— Вот, попробуй, — сказал Рон, сунув контейнер с сухими булочками Гарри под нос.

Гарри глубоко вздохнул, чувствуя, как урчит в животе от запаха свежей выпечки, и, прекрасно понимая, что ничего хорошего из этого не выйдет, взял одну.

— Спасибо, дружище.

— Думаю, на этот раз консистенция получилась в самый раз.

Гарри кивнул и, прежде чем откусить булочку, макнул её в чай. Вышло не так уж плохо — он смог хотя бы прожевать и проглотить кусочек без особых усилий. Гарри посмотрел на часы; помимо работы над найденным блокнотом, он хотел обратить более пристальное внимание на время, чтобы точно узнать, когда и что происходит внутри этой петли. Прошло несколько минут, и в поле зрения появился Робардс.

— Поттер, Уизли. В мой кабинет, — Гарри встал и последовал за Робардсом, а Рон пошёл за ним. — Новое дело.

Гарри взял протянутую ему папку, но на этот раз у него не получилось достаточно быстро вытолкнуть Рона за дверь.

— Что нам следует знать? — спросил тот.

— Проникновение со взломом и проклятый артефакт. Вы будете работать над этим с Малфоем, так что, Поттер, я надеюсь, что на этот раз ты будешь вести себя как профессионал, — Робардс смерил Гарри долгим взглядом.

— Да, сэр, — ответил он, и они с Роном вышли в коридор.

Пока они шли по Министерству, Гарри снова демонстративно заглянул в папку. Он не был уверен, что сможет быстро заполучить переводчика для работы над этим делом, но точно знал, что если заговорит о том, что происходит на самом деле, с Роном, то с большой вероятностью опять отправится в Мунго. Поэтому он решил, что чем меньше знают Рон и все остальные, тем лучше. По крайней мере, на данный момент.

Посмотрев на записи в папке достаточно долго, чтобы не вызвать никаких подозрений, он передал её Рону.

Несколько минут спустя они вошли в магазин. Малфой с кислой миной оторвался от своей работы над артефактом и просто кивнул Гарри. Гарри кивнул в ответ. Казалось, такое перемирие — это лучшее, на что они могли надеяться.

— Давай ты поговоришь с владелицей, а я пока тут осмотрюсь? — спросил Гарри у Рона.

— Конечно.

Рон направился к хозяйке магазина, стоящей в углу комнаты, а Гарри — прямо к сундукам, стараясь идти не слишком быстро и вести себя естественно. Малфой, когда Гарри проходил мимо него, бормотал заклинание за заклинанием себе под нос и выглядел таким же обеспокоенным, как и всегда.

Оказавшись рядом с сундуками, Гарри первым делом достал и надел защитные перчатки, а потом мельком огляделся вокруг — было бы нехорошо, если бы кто-то заметил, как он целенаправленно что-то ищет. Он не хотел привлекать к себе лишнего внимания и отступать от и так нечёткого плана.

Он достал несколько предметов и разложил их на полу вокруг сундука, а затем взял в руки блокнот, демонстративно пролистал несколько страниц и только после этого подошёл к Рону.

— Кажется, я что-то нашёл, — сказал он. — Ты не узнаёшь язык?

— Нет, я никогда ничего подобного не видел, — ответил тот.

— Я тоже. Наверное, надо вернуться в Министерство и попросить кого-нибудь взглянуть.

— Ещё рано заниматься уликами, дружище. Нам ещё много всего нужно сделать.

— Но я думаю, что, учитывая уровень магии этого артефакта, изучение улик стоит сделать первостепенной задачей, — ответил Гарри, надеясь, что Рон не будет продолжать с ним спорить.

— Ты уже говорил с Малфоем? Что он может сказать по этому поводу? — Рон взглянул на Малфоя, склонившегося над артефактом почти в той же позе, что и во все последние дни.

Гарри поморщился.

— Да, говорил. Он ещё не знает, что это, но беспокоится, — что ж, это не совсем ложь. Он ведь уже не раз с ним об этом разговаривал, просто не конкретно этим утром.

— Ладно, ну… — Рон замолчал, уставившись на блокнот.

— Давай я просто позабочусь об этом. Ты можешь остаться здесь и закончить со всеми делами, а я дам тебе знать, если что-нибудь получится, хорошо? — Гарри старался говорить уверенно, чтобы убедить Рона просто позволить ему заняться этим вопросом.

— Хорошо, — сказал Рон, хотя голос его всё ещё звучал не слишком убеждённо.

Гарри облегчённо выдохнул и направился к выходу.

 

Оказавшись в Министерстве, он кратчайшим путём добрался до кабинета Робардса и постучал в слегка приоткрытую дверь.

— Входите.

— Извините, что прерываю, — сказал Гарри, проходя внутрь. — У меня с собой улика, которая, по нашему мнению, может сыграть решающую роль в деле Харрис, но текст здесь написан на каком-то неизвестном языке. Я хотел бы получить разрешение на привлечение магилингвиста или кого-то со знаниями языков из Отдела тайн.

Робардс взглянул на Гарри с некоторым любопытством.

— Вы уже просмотрели все улики на месте преступления?

— Рон заканчивает со всем остальным.

— Давайте не будем слишком забегать вперёд. Сначала закончите с осмотром, а потом мы подумаем о привлечении магилингвиста, если это будет необходимо, — ответил Робардс.

— Сэр, при всём уважении, уровень магии артефакта зашкаливает. Даже Малфой обеспокоен. Я думаю, мы должны проверить все зацепки, которые у нас есть по этому делу.

— Поттер, если нет вероятности, что этот артефакт активируется сам, следуйте инструкции. Это может подождать до тех пор, пока мы не получим более ясную картину того, с чем имеем дело. Я хочу ознакомиться с отчётом Малфоя, прежде чем привлекать к этому делу сотрудников других отделов.

— Но, сэр…

— Если это всё, — продолжил Робардс, строго посмотрев на Гарри, — то мне нужно подготовиться к встрече, аврор Поттер.

— Понятно. Спасибо, — Гарри разочарованно вздохнул и вышел из кабинета. Ему нужно разобраться с этим в течение дня. Не в силах придумать, как сделать всё официально, он вернулся к своему столу и порылся в сваленных на нём бумагах в поисках чистого листа пергамента.

Он быстро набросал записку и постучал палочкой по пергаменту, чтобы отправить его через всё Министерство.

 

Через несколько минут к нему заглянула Гермиона. Некоторые особо непослушные пряди уже успели выбиться из неряшливого пучка у неё на макушке, контрастируя с аккуратно выглаженной невзрачной чёрной мантией невыразимца.

— Что случилось, Гарри? — обеспокоенно спросила она.

— Мне нужно, чтобы ты кое-что посмотрела. Я не могу объяснить всю ситуацию, но мне просто нужно, чтобы ты мне поверила и взглянула на это, — Гарри протянул ей блокнот. Она взяла его и пролистала первые несколько страниц. — Узнаёшь язык?

— Похоже на язык атлантических русалок, но это не он. Видимо, кто-то использовал их буквы, но не сам язык, — она продолжала перелистывать страницы, нахмурив брови.

— Что ты имеешь в виду?

— Это как… как если бы кто-то взял, например, греческий алфавит, но использовал его только для записи звуков. Написал бы английские слова с помощью греческих букв. Но это и на английский не похоже, и я не могу так сходу сказать, какой язык записали русалочьими буквами. И это может быть даже не прямой перевод, а какой-нибудь код, переведённый на русалочий. Где ты это взял? — она наконец оторвалась от блокнота и подняла глаза на Гарри.

— На месте преступления.

— Гарри, для этого нужно пройти официальную процедуру. Ты же знаешь, что я не могу работать над расследованием без одобрения обоих наших начальств.

— Знаю, но это… — он тяжело вздохнул. — Это всё трудно объяснить, но перевод нужен мне сегодня. К вечеру, если точнее.

Брови Гермионы взмыли вверх.

— Что вообще происходит?

Гарри закусил губу. Он понятия не имел, как она отреагирует на правду. Но ведь они всё равно не успеют перевести текст сегодня. Он решил дать шанс настоящей истории и надеяться на лучшее. В худшем случае завтра ему просто придётся действовать по-другому.

Он быстро наложил заглушающее и указал рукой на стул Рона. Гермиона села, теперь её явно захватило любопытство.

— Мы расследуем одно дело. Кто-то вломился в магазин, а на месте преступления обнаружен артефакт с уровнем магии D-5. Несколько дней назад… — Гарри потёр лицо, стараясь не позволить себе снова задуматься о том, было это на самом деле несколько дней назад или нет. — Меня отправили в этот магазин, и мы с Малфоем поругались, и я случайно активировал этот артефакт, и теперь мы оба застряли в какой-то временной петле. Сейчас идёт пятый цикл. Мы продолжаем переживать один и тот же день, просыпаемся в одно и то же время, а потом поздно вечером всё начинается сначала. И что бы мы ни делали во время перезагрузки, мы мгновенно оказываемся в своих кроватях.

— Думаешь, это что-то вроде маховика времени? — спросила Гермиона.

— Нет. Или, по крайней мере, это не похоже на те маховики, которые были раньше. В каждом цикле мы с Малфоем остаёмся единственными версиями себя.

Она задумчиво кивнула.

— Что вы уже сделали?

— Не так много. Мы даже не знали, что на самом деле произошло, пока время не сбросилось во второй раз. Сначала мы думали, что просто вернулись назад, как с маховиком, но потом, когда всё повторилось, поняли, что вляпались серьёзно.

— Драко, наверное, продолжил работу над артефактом как ликвидатор проклятий. Что ему удалось установить?

— Э-э-э… Я не уверен.

— Что ты имеешь в виду?

— Ну, он не хочет подпускать меня к артефакту, и каждый раз мы просто набрасываемся друг на друга.

— Гарри, — Гермиона говорила таким тоном, будто изо всех сил старалась сохранять спокойствие. — Тебе придётся работать вместе с ним. Тебе нужно будет выяснить, что он узнал и испробовал за это время.

— Он не хочет говорить со мной, Гермиона! Я пытался. И, ну, теперь он вообще со мной не заговорит, потому что, возможно, из-за меня застрял в Мунго на целый день. А нечего было не давать мне заниматься расследованием, — под конец голос Гарри сделался робким.

Гермиона мученически уронила голову на ладони.

— Гарри, — прошептала она сквозь пальцы.

— Да знаю я, знаю. Но он даже не подпускал меня к месту преступления!

Гермиона посмотрела на него с лёгкими нотками жалости во взгляде.

— Ты понимаешь, что если то, что ты говоришь, происходит на самом деле, то вы двое — единственные, кто действительно может работать над этим? Вы — единственные, кто может запомнить хоть какую-то информацию. Так что, если вы не будете работать вместе, вы застрянете в петле гораздо на дольше. — Гарри вздохнул. — Он знает о блокноте? — вдруг спросила Гермиона.

— Э-э… нет.

Она решительно посмотрела на него.

— Я знаю, вы всё ещё не ладите. Всё Министерство знает, что вы не ладите, но он правда хорош в своём деле. Ты должен показать блокнот ему, и тогда, возможно, мы сможем со всем разобраться. Ты даже не знаешь, что можешь упустить! Я не собираюсь тебе помогать, пока он тоже не будет присутствовать.

— Гермиона, да ладно тебе. А если он откажется?

— Тогда тебе придётся придумать, как заставить его работать с тобой. Это, вероятно, пойдёт на пользу вам обоим, на самом деле, — твёрдо сказала она. — Ваша нелепая вражда длится уже слишком долго. Он более чем загладил свою вину и примирился со всеми уже много лет назад. И если ты ещё не заметил, вы оба профессионалы своего дела. И вам пора перестать регрессировать в подростков с гормональными перепадами каждый раз, когда вы оказываетесь рядом друг с другом.

— Со мной он не мирился, — проворчал Гарри.

— Да, но я даже представить не могу, почему. В любом случае, как я уже сказала, найди способ работать вместе с ним, и я вам помогу.

— Завтра ты всё равно забудешь, что так сказала, — парировал Гарри.

— И ты думаешь, я не смогу прийти к одному и тому же логическому выводу несколько раз подряд? — спросила она.

Гарри подумал об этом и понял, что она, скорее всего, очень даже сможет.

— Отлично. Если это поможет нам выбраться, я заставлю этого ублюдка работать со мной.

— Так держать! — с улыбкой ответила Гермиона.

Гарри бросил на неё испепеляющий взгляд.

— Ладно, надеюсь, я вернусь через несколько минут и уже с Малфоем.

 

Гарри вошёл магазин и увидел Малфоя в той же позе, что и всегда: он стоял на коленях над артефактом, тихо произнося заклинания себе под нос, и выглядел измученным. Рон, склонившись над сундуками в глубине помещения, изучал их содержимое. Гарри медленно двинулся в сторону Малфоя.

— Э-э… Малфой?

Малфой поднял голову; его глаза покраснели так, словно он недостаточно часто моргал.

— Чего тебе?

— Я кое-что нашёл, и, наверное, тебе стоит на это взглянуть, — Гарри протянул ему блокнот. Малфой взял его и начал перелистывать страницы. — Там дальше ещё рисунки есть.

Малфой стал листать быстрее и остановился, только когда добрался до нужного разворота.

— Похоже на этот артефакт. Ты выяснил, что здесь написано?

— Нет. Только то, что буквы взяты из алфавита атлантический русалок, но ими записаны слова какого-то другого языка. Гермиона согласна помочь нам, но она хочет, чтобы мы оба присутствовали при этом — так ничего не упустим, — Малфой кивнул и встал, медленно потягиваясь. — Ты… Ты что-нибудь новое узнал? — нерешительно спросил Гарри, неуверенный, не начнётся ли из-за этого вопроса ещё одна перепалка.

Малфой только вздохнул. Он казался совсем обессиленным.

— Нет. Проблема в том, что это не проклятие. Я всё перепробовал, я пытался выяснить, какая магия здесь замешана, но понятно только то, что это магия. А это вообще ни о чём мне не говорит.

— Я думаю, нам следует вернуться в Министерство. Если эта книга сможет нам что-то рассказать, то это, возможно, наш единственный шанс.

— Ладно. Я уже на всё готов, — ответил Малфой.

Гарри быстро взглянул на Рона, чтобы убедиться, что тот всё ещё занят своими делами, и кивнул в сторону двери. Если снова придётся объяснять всю ситуацию другу, то на это уйдёт больше времени, чем есть у них в распоряжении.

 

Когда они добрались до Министерства, было уже далеко за полдень. Гарри по-прежнему не знал, сколько времени оставалось до перезагрузки.

— Ты знаешь, когда сбрасывается время? — спросил он.

— На закате, — сразу же ответил Малфой.

— На закате? Хах, — Гарри задумался, не поможет ли эта информация сузить круг поисков заклинания, наложенного на артефакт.

— Я почти уверен, что цикл длится от восхода до заката, но всё время просыпаюсь слишком поздно, чтобы проверить эту теорию.

— Хорошо. Спасибо… Я проспал и начало, и конец цикла первые пару раз, поэтому даже не знал, — объяснил Гарри, задаваясь вопросом, получит ли на это какой-нибудь язвительный ответ.

Малфой просто кивнул. Он выглядел так, словно последняя неделя выкачала из него все силы и их не осталось даже на привычные споры. Полное отсутствие эмоций с его стороны заставляло Гарри чувствовать себя неуютно; он не был уверен, как вести себя с Малфоем, когда они не ругаются. Гарри прикусил губу и попытался подавить чувство вины, заклокотавшее в животе. Может, ему и не нравился этот мерзавец, но он не хотел сломать его.

Они вошли в лифт. Гарри поднёс руку к кнопкам, но заколебался, не зная, на какую нажать.

— Не думаю, что у нас получится сразу попасть в кабинет к Гермионе, если у нас нет разрешения. Можно пойти к моему столу и послать ей записку, чтобы она нас встретила.

— У меня есть свой кабинет. Давай встретимся с ней там, так будет меньше лишних глаз и ушей, — сказал Драко, нажимая на кнопку второго уровня.

— Хорошо, спасибо, — ответил Гарри, стараясь вести себя как можно более вежливо.

В лифте, кроме них, больше никого не было, и остаток пути они пребывали в неловком молчании. Наконец голос из динамика объявил нужный им уровень, и они вышли из лифта. Гарри никогда не был в кабинете у Малфоя и имел только смутное представление об устройстве его отдела (у него не было особых причин проводить там много времени), поэтому покорно последовал за ним по коридору.

К счастью, в коридоре было пусто и они не встретили никого, кто мог бы пристать к ним с расспросами или заметить, насколько странно видеть их вместе, когда они не кидаются друг в друга проклятиями. Через несколько поворотов они подошли к маленькому тёмному кабинету, и Малфой, распахнув дверь, жестом пригласи Гарри войти.

Малфой сел за стол, быстро написал записку и отправил её Гермионе. Затем он закрыл дверь взмахом волшебной палочки и перевёл взгляд на Гарри.

— Присаживайся, Поттер. Не заколдую я тебя.

Гарри кивнул и сел на стул напротив стола.

— Слушай… Малфой, мне очень жаль, что я активировал этот артефакт, — сказал Гарри после нескольких минут молчания. Отчего-то вид такого вымотанного и поражённого Малфоя беспокоил его сильнее, чем хотелось бы.

Малфой фыркнул и провёл рукой по своим и без того растрёпанным волосам.

— Давай просто со всем разберёмся, чтобы наконец-то дожить до проклятого вторника.

— О, Мерлин, — Гарри резко рассмеялся. — Я даже не осознавал, что мы всё ещё в понедельнике.

Малфой слегка улыбнулся и достал лист пергамента, принимаясь что-то на нём писать. Пока они ждали Гермиону, Гарри оглядел кабинет, пытаясь отвлечься от неловкого молчания. Справа от него стоял высокий шкаф, заполненный книгами по ликвидации проклятий, среди которых было несколько старых потрёпанных томов, посвящённых, похоже, очень тёмной магии. Они напомнили Гарри о некоторых книгах, которые он нашёл в доме на Гриммо после войны и непременно поспешил выкинуть, и теперь ему пришлось приложить немного усилий, чтобы подавить дрожь. Остальная часть помещения выглядела как типичный министерский кабинет: с кремовыми стенами и простой деревянной мебелью, которая, казалось, разменяла уже не один десяток. Окон здесь не было, а освещалась небольшая комнатка только парой закреплённых на стенах подсвечников, что придавало ей ещё более унылый вид. И пусть иметь свой собственный кабинет, способный обеспечить должное уединение, было хорошо, сейчас Гарри как никогда радовался, что в его распоряжении есть нормально освещённая, хоть и не полноценно отделённая от остального пространства кабинка. Чем дольше он рассматривал всё вокруг, тем сильнее ему казалось, что Малфоя просто запихнули в никому не нужную кладовку.

Через несколько минут раздался стук в дверь. Малфой вскинул руку, призывая Гарри сидеть на месте, и приоткрыл её.

— О, отлично, — сказал он и распахнул дверь полностью.

Внутрь вошла Гермиона, держа в руках книги, которые, наверное, были посвящены русалочьему языку и расшифровке кодов.

— Я провела кое-какие предварительные исследования, — сообщила она, садясь на стул, который Малфой левитировал из угла своего кабинета, — но для начала мне нужно более внимательно изучить блокнот. Не могли бы вы рассказать мне обо всём, что вам удалось узнать?

Сперва Гарри повторил всё то, что узнал, исходя из опроса владелицы магазина и осмотра места преступления. Затем Малфой рассказал ей о тестах, которые он проводил над артефактом в течение нескольких дней и которые так ни к чему и не привели. Его разочарование, пока он рассказывал ей обо всех вариантах, которые отсеялись таким образом, было очевидным. У него не было ни малейшей зацепки даже насчёт того, какого типа магию содержит в себе артефакт. По ходу рассказа Гермиона задала ему несколько дополнительных вопросов, но в остальном сохраняла молчание, делая какие-то пометки у себя в блокноте.

— Исходя из ваших выводов, я думаю, что всё, что нам остаётся сделать, — это попытаться перевести записи. При обычных обстоятельствах я бы просто взяла блокнот и поработала над ним, но это, скорее всего, займёт больше одного дня, и если то, что вы говорите, верно, утром я даже не вспомню этот разговор. Я подумала, как лучше это сделать, и, кажется, единственный вариант потребует, чтобы вы оба работали над этим вместе со мной и запоминали весь прогресс, которого мы достигнем. Если сегодня мне удастся установить, какой язык или код используется в этих записях, то утром вы первым делом сообщите мне об этом, и тогда мы сможем сразу перейти к следующему шагу. Есть в этом здравый смысл?

Малфой и Гарри согласно кивнули. Гарри был рад любой возможности продвинуться вперёд в этом вопросе и предполагал, что Малфой, проживая уже пятый или шестой понедельник, чувствовал то же самое.

— Ещё я думала над тем, как нам тратить меньше времени по утрам. Нам нужно понять, как в будущем приступать к работе раньше, чем сегодня. Драко, ты знаешь время начала и окончания цикла?

— Не знаю, когда он начинается, но перезагрузка происходит на закате, который сегодня в двадцать минут десятого. Наверное, нас отбрасывает к рассвету, но у меня нет возможности это проверить, потому что в это время я сплю, а установить будильник на более раннее утро я не могу, потому что изначально этого не сделал.

— Верно, — задумчиво ответила Гермиона. — Ну, к сожалению, в таком случае нам придётся работать в промежутке между тем, как вы оба проснётесь, и закатом. Я думаю, в следующий раз вам вдвоём стоит пойти прямо в Аврорат и объяснить Робардсу всю ситуацию. К счастью, раз это касается вас обоих, мне кажется, вам с большей вероятностью поверят. И ещё, — на её губах заиграла улыбка, — если вы придёте и попросите о чём-то вместе, то это тоже может сработать в вашу пользу.

Гарри услышал, как Драко фыркнул рядом с ним.

— Итак, ты хочешь, чтобы завтра утром мы попытались убедить Робардса привлечь тебя к этому делу? — спросил он.

— Думаю, так будет лучше всего. В противном случае вам придётся каждое утро проходить официальные процедуры, и тогда мы потеряем драгоценное время. И я бы сказала, что мы можем просто никого не информировать, но мне понадобятся ресурсы отдела, и я боюсь, что это вызовет слишком много вопросов и ещё больше задержит нас.

— А что, если он нам не поверит?

— Что ж, тогда попробуем что-нибудь другое в следующий раз, да? А теперь дай мне взглянуть на записи. Посмотрим, что мы сможем выяснить.

Следующие несколько часов Гарри и Драко просто сидели на своих местах, ожидая, пока Гермиона, бормоча что-то себе под нос, разберётся с кодом. Они оба время от времени предлагали свою помощь, но каждый раз она отмахивалась от них, просила просто позволить ей работать и обещала ввести их в курс дела, как только сама со всем разберётся. Один раз Гарри выходил в министерскую столовую, чтобы пообедать и захватить с собой бутерброд для Гермионы, но в основном он просто сидел и пытался не терять терпение. Когда так миновало уже три часа, он решил, что смотреть, как кто-то другой занимается поиском информации в книгах, гораздо хуже, чем делать это самому.

К этому моменту она сообщила им только те коды, которыми записи точно не были зашифрованы, и настояла на том, чтобы они всё это запомнили — в противном случае в следующий раз она остановится ровно на этом же месте. Гарри посмотрел на часы: они показывали четверть десятого.

— Гермиона, извини, что прерываю, но у нас осталось всего несколько минут. Нам нужно ещё что-то узнать, прежде чем петля сбросится? — наконец спросил он.

Она вдохнула и заправила за ухо выбившийся из причёски локон.

— Не особо. Хотя я не думаю, что это код на языке атлантических русалок, — она постучала пальцем по одной из своих книг, словно пытаясь что-то понять. — Я склоняюсь к теории, что это язык каких-то других магических существ, записанный русалочьим алфавитом, так что просто завтра скажите мне это, и я смогу начать записывать звуки нашим алфавитом… Возможно, тогда у меня появится более полное представление. Думаю, сейчас у меня не получилось расшифровать текст, потому что я подсознательно пыталась прочитать его на русалочьем, так что, если мы сможем просто…

***

Гарри проснулся от звука будильника на своей палочке и глубоко вздохнул. Это уже начинало надоедать.

Он заставил себя встать с постели и приступил к своей утренней рутине, внезапно осознав, что они с Малфоем так и не договорились, во сколько и где встретятся. Но теперь он знал, где находится его кабинет, поэтому решил направиться прямо туда.

Уже собираясь шагнуть в камин, он взглянул на часы. Гарри не был уверен, что сегодня потратил столько же времени на сборы, сколько и всегда, но ему всё же хотелось подгадать более подходящий момент для выхода из дома, чтобы первым делом с утра на него никто не налетел. Было семь часов пятьдесят две минуты.

Он вышел из камина в Министерстве, и, как только немного отошёл в сторону, в него врезалась ведьма в пурпурной мантии.

— Простите! — сказала она и поспешила дальше.

Он вздохнул и снова посмотрел на часы. Завтра он просто выйдет на пару минут позже и покончит с этим.

Поднявшись на второй этаж, он сразу же пошёл к кабинету Малфоя, надеясь, что тот уже там. Он увидел, что дверь приоткрыта, и осторожно постучал.

— Входите, — Малфой сидел за своим столом, выглядя немного менее обеспокоенным, чем в предыдущие несколько дней, хотя всё то время Гарри видел его только после неудачных попыток поработать над артефактом. — О, замечательно. Я надеялся, что ты сам сюда придёшь и мне не придётся снова вылавливать тебя на месте преступления. Пойдём.

Малфой встал и направился к двери.

— Подожди… Разве не надо придумать, что мы скажем? — спросил Гарри, быстро шагая за ним по коридорам.

— Мы расскажем ему, что происходит, привлечём к делу Гермиону и навсегда выберемся из этой чёртовой петли. Что ещё можно сказать? — Малфой толкнул приоткрытую дверь кабинета Робардса, даже не потрудившись постучать.

— Малфой, — удивлённо произнёс Робардс. — И Поттер? Что вы здесь делаете?

— У нас проблема, — ответил Малфой. Он, не церемонясь, сел напротив Робардса и пустился в объяснения, сообщая обо всех подробностях — в том числе, к раздражению Гарри, и о том, что именно он по своей неосторожности активировал артефакт. На этой части истории Робардс метнул на Гарри взгляд прищуренных глаз, и тот почувствовал, как краснеет от смущения, но промолчал.

Как только Малфой закончил, Робардс глубоко вздохнул и перевёл взгляд с одного на другого.

— Хорошо. Первым делом мы должны доставить вас обоих в больницу святого Мунго. Мы не знаем, что на самом деле сделало это устройство, поэтому я хочу получить полную информацию о вашем здоровье. Затем я проведу переговоры с Отделом тайн и посмотрю, можем ли мы вызвать для помощи Грейнджер.

— Что? — начал Гарри.

— Нет! — одновременно с ним выкрикнул Драко.

— Сэр, мы оба уже были в Мунго, нас полностью проверили, — решительно заявил Гарри.

— Поттер, вы же знаете инструкцию. Если вы не пойдёте добровольно, вас проводят. На самом деле… — Робардс подошёл к двери, приоткрыл её и высунул голову в образовавшийся проём. — Уизли! — проревел он.

Гарри закрыл лицо руками и услышал недовольное фырканье Малфоя.

Рон появился через несколько секунд. Глаза его рассеянно бегали с Гарри на Драко и обратно.

— Мне нужно, чтобы вы проследили, чтобы и Малфой, и Поттер добрались до больницы святого Мунго и обследовались на предмет следов потенциально опасной магии. Возможно, проклятия.

Брови Рона в удивлении взмыли вверх.

— Да, сэр.

Гарри и Малфой, с одинаковыми выражениями злости и разочарования на лицах, поднялись на ноги и последовали за Роном через всё Министерство к каминам. По дороге Гарри вкратце объяснил ему всю ситуацию.

 

Два часа спустя, после долгого ожидания в очереди (потому что их осмотр не являлся «особо важным случаем»), Гарри и Малфоя усадили на больничных койках рядом друг с другом, а медсёстры и целители тыкали в них палочками и проводили над ними всевозможные тесты. Малфой выглядел так, словно замышлял убийство, и Гарри был почти уверен, что даже согласится помочь ему спрятать трупы, если тот попросит.

Когда их закончили мучить, им велели оставаться на месте, пока целители будут просматривать результаты тестов и совещаться друг с другом. Гарри со вздохом лёг на жёсткую и неудобную койку. Он надеялся, что они выберутся отсюда не слишком поздно и до заката успеют сделать хоть что-то. Удостоверившись, что сбегать они не собираются, Рон отправился собирать улики на месте преступления, хотя Малфой и Гарри настаивали, что это абсолютно бесполезно.

— Что ж, этот план — полный отстой, — сказал Малфой.

Гарри подавил смешок, не в силах даже заступиться за Гермиону — проведённые в больнице часы напрочь отбили это желание.

— Да, завтра нам понадобится новый, — он услышал, как Малфой тяжело вздохнул, вероятно, вспомнив об ожидающем их очередном утре понедельника.

В конце концов в палату вернулся пожилой целитель, который объявил, что они оба совершенно здоровы и могут идти. Гарри хотелось закричать; он мог бы сказать то же самое ещё несколько часов назад. Раздражённо фыркнув, он встал и надел свою аврорскую мантию поверх обычных джинсов и футболки.

— Рад видеть, что у авроров есть профессиональный дресс-код, — заметил Малфой, пока Гарри застёгивался.

— Всё равно никто не увидит, что там у меня под мантией, — ответил тот. На это Малфой вздёрнул бровь. — Ты же знаешь, что я не это имел в виду, — отмахнулся от него Гарри, выходя из палаты. Малфой последовал за ним к главным дверям больницы, лукаво улыбаясь. — О, заткнись.

— Ты слишком легко заводишься, знаешь ли, — сказал Малфой, придерживая дверь отрытой для него.

Гарри, выходя на улицу, окинул его взглядом.

— Это, знаешь ли, только из-за тебя.

Малфой приподнял бровь, удивлённый таким признанием.

— Стоит ли мне воспринимать это как комплимент?

— Понятия не имею, — ответил Гарри.

 

Через несколько минут они снова были в кабинете Робардса и изо всех сил пытались донести до него всю серьёзность ситуации.

— Ладно. Я получил отчёт из Мунго и связался с Отделом тайн. Вы можете использовать второй конференц-зал, чтобы вместе с Грейнджер работать над переводом текста.

Гарри и Малфой кивнули, поблагодарили его и направились в конференц-зал.

— Дерьмо, — внезапно сказал Гарри.

— Что? — Малфой остановился посреди коридора.

— Блокнот. У нас его ещё нет.

Малфой провёл рукой по волосам и раздражённо вздохнул.

— Чёрт возьми.

— Просто подожди Гермиону и объясни ей всё, а я пока за ним схожу, — обронил Гарри и быстро зашагал к лифтам.

 

Прошло ещё полчаса, и Гарри, сжимая в руке добытый блокнот, стремительно нёсся через всё Министерство. Он взглянул на часы: половина третьего. Они уже потеряли большую часть дня. А в довершение всего он проголодался — как и почти во все прошлые разы, он напрочь забыл про обед, а сегодня ещё и не получил свою утреннюю порцию слишком сухих булочек. Но он не собирался трать время зря, поэтому, стиснув зубы, направился в конференц-зал, надеясь, что Малфой уже ввёл Гермиону в курс дела.

Когда он вошёл внутрь, Гермиона с интересом слушала рассказ Малфоя.

— Слава Мерлину, мы наконец-то можем заняться этим, — фыркнул Малфой, когда Гарри тихо закрыл за собой дверь и протянул блокнот Гермионе.

— Ты уже рассказал ей, что она выяснила вчера? — спросил он.

— Нет, Поттер, мы просто сидели и болтали о погоде.

Гарри предупреждающе посмотрел на него, и Гермиона, откашлявшись, попыталась разрядить обстановку.

— Почему бы вам не дать мне минутку, чтобы я ознакомилась с записями? Хотите чаю или ещё чего-нибудь?

— Вообще-то я умираю с голоду, так что, если ты не возражаешь, я пойду поем, пока ты будешь готовиться, — ответил Малфой.

— Я сегодня тоже ничего не ел.

— Тогда, может быть, вы спуститесь в столовую и перекусите, а я начну работать? У нас будет достаточно времени, чтобы я вам всё объяснила, когда вы вернётесь, — предложила Гермиона, раскладывая перед собой несколько книг и листов пергамента.

Гарри кивнул и в миг оказался у двери, радуясь тому, что они добились хоть какого-то прогресса, и возможности на минуту отвлечься и перестать беспокоиться по этому поводу. Малфой шёл рядом с ним, и всю дорогу до столовой, находящейся на уровне Атриума, между ними царило товарищеское молчание.

Гарри взял себе сэндвич с панини и томатный суп, заплатил за них и огляделся по сторонам. Малфой уже сидел за одним из столиков, а перед ним стояли большая тарелка салата и кружка с чаем. Гарри задался вопросом, что было бы более странно: сесть с ним или не сесть. После минутного колебания он выбрал первое и опустился на стул напротив Малфоя.

Они ели в тишине и за это время получили несколько странных взглядов от сотрудников, которым доводилось работать с кем-то из них или с обоими сразу. К смущению Гарри, их неспособность ладить и некоторые менее приятные моменты были хорошо известны всему Министерству. Ну что ж, подумал он, если Малфою удастся не убить его за то, что он втянул их в эту заваруху, то, может быть, они наконец-то смогут поладить. Общее травмирующее событие и всё такое. В конце концов, с Роном и Гермионой это сработало ещё на первом курсе.

Наконец они закончили с едой и вернулись в конференц-зал.

— О, хорошо, что вы вернулись. У меня есть несколько идей, — сказала Гермиона, глядя на них снизу-вверх.

— Слава Мерлину, — садясь, выдохнул Малфой.

— Тот, кто сделал эти записи, действительно не хотел, чтобы их прочли. Похоже, русалочьим алфавитом записан древневейловский, — объяснила она.

— Древневейловский? — переспросил Гарри. — Не думал, что у вейл есть свой собственный язык.

— Его нет… по крайней мере, уже нет. Он считается мёртвым уже несколько тысячелетий, поскольку вейлы начали использовать тот язык, на котором говорили волшебники и маглы в той стране или части мира, где они поселялись, когда распространились за пределы Румынии.

— И ты, полагаю, с этим языком не знакома? — спросил Малфой.

— Я знаю только основы, но я ни в коем случае не эксперт. Несколько лет назад я была на семинаре по древним языкам в Римском Магическом Университете. В мире есть только пара человек, владеющих древневейловским, и ни одного из них я не знаю лично. К тому же я не думаю, что есть какой-то способ достаточно быстро всё объяснить и доставить кого-нибудь сюда. У меня есть базовые знания для работы, и я, наверное, смогу это перевести… По крайней мере, достаточно, чтобы мы поняли, что здесь написано, — голос Гермионы звучал гораздо менее уверенно, чем её слова.

Гарри вздохнул.

— Кажется, других вариантов у нас нет. Так что нам делать?

— Грейнджер, — Малфой сжал переносицу большим и указательным пальцами, — как думаешь, сколько времени в лучшем случае займёт такой перевод?

Гермиона закусила губу.

— Если требуется перевести только страницу с рисунками, то, может быть, день или два.

— А если больше? — спросил Малфой.

— Честно, я не знаю. Обычно такой перевод может растянуться на месяцы. Мало того, что это мёртвый язык, о котором известно не так много, здесь он используется для описания вещей, выходящих за пределы вейловской культуры и, возможно, касающихся современных изобретений, поэтому проблемы могут быть и в первоначальном переводе.

Гарри почувствовал, что бледнеет от мысли застрять в этой петле так надолго, и услышал, как Малфой тихо выругался себе под нос.

— С чего начнём? — спросил Гарри, возможно, впервые наконец-то ощутив всю тяжесть предстоящей им работы.

— Мне нужно взять кое-какие книги, и, наверное, нам стоит обсудить, как мы собираемся работать в будущем. Уже почти четыре часа, а мы только начинаем. Так не пойдёт.

— Что ж, не хочу тебя огорчать, но это из-за твоего плана мы застряли в Мунго на большую часть утра, — сухо сказал Малфой.

— Ох. И что я предложила? — Малфой рассказал ей, как утром они разговаривали с Робардсом, и Гермиона кивнула. — Хорошо. Тогда давайте попробуем вот что. Первым делом вы пошлёте записку мне, и я пойду к Робардсу с вами. И я бы сказала, что мы можем просто никого не информировать, но мне понадобятся ресурсы отдела, и я боюсь, что это вызовет слишком много вопросов и ещё больше задержит нас.

— Ты это уже говорила, — вздохнул Гарри.

— О, да? — она казалась удивлённой. — Как интересно.

— Значит, завтра или… э-э… в следующий раз мы сначала позовём тебя, объясним всё тебе, а потом ты объяснишь это Робардсу? — уточнил Гарри.

— Думаю, это лучший из вариантов.

— А если мы снова застрянем в Мунго? — спросил Малфой, скрестив руки на груди.

— Ну, тогда во время следующего цикла мы попробуем что-нибудь другое, — ответила она.

Гарри посмотрел на Малфоя, который выглядел так, будто едва сдерживал своё разочарование.

— Ладно, попробуем. Мы можем начать сегодня? — спросил Гарри.

— Да, мне нужны кое-какие книги для ориентира, и потом я могу начать записи… А, ну, и вам двоим придётся всё запомнить. Как думаете, вы сможете запомнить слова на древневейловском, когда я их расшифрую, или лучше сразу перевести на английский?

Гарри внезапно ощутил подкрадывающуюся панику — ответственность за запоминание всего, что переведёт Гермиона, приводила его в ужас. Однако Малфой выглядел менее обеспокоенным.

— Как быстрее? — спросил он.

— Возможно, если вы сначала запомните всё на древневейловском, то мы сможем переводить больше текста за раз. Хотя, наверное, вам так будет сложнее.

— Я выучил сложные контрзаклятия на нескольких языках, Грейнджер, — протянул Малфой. — Давай просто продолжим.

— Отлично, тогда я пойду за книгами.

 Через некоторое время Гермиона вернулась, принеся с собой огромную стопку книг, и они принялись за работу.

Гарри задействовал всю имеющуюся у него концентрацию, чтобы запомнить слова, которые она произносила, в том же порядке, в каком она это делала, но прекрасно понимал, что ничего из этого не выйдет. Малфоя же, казалось, это вовсе не напугало, поэтому Гарри позволил себе не слишком об этом беспокоиться. Через несколько часов его охватила зевота, и он посмотрел на часы…

***

Гарри проснулся от звука будильника.

— Ну вот, опять, — сказал он себе и с трудом выбрался из постели.