Время
Час Быка — система измерения времени в Японии. Час Быка длится с 1:00 до 3:00
Час Тигра — с 3:00 до 5:00
Час Кролика — с 5:00 до 7:00
Час Дракона — с 7:00 до 9:00
Час Змеи — с 9:00 до 11:00
Час Лошади — с 11:00 до 13:00
Час Козы — с 13:00 до 15:00
Час Обезьяны — с 15:00 до 17:00
Час Петуха — с 17:00 до 19:00
Час Собаки — 19:00 до 21:00
Час Свиньи — с 21:00 до 23:00
В Японии сразу от рождения ребёнку начисляется один год жизни, то есть первый год жизни посчитан как один вместо нуля, так, что ребёнок на втором году от рождения считается двухлетним, и так далее.
Национальный костюм
Кимоно (вафуку, «национальная одежда») — традиционная одежда в Японии.
Хаори — японский жакет прямого покроя без пуговиц, надеваемый поверх кимоно.
Хакама — широкие штаны в складку.
Токин — маленькая чёрная коробковидная шапочка. Традиционный головной убор ямабуси.
Каригину — охотничье платье.
Итимэгаса — шляпа с вуалью, защищающая от солнца и пыли.
Варадзи — сандалии, сплетённые из рисовой соломы или пеньки, один из видов традиционной японской обуви.
Таби — носки высотой до лодыжки с отделённым большим пальцем
Гэта — деревянные сандалии в форме скамеечки, одинаковые для обеих ног (сверху имеют вид прямоугольников со скруглёнными вершинами и, возможно, немного выпуклыми сторонами).
Окобо — женские деревянные сандали на высокой подошве (примерно 13 см).
Кандзаси — традиционное женское украшение для волос в виде шпилек.
Обращения
***-сан — традиционный вежливый суффикс. Можно в какой-то мере сравнить с разговором на «Вы».
***-чан — уменьшительно- ласкательный суффикс.
***-сама — суффикс, высказывающий высшую степень уважения.
***-кун — более тёплый суффикс, чем -сан. Используется при разговоре с друзьями, товарищами.
***-уэ — уважительный суффикс, использующийся по отношению к старшим членам семьи. Не используется с именами — только с обозначениями положения.
Сэнсэй — обращение к учителю или наставнику. Может использоваться как суффикс.
Инкё — обращение к пожилому человеку.
Имоуто — обращение к младшей сестре.
Отоуто — обращение к младшему брату.
Сюкубо — обращение к тёте.
Аники — фамильярное обращение к старшему товарищу.
Амэ — обращение к старшей сестре.
Еда
Вагаси — японское лакомство в форме шариков, колобков или лепешек, приготовленное из липкого упругого теста. Другое название — Моти.
Никуман — паровая булочка.
Сакэ — вид японского алкоголя.
Единицы мер измерения
Сун — мера измерения длины, равная 3,03 см.
Сяку — 30,3 см
Кэн — 1,81 м. Длина.
Хиро — 1,81 м. Глубина.
Дзё — 3,03 м.
Тё — 109 м.
Ри — 3,927 км.
Существа из японской мифологии
Они — кровожадные демоны-людоеды.
Кицунэ — лисица-оборотень, способная создавать иллюзии и насылать их на людей.
Хитоцумэ-кодзо — лысый одноглазый мальчик-демон.
Хатиман — японский бог, покровитель войны.
Гаки — голодные неразумные демоны.
Юрэй — душа, лишенная покоя и одержимая местью.
Цутигумо — огромный демон-паук, завлекающий путников в сети и пожирающий их.
Нингё — бессмертное рыбоподобное существо с человеческим лицом, обезьяньим ртом, полным мелких зубов, и рыбьим хвостом.
Юки-онна — снежная женщина, обитающая в горах и замораживающая людей своим ледяным дыханием.
Мононокэ — люди, или реже животные, которые обратились в злых духов под действием тяготящих их чувств.
Баку — пожиратель плохих снов.
Прочее
Кото — традиционный музыкальный инструмент.
Сяхисэн — трёхструнный щипковый музыкальный инструмент с безладовым грифом и небольшим корпусом.
Кисэру — традиционная курительная трубка для курения мелко нарезанного табака.
Сарубобо (в переводе с яп.) — детёныш обезьяны.
Катана — длинный меч. По форме клинка напоминает шашку.
Тэссен — боевой веер.
Нагината — холодное оружие с длинной рукоятью овального сечения и изогнутым односторонним клинком.
Циновка — плотная плетёнка из соломы, камыша, лыка и т.д.
Ки — духовная энергия каждого живого существа или сила, управляющая им.
Чаван — чашка для чая.
О-хаси — палочки для еды.
Ямабуси — горные монахи-отшельники.
О-бон — трёхдневный праздник поминовения усопших.
Хиватари — обряд хождения по огню у ямабуси.
Сёдзин рёри — ассортимент вегетарианской еды, придуманный монахами.
Значение некоторых имён, обыгрываемое в тексте
Рэн — лотос.
Макото — правдивый, честный.
Кайоши — тихий.
Кацу — победа.
Некоторые японские приметы, суеверия и особенности менталитета
Грызть голень — фразеологизм, означающий то же, что «шидеть на шее».
Если кто-то волнуется, ему надо трижды начертить пальцем на ладони иероглиф «человек» и затем приложить руку ко рту.
Считается, что крики вороны — к смерти.
Девушек, родившихся в год Огненной Лошади, неохотно берут замуж, так как считается, что они приносят в дом беды и могут даже покуситься на жизнь мужа.
Японских шутов раньше называли «барсуки» из-за схожести с тануки, обортнем барсуком или енотом, который любил часто подшучивать над людьми.
Выражение «упасть с лестницы» обозначает «совершить самоубийство».
В Японии обращаются друг к другу по фамилии (исключением можно считать обращение по имени с каким-либо суффиксом). Называть кого-то просто по имени могут лишь близкие люди. Если это делает незнакомый человек, то таким образом он высказывает неуважение.