Пролог

В это время улицы королевства «Майншилд» кипят жизнью. Обычно в последние тёплые дни, примерно к концу лета, начинают открываться ярмарки. Разные умельцы, приезжавшие с окраин города и дальних, маленьких деревень, постепенно занимали свои посты. Маленькие прилавки, плотно прижавшись друг к другу, выстраивались в длинные ряды. Продавцы, в попытках скрыть себя и свой товар от ещё яркого, тёплого солнца, накрывали прилавки цветастыми тканями. Повсюду ходили люди, терпеливо высматривающие нужный товар, бегали босоногие дети, пытавшиеся выхватить какую-нибудь булочку у крикливого пекаря. Мимо проходили зеваки, с восхищением рассматривающие каждый прилавок, но не покупающие ровным счётом ничего.

- Смотрите, матушка, это же странствующий торговец! - маленький мальчик резко вскинул ручонку, указывая на человека в чёрной, как пустоты Края, мантии, переливающейся своими атласными тканями на солнце, и с плетёной корзиной за спиной.

- Не обращай внимания, сынок. Он наверняка снова принёс какую-нибудь чушь за баснословные деньги, - женщина недовольно окинула взглядом ребёнка и потянула его вглубь ярмарки, полной гомоном жителей.

Торговец усмехнулся, натянув балахон мантии сильнее на лицо, что даже различить черты лица было невозможно. Он продолжил пробираться через гудящую толпу, постоянно вылавливая споры о цене или задорный смех. Время уже подходило к полудню, солнце, не щадя никого, пекло, в воздухе летали пыль и духота. Хотелось скорее выйти к порту, доставить то, что должен, и, наконец, отдохнуть от долгой дороги с Северных земель.

Вдруг торговец из-под глубокого балахона заметил худого мужчину лет тридцати, нагло складывавшего в свою сумку книги в переливающихся на солнце пурпурных обложках. Книжник в тот момент беспечно беседовал с пчеловодом у соседней лавки. В голове у торговца загорелась мысль о срочном принятии мер. Он не привык раздумывать о своих поступках, прежде чему совершить их, поэтому решительно набросился на вора.

- Ублюдок! - странствующий торговец ударил мужчину по лицу и тут же получил сдачи. Книжник тут же всполошился и начал ошеломлённо размахивать руками. Народ, наконец, заметил потасовку и расступился круг дерущихся, чтобы не попасться, случаем, «под горячую руку». Вор последний раз толкнул борца за справедливость, прежде чем первого повязала появившаяся вовремя стража. Странствующий торговец упал на прилавок с мёдом и сотами, из-за чего пчёлы диким, жужжащим роем разлетелись по всему рынку.

- Санта Моника! Мои кораллы! - торговец, не обращая внимания на стаю жалящих насекомых, сидел на коленях перед товаром. Сама корзина была лишь слегка помята, однако редкостям в ней повезло гораздо меньше.

- Раковины...Наутилуса, все разбились! Это из-за тебя, тощий! - торговец собрал осколки раковин трясущимися руками. Узкая улочка превратилась в преисподнюю: собравшиеся зеваки кричали, отмахиваясь от пчёл, пасечник осыпал странствующего торговца обещаниями «прикончить голыми руками за его драгоценный товар», а книжник отчаянно что-то объяснял стражникам. Тогда торговец понял, что оставаться здесь нет смысла, поэтому отряхнул с мантии стружку пчелиного воска, поднялся, и, не оборачиваясь, побежал к набережной.

***

- Да где же его черти носят? Почему я из-за него вынужден идти вразрез своим планам и подводить своих люд...Ах, вот ты где! - раздражённый мужчина в очках и с родинкой над губой презрительно осмотрел торговца. Его клетчатая рубаха развевалась на ветру, а чёлка постоянно норовила «залезть» под линзы прямо в глаза. Каждый раз он нервно поправлял волосы, отвлекаясь на карманные часы. «Его же невнимательность его и сгубит».

- Я безумно извиняюсь, что из-за меня вы рушите своё расписание, мой морской друг, но не изволите ли вы поведать мне о месте нахождения Лорда Кактуса? – странствующий торговец подкрался сзади, подслушав монолог Неркина о себе. Подобные изречения отпускать на воздух – грех.

- Грёбаный Жираф, - выругался глава порта себе под нос. Снова пугается, ничего не изменилось.

- Я попрошу!

- Здравствуй, Жираф! – неожиданно появившийся молодой Лорд искренне улыбнулся, пожав вымазанную в пыли и воске ладонь. - Чем ты готов нас порадовать на этот раз?

- Естественно своей пунктуальностью, мой Лорд, - портовой натянуто заулыбался, не особо скрывая своё раздражение.

- Неркин, угомонись. Уважай нашего гостя, ведь не каждый день к нам приходят с севера. - Лорд обернулся к торговцу. - Можешь продолжать.

Жираф аккуратно выставил образцы на рядом стоящие бочки, после чего отошёл в сторону, дав мужчинам рассмотреть товар.

Глаза Неркина сразу загорелись от обилия мелких интересных вещиц, а руки потянулись к хрупким пузырькам с водой. На горлышке была бирка, но портовой сразу ее одёрнул, жадно рассматривая содержимое колбы.

- Роговые кораллы! Такие редкие! - возбуждённый Неркин набросился на торговца, хватая того за ткань мантии. - Откуда вы вообще их достали?

- О, мой морской друг, эти кораллы... - Жираф не менее увлеченно начал рассказ о товаре с серверной части королевства. Позже старые друзья разговорились на разные темы, не замечая никого и ничего вокруг.

Лорд Кактус лишь отметил на свитке товары, которые обязательно нужно заказать. Когда он хотел уточнить что-то у Жирафа, обнаружил, что его уже и след простыл. «Такой неугомонный» -  Кактус усмехнулся своим мыслям. Перед тем, как направиться в замок он проверил записи и окинул взглядом как никогда живой город.

***

Лорд Кактус шёл по коридорам замка в сторону главной залы. Его шаги отдавались эхом о сырые каменные стены. Слегка замедлив шаг, он  достал из кожаной сумки один из потрёпанных свитков с краткой пометкой «планы». Напротив каждой из записей стояли неаккуратные, выведенные на скорую руку, пером галочки. «Осталось лишь отчитаться королю, и я свободен. Было бы неплохо разведать об обстановке в королевстве, я совсем погряз в торговых делах, » - Лорд нахмурился, пытаясь отогнать грузные мысли.

Встав прямо перед дверьми в залу, Кактус выдохнул и отворил тяжёлую дверь. Посреди просторного светлого помещения возле одной из резных колонн, подпирающих высокие потолки, стояли король и, судя по одеждам второго человека, Лорд Альфёдов. Они разом обернулись ко входу, и король подозвал пришедшего к себе.

- Здравствуйте, Ваше Величество, - Лорд, поклонившись, поприветствовал короля, - Здравствуй, Альфёдов.

- С какими вестями прибыл, Кактус? - король перебирал длинные волосы, задумчиво накручивая прядь на палец.

- Я полностью выполнил весь список, Альцест. Ярмарка прошла успешно, пошлина за торговлю уплачена. Также к нам наведались с Севера с товаром.

- Я надеюсь, ты не купился на те побрякушки, что их парнокопытное обычно приносит? - Альцест с усмешкой уставился на Кактуса, понимая, что сейчас услышит ложь.

- Совсем нет, Ваше Величество! - лорд тоже улыбнулся, понимая, что его хитрость бессовестно раскрыли.

Альфёдов прыснул в кулак, тем напомнив о своём присутствии.

- Ах да! Пока вы оба здесь, - Альцест вмиг стёр с лица признаки веселья. - Мне тут птаха нашептала, что планируют к нам из-за моря явиться со дня на день послы короля Западного Королевства.

Лорды вмиг замерли, обдумывая слова Альцеста. С миром ли к ним едут с Запада? Чего им от них нужно? Может они хотят сотрудничества с их Южным Королевством? Ясно лишь одно - иностранцев нужно встретить достойно.

- Завтра я жду к полудню вас и остальных лордов, обсудим всё, как следует. Можете идти к себе, вы хорошо работали сегодня, - король пожал им руки и отправился к себе в покои.

Когда двери за Альцестом закрылись, лорды стояли, погружённые в свои раздумья. Совсем недавно Западное Королевство подписало с их, Южным, мирный договор. Что так скоро могло понадобиться чужому королю? Вряд ли Его Величество соизволит явиться собственной персоной для будничного обсуждения урожая.

Удаляющийся стук каблуков вытянул Кактуса из раздумий. Он тут же бросился вслед Альфёдову, неуклюже поскальзываясь на мраморном полу. Лорд остановился и обернулся в его сторону.

- Альфёдов, сможешь сообщить Хевилу и Секби эту новость? Есть срочное дело, выручи! - Кактус сложил руки в молитвенном жесте.

- Странно ты себя в последнее время ведёшь, друг, - его чёрные глаза любопытно сощурились, однако спрашивать о «срочном деле» он не решился. - Не проблема, выручу.

- Спасибо, дружище! - Кактус благодарно пожал руку в перчатке и бросился к выходу.

Выбежав за главные двери на крыльцо, Лорд затормозил возле перил. Отдышавшись, он окинул взглядом панораму королевства. Закатное зарево накрывало город, предрекая скорое наступление темноты. Морские волны медленно, лениво перекатывались под лучами солнца. Люди спешили покончить с делами и отправиться по домам к семьям или таверны с друзьями.

Кактус, взглянув последний раз, развернулся в противоположную сторону от его родного дома сторону. Сейчас его ждали дела гораздо важнее отдыха.

***

Кактус зашёл за угол одноэтажной постройки, поросшей от сырости мхом и лишайником. Уютные домики из такого же замшелого камня с крышами из глины и соломы выглядывали из-за деревянных низких заборчиков, сколоченных из резных балок. Вдоль дороги были высажены ровными рядами подсолнухи, с которых дети, пока взрослые не видят, срывали головки и поедали семечки. Вокруг столба газового фонаря вился плющ дикого винограда, который разрастался на все соседние дома, если его вовремя не прирезали.

Лорд шёл по тропинке меж дворов, усыпанной мелкой галькой, постоянно спотыкаясь «вредно» лежащие камни. Нужный дом показался спустя несколько минут пути. Кактус остановился перед калиткой, взялся рукой за перекладину из старого, разбухшего дерева, коснувшись которого можно было загнать себе несколько заноз, и толкнул дверцу. По заросшему травой дворику раздался скрип, от которого Лорд стиснул зубы. Он прошёл по дворику прямиком ко входной двери уже выученного наизусть домика. Эти трещины на заплесневелом кирпиче, пустые бочки, одна из которых прогнила и развалилась. Каждый изъян он запомнит, кажется, до конца жизни.

Дверь глухо затворилась за гостем. В доме стояла тишина, из-за чего Кактус решил, что друг спит. Стянув королевскую мантию и повесив её на деревянную вешалку при входе, он прошёл по скрипящему деревянному полу в залу. Комнатка была маленькой, но уютной, с камином в углу. Клайд сидел в кресле напротив окна, закутавшись в изорванное овечье одеяло, которое ему несколько лет назад подарил Кактус.

Клайд торопливо обернулся, подскочил на ноги и подошёл к пришедшему. Его лицо было бледным, кожа, через которую были видны чёрные венки, точно светилась, глаза, с синяками под ними,  выглядели уставшими. Растрёпанная чёлка открывала вид на устало опущенные брови.

- Неважно выглядишь, как ты себя чувствуешь? – Кактус обеспокоенно заглянул в его потемневшие глаза.

- Если быть честным перед вами, то также как я выгляжу, мой Лорд. – Клайд отвёл глаза, тушуясь от взгляда мужчины, который был таким заботливым, щадящим –  он не заслуживал такого отношения  к себе.

- Когда последний раз принимал лекарство? – Лорд прошёл к столу, попутно расстёгивая ремешок сумки. Он достал из карманов нужные банки и колбочки, выставляя их на стол.

- Когда вы последний раз навещали меня, мой Лорд, – к концу предложения голос Клайда сорвался, порождая хриплый, дерущий горло кашель. Клайд прикрыл рот салфеткой. Когда приступ кончился, он смял в руке окровавленную салфетку.

Кактус не упустил это из виду. Кровь никогда не сулила ничего хорошего. Он нахмурился, сжав кулаки. Клайд не был для него обычным рыцарем или телохранителем. Он волновался за него не как за слугу, а как за друга. Тяжело выдохнув, Кактус подал глиняную кружку с молоком Клайду, принявшись за готовку зелья.

- Извините, – он каждый раз извиняется за то, в чём нет его вины. Винит себя за то, что до сих пор ходит по земле такой не правильный, проклятый. Клайд, как брошенный на улице пёс, которого подкармливают, чтоб не сдох. Он хочет отплатить чем-то стоящим Лорду, за счёт которого живёт, но не может. Ему не хватит жизни.

Кактус не ответил, продолжив готовить зелье. Закинув в чугунный горшочек кусочки арбуза и золоток порошок, он взял на половину опустевшую колбочку с прозрачной жидкостью и биркой на ней - «слёзы». «Нужно будет в ближайшее время пополнить запасы» - размышлял Кактус, добавляя в горшок одну из сотни слёз. Растолкав ингредиенты в однородную смесь, он за пару шагов приблизился к камину, и, поправив хворост, ударил друг об друга два крупных камня. Искра зажгла одну из хворостинок, заражая пламенем соседние. Тогда он поставил горшок в печь и обернулся к Клайду, который всё это время наблюдал за его действиями.

- Король поведал о наших соседях с запада. Они планируют к нам со дня на день. – Кактус опёрся поясницей на дубовый стол, поправляй закатанные рукава своей белой, как снег в чистом поле, рубахи, которая казалась золотой из-за света свечей в тёмной зале.

- Но зачем? Ведь сам король Западного Королевства не желал этого мира. Что им могло так скоро понадобиться? – глаза Клайда расширились, на сухих губах выступили кристаллики крови из трещин. Голос его по-прежнему был слабым и хриплым.

- Я сам не могу понять. В любом случае мы должны присутствовать на приёме, Клайд.

- Я не подведу Вас, обещаю! – Клайд решительно шагнул к Кактусу, на что тот по-доброму улыбнулся.

- Я в тебе не сомневаюсь.

Не считая его недуга, Клайд другими болезнями обычно не страдал. Он был сильным как телом, так и духом, поэтому никто не смел усомниться в нём. Не зря Кактус именно его, казалось, проклятого, беспечного мальчишку, выбрал себе в рыцари десяток лет назад.

Они смотрели друг другу в глаза лишь несколько секунд, прежде чем бурление варева прервало ночную тишь. Кактус подорвался, хватая кочергу. Отогнав опахалом дым, он помешал зелье и вытащил котелок из печи.

- Я никогда не пробовал ничего ужаснее этого, - Клайд слегка улыбнулся, принимая поданную ему кружку с зельем. Оно было малинового цвета, пузырилось на поверхности и густело с каждой секундой. Рыцарь зажмурился, приблизив к лицу снадобье, которое пахло свежей розой. Он разом выпил горький напиток, его горло обожгло, глаза заслезились. Хотелось выпить чего-нибудь, позже -  вырвать себе язык или даже глотку – только бы забыть это чувство, будто он выпил огонь.

Кактус держал пустую глиняную кружку с остатками зелья на стенках, обеспокоенно наблюдая за корчащимся Клайдом. Он ничем не мог ему помочь, облегчить его страдания. Какова же всё-таки высока цена за жизнь – безгрешную, человеческую душу.

Через несколько секунд обессиленный Клайд повалился с ног. Кактус подхватил его за талию, не дав удариться о холодный деревянный пол. Оставив кружку на столе, он дотащил бессознательного друга до кровати, остановившись перед уходом, чтобы взглянуть на него. Его черты лица были разглажены, волосы спадали на взмокший лоб. Он просидел перед ним, казалось, вечность, прежде чем вспомнил о времени. Половина луны сверкала в окошке, освещая комнату своим мягким светом.

- Спи спокойно, – прошептал Кактус, прежде чем покинуть комнату, а потом и дом, захватив королевскую мантию с вешалки.


Содержание