Примечание
Элли на маковом поле — Северный ветер.
Элли на маковом поле — Теперь я не знаю.
Он рассвета давно ждёт,
Но с постели не встаёт.
Без человека ему холодно,
И день совсем не солнечный.
Мобэй — король вечных снегов
И человека маленького тихих снов.
Он без него совсем не тот —
Просто какой-то грубый идиот.
Ему вставать не хочется,
Но человек под боком ворочется…
И просыпается с улыбкой,
Словно это сон, словно простая ошибка.
Поцелуй прохладный на виске,
Оставлен ведь не никем.
И Цинхуа верит — целует в ответ,
Шепча ему в губы сладкий привет.
Вот и со снами вновь распрощались,
Лишь в полудрёме снова обнялись,
А там и наконец-то поднялись,
Над прохладой утренней насмехаясь.
И снова всё будет катиться по кругу,
Даже в дождь, даже в знойную вьюгу.
Будут засыпать, а потом просыпаться,
Пока им не придётся всё же расстаться.
«Мой Король вечно будет со мной!»
Словно птенчик наивный, поёт
И в этот раз просто верит —
Теплом своим до конца его греет.
А Мобэй боится впервые,
Глядя в те глаза невероятно живые,
И отпустить всё не может никак —
Его солнце угасает в его же руках.
Он кричит и лёд под ногами ломает,
Сердце своё вместе с тем разбивает.
Ему горько, хочется выть —
Ему Цинхуа никогда не забыть.
В постели утром пустота,
На подушке одинокой застыла слеза.
И та льдинкой вмиг превратилась,
Своему королю впадая в немилость.
Он простынь сжимает в крепком кулаке
И помнит его, словно в том сне:
С улыбкой и кровью на бледном лице,
С уверенностью в этом упрямом борце.
Ему легче не станет,
Спустя даже три тысячи лет.
Мобэй будет заложником своих же бед,
Вспоминая неловкость и поздний обед.
Он проклят. Демон жестокого льда…
Умрёт теперь без его любви и тепла.