...

Примечание

Элли на маковом поле — Северный ветер.

Элли на маковом поле — Теперь я не знаю.

Он рассвета давно ждёт,

Но с постели не встаёт.

Без человека ему холодно,

И день совсем не солнечный.


Мобэй — король вечных снегов

И человека маленького тихих снов.

Он без него совсем не тот —

Просто какой-то грубый идиот.


Ему вставать не хочется,

Но человек под боком ворочется…

И просыпается с улыбкой,

Словно это сон, словно простая ошибка.


Поцелуй прохладный на виске,

Оставлен ведь не никем.

И Цинхуа верит — целует в ответ,

Шепча ему в губы сладкий привет.


Вот и со снами вновь распрощались,

Лишь в полудрёме снова обнялись,

А там и наконец-то поднялись,

Над прохладой утренней насмехаясь.


И снова всё будет катиться по кругу,

Даже в дождь, даже в знойную вьюгу.

Будут засыпать, а потом просыпаться,

Пока им не придётся всё же расстаться.


«Мой Король вечно будет со мной!»

Словно птенчик наивный, поёт

И в этот раз просто верит —

Теплом своим до конца его греет.


А Мобэй боится впервые,

Глядя в те глаза невероятно живые,

И отпустить всё не может никак —

Его солнце угасает в его же руках.


Он кричит и лёд под ногами ломает,

Сердце своё вместе с тем разбивает.

Ему горько, хочется выть —

Ему Цинхуа никогда не забыть.


В постели утром пустота,

На подушке одинокой застыла слеза.

И та льдинкой вмиг превратилась,

Своему королю впадая в немилость.


Он простынь сжимает в крепком кулаке

И помнит его, словно в том сне:

С улыбкой и кровью на бледном лице,

С уверенностью в этом упрямом борце.


Ему легче не станет,

Спустя даже три тысячи лет.

Мобэй будет заложником своих же бед,

Вспоминая неловкость и поздний обед.


Он проклят. Демон жестокого льда…

Умрёт теперь без его любви и тепла.