Оливандер прибыл на следующий день. Он быстро поздоровался с Северусом, стараясь не смотреть ему в глаза, но долго тряс руку Поттера и приветливо улыбался ему.

Северус от раздражения закатил глаза.

«Чертов старик, ты сейчас ему руку из сустава вытащишь!»

— Очень рад и горд, господа! — Оливандер по-деловому раскрыл свой маленький кожаный чемоданчик и вытащил волшебную ленту с делениями. — Я подготовился, взял кое-какие материалы на тест. Я постараюсь сделать палочки в кратчайшие сроки.

— Сколько дней?

— Дней семь придется подождать, хотя, если сейчас все удачно сложится, то палочки вы сможете получить и уже сейчас.

— Что? — Глаза Гарри алчно блеснули.

— Поттер, не удивляйся так. У мистера Оливандера приличный запас уже готовых палочек. Маловероятно, что мы с вами настолько уникальны, что палочку придется изготовлять какую-то невероятную. — Северус скрестил руки на груди. — Я так вообще думаю, что мне бы подошла почти любая.

— Какой ты неразборчивый по жизни. Как у тебя все просто. — Гарри ревниво осмотрел его с ног до головы.

— Ты ревнуешь. — Северус не спрашивал.

— Кхе-кхе. Джентельмены. — Оливандер удивился. — Я могу вас измерить?

— Приступайте. — Снейп повелительно взмахнул рукой.

Оливандер занялся своим делом. Не зря он потомственный изготовитель палочек. Быстро измерил, прикинул, посчитал.

— С вами проще, профессор Снейп. — Оливандер что-то искал в своей сумке. — Вы покупали у меня две палочки, поэтому о вас я имею больше данных. Вот, попробуйте эту.

Северус взял светлую, тонкую палочку.

— Вяз, двенадцать дюймов, волос единорога. — Оливандер прищурился.

— Палочка для феечки. — Пропел сзади неприятный голос.

— Заткнись, Малфой. — Северус взял палочку в руки. — Темпус!

Палочка легко повиновалась. В руке лежит как влитая.

— Ну как вам?

— Я словно родился с ней в руках. — Северус удивленно осмотрел палочку. Светлое дерево — как непривычно. — Малфой, а ты что здесь забыл?

Гарри и Северус перевели свое внимание на непрошенного гостя.

— Я приехал в гости к Гермионе и семье Уизли. А вообще, это моё собачье дело, профессор! — Драко нахально улыбнулся и быстро поднялся по ступенькам.

— Сопляк. — Северус беззлобно усмехнулся.

— Ты ему многовато позволяешь.

— Ревнуешь, Поттер?

— Мистер Оливандер, у вас там нет палочки для меня? А то у меня есть сильное желание заколдовать кое-кого. — Поттер мстительно щелкнул суставами на своих пальцах.

— Простите, мистер Поттер. Для вас я ничего так и не смог подобрать. Данных было маловато. — Оливандер быстренько собрал свои принадлежности, защелкнул сумочку и попятился на выход с кухни Уизли.

— А может все-таки дадите мне на пробу пару штук? — Гарри медленно шел по следам убегающего мастера.

— Нет-нет, мистер Поттер, там явно ничего не подойдет! Всего хорошего!

И Оливандер трансгрессировал как только выскочил за порог.

— Ну вот, Поттер. Ты напугал старика. — Северус улыбнулся. Новая палочка приятно согревала пальцы.

— Иди нафиг, это нечестно!

— Ты же не на палочку злишься, да? — Северус перестал улыбаться. Он цепко осмотрел худую фигурку Поттера.

— Меня пугает твоя неразборчивость. Тебе что, все равно с кем?

— Поттер, если мне все равно на состав палочки, то это не значит, что мне все равно с кем спать и строить свою жизнь. — Северус закатил глаза. — Перестань все обобщать.

— Не могу не думать об этом всем. Я ревную. — Гарри неловко обхватил себя руками.

— Слушай внимательно, я повторять этого больше никогда-никогда не буду. — Северус порывисто прижал к себе Гарри. — Ты — самое яркое мое воспоминание. Первая мысль после пробуждения в лазарете Азкабана была о тебе. Этого достаточно?

— На недельку хватит. — Гарри обхватил Северуса руками.

— Ребята, я все понимаю, но если вас увидит мама, то она вас не поймет. — Рон, появившийся на пороге кухни, воровато оглянулся. — Идите в комнату Фреда и Джорджа и там обнимайтесь.

— Спасибо за совет, мистер Уизли. — Северус утянул Гарри к лестнице. — Мы найдем как скрасить эти семь дней.