Часть 15

с наступлением осени появилось много дел и времени на отдых почти не было. хёнджину нравилось чувствовать усталость от работы. чувство собственной бесполезности наконец-то прошло он и с радостью копал картошку. сынмин, как и мечтал, теперь работал в пекарне и помогал джисону с чонином. чана заставили построить новый сарай и баню, о которой минхо так мечтал. ну и, конечно же, его заставили возместить ущерб, который он нанёс.

хёнджин переодевается в ночную рубашку и невольно бросает взгляд на обнаженную спину сынмина. она полностью покрыта шрамами, и на ней едва ли можно разглядеть неповреждённый участок кожи. хёнджин осторожно касается кончиками пальцев спины сынмина и тот вздрагивает. старший подходит ближе и целует его плечи.

— ты опять за старое?

— я даже ничего не сказал.

— я же знаю о чем ты думаешь.

сынмин разворачивается в руках хёнджина и заглядывает ему в глаза. больше он ничего не успевает сделать, потому что с улицы раздаются крики.

— не подходи ко мне!

— чонин, да послушай же ты меня

— я не хочу тебя слушать, убирайся!

хёнджин выглядывает в окно и видит чонина с чаном, которые подходят к их дому. хёнджин с сынмином, не сговариваясь смотрят друг на друга, быстро накидывают на себя рубашки и спускаются на первый этаж. чонин съехал от них через неделю после венчания. минхо не хотел отпускать его просто назло чану, но видя как младший мучается, сменил гнев на милость. в любом случае чонин часто приходил в гости. когда они появляются в коридоре там уже стоит минхо, который загораживает проход чану и чонин, который прячется за его спиной.

— бан кристофер чан, что ты опять натворил?

— ничего!

— минхо, он сумасшедший, понимаешь?

— я не сумасшедший! ты даже слушать меня не хочешь.

— я услышал достаточно.

— а ну успокоились оба!

голос минхо был таким злым, что спор прекратился в ту же секунду.

— у меня уже голова от вас болит. значит так, ты — минхо указывает на чонина, — прекращаешь свою истерику и слушаешь чана, — а ты, — минхо тыкает пальцем в грудь чана, — прямо сейчас нам всем все рассказываешь. быстро сели на диван. оба.

все обитатели дома перемещаются в гостиную и с интересом смотрят на чана.

— мы слушаем.

— все вы знаете, что пять лет назад я уехал. и вы все знаете что это было ради того чтобы стать лекарем. ну так на самом деле я вас всех обманывал. понимаете, однажды ко мне пришла старушка и сказала, что если я не уеду, то останусь несчастным на всю жизнь.

— нет, вы его слышите? он уехал, потому что ему сказала какая-то бабка!

— помолчи. чан, объясни.

— конечно я ей не поверил, потому что это бред. но потом она начала рассказывать про меня то, что никто не мог знать. она сказала, что я должен уехать, если не хочу разрушить свою жизнь и жизнь человека, которого люблю.

— то есть ты не планировал возвращаться?

— да послушай же.

— она сказала, что я встречу человека, который будет нуждаться в моей помощи. и как только я ему помогу, то настанет время вернуться. она сказала, что я сам пойму. ну и теперь-то становится понятно, что этим человеком…

— был хёнджин, — заканчивает за чана минхо.

— да. я понимаю, что для вас это все звучит как полнейшая ересь, но вы поймите, в моем роду были ведьмы, я не мог ослушаться.

— чан, ведьм давно нет.

— ты не можешь знать наверняка.

— господи вы когда-нибудь меня убьёте. мне нечего сказать.

— а она тебе не объяснила, что именно случится, если ты останешься? — возмущённо спрашивает чонин.

— нет. чонин, послушай…

— отстань от меня. я сегодня останусь здесь.

чонин не дожидается ответа и уходит на второй этаж. чан обреченно стонет и закрывает лицо руками. а вот хёнджин начинает чувствовать вину, потому что вроде как из-за него чану пришлось покинуть чонина. все это не имеет логики и где-то на границе сознания хёнджин это понимает. вот только он все ещё был слишком неуверен в себе. минхо, кажется это замечает, и говорит:

— даже не вздумай себя винить. идите спать.

старший не отвечает и направляется в их с сынмином комнату. сынмин следует за ним. хёнджин не может выкинуть слова чана из головы. сейчас ему хочется просто исчезнуть. младший видимо чувствует, все то о чем думает хёнджин и прижимается к нему со спины.

— мой принц, ты ведь знаешь, что это не твоя вина? ты ничего не сделал.

— мне кажется, если бы я не родился, всем было бы только лучше.

— что ты такое говоришь?

— да ты сам подумай. сыном я был ужасным, меня даже мать собственная не любила. принцем я был вообще отвратительным. я собственную страну бросил. ты понимаешь это? чонин из-за меня прождал чана пять лет. а сколько из-за меня страдал ты?

— хёнджин, ты преувеличиваешь.

— пойду, прогуляюсь.

хёнджин хватает со стула шерстяную кофту и вылетает из дома. он идёт до тех пор, пока не доходит до обрыва. стоять на самом краю не самая лучшая идея, но хёнджина это не волнует. он прикрывает глаза и глубоко вдыхает. на улице сильный ветер и хёнджин полностью отдаётся чувству свободы. он настолько погружается в свои чувства, что не слышит приближающиеся шаги, а потому очень сильно пугается чужого голоса и чуть не падает с обрыва.

— здравствуй, внучек.

хёнджин оборачивается, да так и застывает на месте. перед собой он видит ту самую старушку с ярмарки.

— как вы здесь оказались? вы что преследуете меня?

— а сам-то ты как здесь оказался?

— это тут причём?

— не по погоде ты одет, внучек.

— я вам не внук.

— а ты уверен в этом?

— ну конечно.

— будь, по-твоему. многое предстоит узнать тебе в скором времени. если ты хочешь быть счастливым, то не должен ты держать обиду.

— я вас не понимаю.

— поймёшь мальчик мой. возьми это. — старушка протягивает хёнджину небольшую деревянную шкатулку, — ты поймешь, когда наступит время её открыть, а до тех пор даже не смей заглядывать, иначе это приведёт к смерти.

— она же на ключ закрыта.

— я же сказала, что ты поймёшь, когда нужно будет открыть её.

у хёнджина от всей этой информации плывет мозг. он на несколько секунд закрывает глаза, чтобы все это переверстать и осознать, а когда вновь открывает, то старушки уже нет. она просто испарилась. хёнджин на всякий случай смотрит вниз, мало ли с обрыва прыгнула, но там никого нет. домой он бежит не останавливаясь.

***

— сынмин, ты не поверишь что произошло!

хёнджин забегает в комнату и сбивает сынмина с ног. они оба падают на кровать и сталкиваются носами.

— ты где был? я чуть с ума не сошёл!

— прости.

хёнджин начинает хаотично покрывать лицо младшего поцелуями и тот немного расслабляется. хёнджина слазит с него и ложится рядом.

— никогда больше не убегай.

— больше не буду. я все понял, честно.

— ну, так что там с тобой произошло?

хёнджин пересказывает все произошедшие события и в доказательство показывает шкатулку. сынмин все это слушает с неким испугом и на шкатулку смотрит с подозрением.

— эта женщина меня пугает. а вдруг случится что-то плохое?

— все будет хорошо. мы столько с тобой пережили, нам уже ничего не страшно.

— почему она тогда про смерть сказала?

— не думай об этом, ладно? я сейчас уберу её.

хёнджин прячет шкатулку в самый дальний угол шкафа и возвращается к сынмину. младший прижимается к нему и выпрашивает ещё несколько поцелуев. в скором времени они засыпают.

***

хёнджин убирает опавшую листву, когда к их дому подходит чонин. он ушёл всего час назад к чану, потому что больше не мог на него злиться. и именно поэтому хёнджин совсем не ожидал снова увидеть старшего. тем более в слезах.

— чана нет.

— в смысле нет?

— его нет дома. он, наверное, обиделся и уехал. я теперь его никогда не увижу.

— может он просто в город ушёл?

— нет.

чонин садится на ступеньки и начинает плакать. хёнджин пытается его успокоить, но тот совсем безутешен. он только повторяет, что это все его вина и поэтому чан его бросил.

— чонин, чан бы тебя не бросил. я уверен, что он просто ушёл по делам.

— он уехал один раз, так что ему мешает уехать во второй?

чонин опять начинает плакать и на этот раз уже выходит минхо. он сразу охает и подбегает к чонину.

— малыш, что случилось? этот идиот обидел тебя?

чонин начинает плакать ещё сильнее и минхо отправляет хёнджина за чаем. когда он возвращается, то они отпаивают чонина этим самым чаем, и он немного успокаивается.

— послушай, чан бы тебя не бросил. я уверяю, что он вернётся. пойдём в дом, хорошо? отдохнёшь немного.

минхо уводит чонина в дом, а хёнджин остаётся сидеть на крыльце. он понимает, почему старший так боится, и ему искренне его жаль. наверное, если бы с ним случилось подобное, он бы сынмина никогда больше после их встречи не отпускал. в принципе с чонином так и было. первый месяц он отказывался отходить от чана и никуда его одного не пускал. со временем это прошло, но страх все равно остался. хёнджин тяжело вздыхает и продолжает убирать листья. работу никто не отменял.

***

к вечеру чонин нисколько не успокоился. плакать он, конечно, перестал, но все равно продолжал думать, что чан не вернётся. он сел на крыльцо и как раньше принялся ждать своего возлюбленного. хёнджин сел с ним за компанию и теперь они сидели вместе как несколько месяцев назад.

— а если он не вернётся?

— вернется.

— а если нет?

— значит, мы поедем его искать.

хёнджин продолжает смотреть на дорогу и в какой-то момент замечает чана. он только собирается сказать об этом, чонину, но тот видит и сам. он срывается с места и бежит к старшему. они оба чуть не падают на дорогу, потому что чан был не готов к тому, что на него со всей скорости запрыгнет парень. однако ему все же удаётся сохранить равновесие. хёнджин замечает рядом с чаном ещё кое-кого. сначала кажется, что ему просто показалось. ну не может быть такого. но чем ближе женщина подходит, тем больше становится понятно, что это чхве ёджон. хёнджин от удивления даже рот открывает.

— не ожидал меня увидеть?

***

гостиная минхо не была предназначена для такого большого количества людей, поэтому пришлось принести с кухни стулья. чхве еджон, как ни в чем не бывало, сидела в кресле и пила мятный чай. чонин сидел рядом с чаном, крепко вцепившись в его руку. джисон сынмин и хёнджин сидели на табуретках, а минхо разливал чай по чашкам. хёнджин испытывал одну лишь тревогу, потому что все, о чем он мог думать так это о том, что его сейчас отвезут обратно в замок.

— мы конечно не против гостей, но чан, мог бы хоть предупредить.

— ох, ты ведь минхо, верно? — получив кивок, старушка продолжила, — не вини чана, это я просила сохранить мой приезд в тайне.

— вы ведь не заберёте меня назад?

хёнджин просто не выдерживает и прерывает разговор. во дворце бы за такое пришлось расплачиваться. но он больше не принц, а потому может себе позволить быть немного эмоциональным.

— милый, конечно нет. я приехала для того чтобы передать тебе письмо.

старушка достаёт из своей сумки конверт с королевской печатью и протягивает его хёнджину. тот берет письмо с некой осторожностью, и чуть помедлив открывает. он достаёт из конверта засушенные цветы. точно такие же, из которых он подарил букет матушке. затем он достаёт и само письмо. хёнджин его разворачивает и видит лишь одну фразу: «будь счастлив». бывший принц перечитывает слова несколько раз в надежде что они обретут какой-то новый смысл.

— что это?

— её величество просила передать.

— я не понимаю.

— ты очень многого не знаешь и я здесь для того чтобы рассказать тебе правду по просьбе твоей матери.

— так, ребятки, кто поможет мне убирать листву в саду?

все сразу понимают намёк минхо и встают со своих мест. сынмин встаёт тоже, но хёнджин хватает его за руку и просит остаться. чхве ёджон начинает свой рассказ.

***

джинсоль влетает в объятия сохён и целует ту в щёку. девушки смотрят друг на друга несколько секунд а, затем, не сговариваясь, бегут в сад. они убеждаются, что за ними никто не следит и только после этого отодвигают ветки кустов и спешат скрыться за ними. джинсоль бросает взгляд на прудик с лягушками, а потом возвращает своё внимание сохён.

— ну так что, милая, что ты хотела рассказать?

— моя госпожа, ты же знаешь, как я тебя люблю?

— ну конечно, милая. могу ли я сомневаться?

— после того что я скажу…ах, это все моя вина, мне так жаль…

— милая, что случилось?

— помнишь тот вечер когда я не смогла прийти? в тот день случилось ужасное… конюх… он… я не хочу говорить такие страшные вещи…

девушка начинает рыдать и джинсоль спешит ее обнять. она гладит сохён по спине и шепчет ласковые слова на ухо. платье на ёё плече становится мокрым от слёз и это приносит дискомфорт, но старшая не обращает на это внимание. её волнует лишь состояние её возлюбленной.

— прости меня, прости, госпожа.

— ну что ты, милая, ты не виновата. я прикажу казнить его сегодня же.

— казнить нужно меня. у меня будет ребёнок.

у джинсоль перехватывает дыхание. слова сохён причиняют ей огромную боль. и дело совсем не в обиде, а в том, что она не смогла её защитить. её девочка пострадала и джинсоль ничем не может помочь ей.

— ничего страшного. мы будем воспитывать ребёнка вместе. соединим наши имена и назовём хёнджином, если будет мальчик и сольхён, если девочка. я ведь здорово придумала?

— ты скоро выйдешь замуж и станешь королевой. мы не сможем.

— мы сможем. мы все сможем, только верь мне.

***

джинсоль с самого утра чувствует тошноту. отвары лекаря ей совсем не помогают, и от них начинает тошнить еще больше. весь день девушка проводит в кровати и лишь вечером спускается к ужину. молодой король даже не смотрит на свою будущую жену, но джинсоль нет до этого никакого дела. она его не любит. девушка едва заметно улыбается своей служанке и садится за стол. ужин проходит в тишине, сопровождаемой лишь звоном посуды. и когда джинсоль встаёт для того чтобы покинуть обеденный зал она чувствует легкое головокружение. принцесса проходит пару метров и перед глазами начинает темнеть. она теряет сознание.

джинсоль открывает глаза и понимает что она в своей постели. в комнате находятся лекарь, несколько служанок и в их числе сохён. к её удивлению лекарь выглядит счастливым, да и служанки не выглядят обеспокоенными.

— ваше высочество, приношу искренние поздравления, вы ждёте ребёнка.

джинсоль в ужасе смотрит на сохён.

***

слова лекаря звоном отдаются в ушах. «ребёнок мёртв». он не закричал и не сделал свой первый вздох. он умер, так и не узнав жизнь. джинсоль не любила своего мужа но она любила своего нерожденного ребёнка. они с сохён часами говорили об их будущем и о будущем их детей, а теперь все их мечты разрушены.

— ваше величество, вы слышите меня?

голос звучит будто издалека. джинсоль с трудом осознает, что обращаются к ней. она смотрит на служанку, которая выглядит очень обеспокоенно.

— ваше величество мне так жаль, но сохён…

— что с ней.

— ваше величество, вам нужно поторопиться.

так уж случилось, что схватки у обеих девушек начались одновременно и убитая горем джинсоль только сейчас поняла, что даже если её ребёнок умер, то ребенок её возлюбленной должен быть жив. ослабленная родами она все равно встаёт и служанки помогают ей дойти до комнаты, в которой находится сохён.

— пошли все прочь.

все служанки покидают помещение, и джинсоль остаётся наедине с сохён и её ребёнком.

— госпожа, я все знаю, мне так жаль.

— милая, тут нет твоей вины. лучше скажи, кто у нас родился.

— хёнджин.

— хёнджин. ему так подходит. он вырастет таким же красивым как и ты.

— пообещай, что не бросишь его.

— конечно не брошу, но почему ты говоришь такое?

— прости, госпожа, мне так жаль. я люблю тебя больше жизни.

сохён прикрывает глаза и руки её ослабевают. джинсоль берёт ребёнка на руки и в ужасе зовет свою возлюбленную. она повторяет её имя снова и снова, но девушка не отзывается. на ее крики прибегают слуги. принцессу с ребёнком на руках уводят и просят не волноваться, но джинсоль всё понимает. она осталась одна. она потеряла всех. девушка, рыдая, опускается на пол и спрашивает у служанки:

— ёджон, что же мне теперь делать?

***

— не составило никакого труда все подстроить так, будто умерла сохён и её ребёнок. всех кто знал об этом, казнили, а её величество помогла мне сбежать. я знала их секрет и помогала им. за это меня и отблагодарили.

ёджон завершает свой рассказ, когда на улице уже темнеет. за все это время хёнджин не проронил ни слова. весь его мир просто перевернулся и подходящих слов просто не находилось. сынмин держал его за руку от начала и до самого конца. старший был безумно благодарен за поддержку. ему казалось, что без сынмина он бы просто не выдержал.

— она любила тебя. по-своему но любила. ей было слишком тяжело.

— спасибо что рассказали. я пойду к себе.

хёнджин встаёт и направляется на второй этаж. сынмин молча, следует за ним и сам запирает дверь, когда они заходят в комнату. хёнджин обессилено опускается на кровать и закрывает лицо руками. это слишком. это слишком тяжело. слишком больно. просто слишком. сынмин все так же молча, обнимает старшего и тот просто не может сдержать слёз. никогда ещё ему не было так больно как сейчас. всю свою жизнь он искал проблему в себе. думал, что он недостаточно хорош и поэтому не заслуживает любви. на деле все оказалось куда страшнее.

— я даже представить не могу, что ты чувствуешь, но чтобы хочу, чтобы ты знал, что я рядом.

хёнджина душат слезы, и он даже не может ничего ответить. он может лишь обхватить руку сынмина в знак того, что слова услышаны. эта ночь полна слёз и молчаливой поддержки.

***

хёнджин просыпается с ужасной головной болью и в полном одиночестве. это было вполне ожидаемо, потому что сынмину нужно работать и нянчиться с хёнджином у него нет времени. но к его удивлению младший заходит в комнату спустя минут десять. в одной его руке кружка с мятным чаем, а в другой яблочный пирог.

— доброе утро, мой принц. я принес для тебя завтрак.

— почему ты дома?

— захотел побыть с тобой.

сынмин садится рядом с хёнджином и протягивает ему кусок пирога. старший совсем не чувствует голода, но он не хочет обидеть сынмина а потому пробует пирог. и на вкус он точь-в-точь как тот пирог, которым он угощал его в замке.

— неужели тогда тот пирог испек ты?

— да.

— но почему ты ничего не сказал?

сынмин лишь загадочно улыбается и протягивает чашку с чаем хёнджину. старший понимает что никакого ответа он не получит и поэму без слов принимает чашку и отпивает из неё.

— подожди, а где ночевала госпожа?

— в комнате чонина. кстати, минхо повёл её смотреть город.

— то есть мы одни?

— да.

— слушай, то, что мы узнали вчера… не хочу, чтобы кто-то знал. я больше вообще не хочу вспоминать прошлое. у нас теперь новая жизнь.

— хорошо, тогда больше никаких принцев?

— никаких принцев.

— как скажешь, любовь моя.

— так мне нравится даже больше.

***

сынмин крепко держит хёнджина за руку и ведёт вниз по склону. он отказывается говорить куда они идут, но старшему и не обязательно знать. он всецело доверяет сынмину и если тот говорит, что так надо, значит надо. вскоре они заходят в лес и сынмин останавливается. он просит хёнджина закрыть глаза и спрашивает:

— слышишь что-нибудь?

хёнджин прислушивается, но не слышит ничего необычного. лишь пение птиц и шум деревьев.

— нет?

— прислушайся.

хёнджин несколько минут вслушивается и спустя несколько минут слышит знакомый звук. кваканье. это определенно кваканье.

— это…

— да.

— иди вперёд и не открывай глаза. не переживай, я держу тебя.

хёнджин идет очень медленно, потому что боится упасть. но сынмин его не обманывает и крепко держит. с каждым пройденным метром кваканье становится громче и спустя несколько минут оно становится настолько громким, что создается ощущение, будто лягушки находятся прямо около уха.

— открывай глаза.

хёнджин открывает глаза и видит перед собой небольшое болото полное лягушек. их настолько много, что непонятно как они все там умещаются. они сидят на листьях неизвестного хёнджину растения и смотрят на него своими янтарными глазами.

— раз у нас новая жизнь значит, должно быть, новое жабье царство. я искал подобное место несколько недель и вот нашёл.

вместо слов благодарности хёнджин целует сынмина и прижимает к себе близко-близко. он пытается передать всю ту любовь что испытывает к младшему. и если честно получается у него отлично. их поцелуи всегда наполнены чистой любовью и для них она значат очень многое.

— никакими словами я не смогу передать всю мою благодарность и любовь к тебе. только благодаря тебе моя жизнь имеет смысл.

— любовь моя, я не устану повторять, что и ты смысл моей жизни. я уверен что сама судьба свела нас.

хёнджин обхватывает руки сынмина своими и утыкается в его лоб. он чувствует лишь безграничное счастье. он не жалеет ни об одной прожитой минуте потому что все то через что он прошел, стоило того чтобы быть с сынмином. он уверен в том, что впереди их ждёт долгая и счастливая жизнь

Примечание

на самом деле мне очень грустно прощаться с этой работой. я писала её полгода и мысль о том, что мне придётся с ней попрощаться просто убивает. на самом дле я планирую ещё несколько бонусов, так что это нельзя считать концом.