Примечание
Одноимённый фильм йа посмотрела где-то год назад. И с тех пор идея зарифмовать (местами корявенький и неопределённенький) русский перевод не давала мне покоя. Да и сам образ «кровавого цветка» тоже, что уж скрывать...». Да, это stikh по (((низкобюджетному))) псевдоснаффу. Правда, йа (((зарифмовала))) только часть реплик. Возможно, когда-нибудь, когда завершу ентот sbornik stikhov (всего планируется пять stikhov, кстати), йа вернусь к «цветку». Хотелось бы (((охватить))) все реплики из фильма, особенно его последнюю часть, где (((«самурай»))) показывает свою (((коллекцию))). Не знаю, может, туда вложен какой-то so смыс0л, или вложено што-то из джапаниз калчурэ (например, картины на фоне), или всё вместе, но йа ничего путного по ентому поводу не нашла. Поентому довольствуюсь своей же (((размытой))) интерпретацией...
Ей подарок, наркотик, вручу. Упадёт лепесток.
Никогда не прочтёт, не поймёт она больше стихов.
Растечётся по коже, и белых не станет снегов...
Кровь окрасит во красный небесный морской кипяток.
Покажу красоты под луною кровавой исток.
И цветки я раскрою, запястья фарфор расколов.
Потом плечи и красные губы. Цветёт сад садов!
Потечёт аромат. Как тончайший её волосок!
Их распустится много в краснеющем танце кишок,
Ожерелье одену на шею из красных цветов,
Драгоценности вытащу я из её сундучков.
Наконец, плоть и кровь расцвели во прекрасный цветок.