулся Вернон, приобнимая супругу и наблюдая за тем, как братья подхватили чемоданы и направились к большому красному поезду, который назывался Хогвартс-экспрессом. Могли ли Вернон и Петунья еще десять лет назад подумать о том, что их дети будут настоящими волшебниками? Точно нет! Однако, как же повернулась жизнь. И не сказать, что в худшую сторону, очень даже наоборот.
Гарри и Том заняли свободное купе и уже оттуда помахали своим родителям на прощание, пока поезд не отъехал от платформы. Сегодня утром они всей семьёй позавтракали, приехали сюда и попрощались на целых полгода, готовясь увидеться лишь на рождественские каникулы. Впервые они расставались так надолго и от этого было грустно. Но мальчики надеялись, что новые впечатления хоть немного скрасят грусть от расставания.
— Ну что ж, вот и все. Теперь мы выйдем уже в Хогвартсе. Школа магии, надо же… А ведь когда-то я думал, что это все сказки, — усмехнулся Том, устраиваясь на сиденье.
— Ой, Томми, ты говоришь, как какой-то дед семидесятилетний, — усмехнулся Гарри, садясь на против брата после того, как устроил клетку с Хедвиг, их совой, на столике. — Кстати, как там Наги?
— О, все хорошо, — улыбнулся Том и распахнул полы забавной школьной мантии, которые они решили надеть заранее, где и устроилась их новая знакомая, обвив тело мальчика, весьма бережно и осторожно. — Ей тепло и она не голодна, это главное. Ты не обижаешься, что она решила быть поближе ко мне? Ты же ей тоже понравился…
— Да ничего страшного, я же понимаю, что спокойный-ты намного больше нравишься такому же спокойному и хладнокровному существу, — отмахнулся Поттер, улыбаясь. — К тому же, я прекрасно понимаю что она говорит, так что не стоит повторять про запахи, предчувствия и все такое прочее. Если она видит в тебе хозяина, я даже рад. Зато меня Хедвиг больше любит!
— Вот ещё, она наша общая! — возразил Том и невольно рассмеялся, вновь пряча Нагайну, которой не очень нравился шум, под мантией.
Познакомившись с необычной змеёй, которая оказалась волшебной, мальчики решили, что это судьба и притащили ее домой. Конечно, Нагайна была не в восторге от новости, что ей придется жить у магглов, да к тому же без возможности выползать из дома днём, но ей пришлось терпеть. Как объяснила змея, — ох, как же странно это звучит, — ей понравилась магия мальчиков, что было очень важно для таких магических животных как она. Но, конечно, несмотря на то, что мальчики родственники, магия Тома ей пришлась по душе больше. Впрочем, Гарри и не возражал, Том всегда любил змей чуточку больше, хотя и ему они нравились.
Решив, что дорога долгая и нет смысла волноваться перед приездом в волшебную школу, мальчики достали учебники, которые понравились им больше всего, и начали читать. Тома очень интересовали чары и зелья, а вот Гарри больше нравилась гербология и он мечтал, чтобы в будущем появился какой-нибудь предмет с магическими животными, в которых он просто влюбился, пусть и видел лишь редких представителей в магазине, да Нагайну. Но все равно интересно!
Однако, спокойно почитать мальчикам не удалось. Им все время мешали дети, которые как-то слишком настойчиво искали одного конкретного ребенка…
Когда дверь купе открылась первый раз, братья очень удивились. Вообще-то, принято стучать… К ним заглянул какой-то невысокий рыжеволосый мальчик, с большими карими глазами, в потрёпанной одежде и с пятном от. чего-то непонятного на лице, рядом с носом. Осмотревшись, он взглянул сначала на Тома, а потом и на Гарри.
— Привет. А вы не видели Гарри Поттера? — поинтересовался мальчик, решив, что присутствующие явно не похожи на того, кого он ищет. Братья его разубеждать не стали.
— Нет, мы не знаем. Не искали как-то, — фыркнул Эванс, покачав головой, и показательно вернулся к книге. Гарри сделал точно также, поэтому незваному гостю пришлось закрыть дверь с другой стороны и отправиться на свои поиски дальше.
Том и Гарри, после посещения банка, попросили родителей купить им книгу про Мальчика-который-выжил, которым оказался Гарри Джеймс Поттер. Это их обоих удивило, — оказывается Гарри знаменит в магическом мире и считается победителем какого-то Темного Лорда! Хотя ему было чуть больше года! И, оказывается, все могут посетить мемориал и дом Поттеров, в котором они погибли, который стал памятником для магов, и все в Магической Великобритании знали о Гарри Поттере и его знаменитом шраме в виде молнии на лбу, который оставил ему побежденный волшебник! Нет, конечно, мальчики не спорили, шрам у Гарри был, но очень маленький и почти незаметный, особенно под волосами.
В общем, впечатления у них были не положительные, а очень даже наоборот. К тому же, учитывая все, что они узнали в банке…
В следующий раз к ним в купе заглянула некая бабушка с тележкой сладостей, но Том и Гарри вежливо отказались. Любителями сладкого они не были, да и родители положили им в сумки судочки с домашней едой, так что голодными они не остались.
А потом в купе, постучавшись, заглянуло знакомое лицо…
— Вы не видели тут жабу? Мальчик по имени Невилл потерял жабу… Ой, привет, — Гермиона невольно улыбнулась, заметив Тома, с которым познакомилась во время похода на Косой переулок.
— Привет. Нет, жабу мы не видели, — ответил Эванс, вежливо улыбнувшись. — Помощь нужна?
— Нет, спасибо, — отказалась девочка и, отчегото смутившись, быстро закрыла дверь. Гарри как-то усмехнулся, но говорить ничего не стал, лишь хитро взглянув на брата. Том недовольно фыркнул и вернулся к чтению, благо, до конца поездки их больше никто не беспокоил…
Хогвартс — поистине волшебный и впечатляющий замок и с озера, по которому на небольших лодочках плыли первокурсники, открывался великолепный вид. Гарри и Том были просто в восторге, хотя они, также как и остальные дети, очень волновались. В замке их встретила высокая статная женщина, которая рассказала им про распределение, и провела по коридорам замка, в Большой зал. Говорящие картины, превидения, движущиеся лестницы, — все здесь было магическим. Даже потолок в Большом зале, отражающий настоящее звёздное небо!
А затем они увидели распределяющую шляпу, которая зашевелилась, открыла рот, и вдруг начала петь:
«Может быть, я некрасива на вид,
Но строго меня не судите.
Ведь шляпы умнее меня не найти,
Что вы там ни говорите.
Шапки, цилиндры и котелки
Красивей меня, спору нет.
Но будь они умнее меня,
Я бы съела себя на обед.
Все помыслы ваши я вижу насквозь,
Не скрыть от меня ничего.
Наденьте меня, и я вам сообщу,
С кем учиться вам суждено.
Быть может, вас ждет Гриффиндор,
Славный тем, что учатся там храбрецы.
Сердца их отваги и силы полны,
К тому ж благородны они.
А может Хаффлпафф ваша судьба,
Там, где никто не боится труда,
Где преданны все, и верны,
И терпенья с упорством полны.
А если с мозгами в порядке у вас,
Вас к знаниям тянет давно,
Есть юмор и силы гранит грызть наук,
То путь ваш — за стол Рейвенкло.
Быть может, что в Слизерине вам суждено
Найти своих лучших друзей.
Там хитрецы к своей цели идут,
Никаких не стесняясь путей.
Не бойтесь меня, надевайте смелей,
И вашу судьбу предскажу я верней,
Чем сделает это другой.
В надежные руки попали вы,
Пусть и безрука я, увы,
Но я горжусь собой.»
Все в зале зааплодировали, а затем началось распределение. Поскольку фамилии у мальчиков были разные, Том шел раньше брата и достаточно долго сидел под шляпой, видимо, о чем-то с ней споря. Но потом она все же выкрикнула свой вердикт:
— Рейвенкло!
Том, явно довольный результатом, отправился за стол воронов, помахав брату. И когда выкрикнул имя Гарри Поттере, мальчик уверенно пошел к шляпе, уже зная, что ему сейчас предстоит такой же долгий спор, как и брату.
Стоит ли говорить, куда он в итоге попал?