урок второй






Сабито опирается уже сильно дрожащими руками о стол Кёджуро и наклоняет голову всё ниже и ниже.


Кёджуро скалит зубы и давит ладонью ему между лопаток, на только недавно полностью затянувшуюся и зарубцевавшуюся рану, на ещё яркий, заметный шрам.


Глупый Сабито вновь не досмотрел, и Сенджуро чуть не задохнулся от какого-то отёка.


Кёджуро зарывается пальцами в волосы Сабито, с силой дёргает, и Сабито, до этого почти лежавший на столе, тянется, невольно запрокидывая голову.


- Просто ответь мне, - цедит Кёджуро сквозь зубы, - просто, чёрт возьми, ответь, что ещё должно случиться, чтобы ты наконец перестал играть с жизнью моего брата и проверять, когда же он умрёт?


Сабито наверняка сжимает зубы, чтобы не издавать лишних звуков, и Кёджуро дёргает на себя уже всего его.


Сабито благоразумно молчит, ведь на многие вопросы Кёджуро нельзя ответить правильно.


Кёджуро отпускает его волосы, ведёт ладонью с затылка по позвоночнику, сжимает талию до синяков.


Кёджуро вдалбливается до звёзд перед глазами, дёргая Сабито на себя и с силой сжимая участки с самыми яркими шрамами.


От этого мальчишки должна быть хоть какая-то польза.


Этот глупый мальчишка должен быть хоть на что-то годен, кроме трёпки его нервов.


- Может, этот урок ты усвоишь лучше?


Сабито вновь опускается на стол всем телом и зажимает себе рот ладонями. Его плечи совсем слабо подрагивают, и Кёджуро позволяет себе искривить рот в подобии улыбки.


Плачь - думает Кёджуро.


- Скули громче, глупый пёс, - шепчет Кёджуро, склоняясь к его уху, - и, может, я сменю гнев на милость.


Кричи-кричи, тебе всё равно никто не поможет - думает Кёджуро, когда убирает его руки от рта и прижимает их к столу за запястья.