Вернувшись, Ди и Леон застали идиллическую картину. Софу и Тайзу о чём-то мирно беседовали за чаем и на них внимания демонстративно не обратили. Леон почти уже проскользнул мимо, когда его дёрнули за штанину.
— Тэцу, отлезь, — буркнул он и глянул вниз.
И застыл, напоровшись на взгляд огромных фиалковых глазищ мелкого пацанёнка. Сомнений в том, что это за ребёнок, не было никаких. В горле застрял ком, руки задрожали. Малыш что-то лепетал и улыбался.
Ди подошёл, подхватил его на руки, принялся что-то объяснять. Леон так и стоял соляным столпом, пока Ди не передал малыша деду, с любопытством поглядывавшему в их сторону, и не уволок его во внутренние комнаты.
Леон плюхнулся в кресло и обхватил голову руками.
— Ди, я, честное слово, если б я только знал… — запинаясь, начал он.
— О, пожалуйста, вы же не собираетесь извиняться?!
— Но ведь...
— Вы сделали то, что должны были. Я понимаю, почему и зачем. И я надеюсь, что вы это тоже понимали, а не застрелили его из мести.
— Вовсе нет!
— Тогда не портите всё извинениями! — прошипел Ди. — Мой отец мёртв, мой сын никакого отношения к нему не имеет! И даже не думайте хоть что-то ему рассказывать о прошлом!
— Хорошо, — вздохнул Леон. — Твой сын, ладно. Я постараюсь к этому привыкнуть.
— Вот и прекрасно, — Ди потянул его за руку. — И кстати о детях. Хватит тут рассиживаться и заниматься самокопанием! У нас большие планы, и я знаю, с чего мы начнём.
***
Леон пялился на дракона. Три драконьих морды пялились на него в ответ с высоты в три этажа, как не больше. Скалились зубастые пасти. Огромная туша переминалась на когтистых лапищах. Ходил из стороны в сторону мощный хвост за спиной.
— Леон, это Канан, Сюко и Дзюнрей, — сказал Ди, успокаивающе поглаживая его по напряжённому плечу.
— А... Здрасьте, — проговорил наконец Леон. — И... Которая из них...
— А ты угадай с трёх раз, папаша недоделанный! — рявкнула одна из голов неожиданно высоким, по-детски чистым голосом. Вторая недобро на неё покосилась и улыбнулась Леону. Третья продолжала рассматривать его с искренним любопытством.
— Окей. Вопрос отпал. Так вы, значит, и есть Хонлон?
Головы дружно закивали.
— Вау! Ну, по рассказам Криса я как-то представлял вас... — Леон ещё раз попытался прикинуть рост этого чудища, — эм... помладше.
— Хонлон действительно ещё дитя, — согласился Ди, с восхищением и гордостью глядевший на драконицу. — Вы же помните день, когда она родилась.
— Но если она детёныш — какого ж тогда размера взрослые драконы? — голос Леона предательски дрогнул. Воображение радостно подсовывало картинку за картинкой.
— Внешний облик у нас уже не изменится, — ответила Сюко, опуская голову вровень с его лицом. — Мы рождаемся сразу во взрослом теле и наследуем память наших предков и тех, кто заботился о нас до рождения. Нас с сёстрами нельзя назвать детьми в полном смысле этого слова, но мы ещё очень юны.
— А что Крис о нас рассказывал? — Дзюнрей тоже двинулась ближе, и гораздо быстрее, чем это сделала Сюко. Увидев, как огромная клыкастая морда несётся к нему, Леон не выдержал и зажмурился.
На его руки несмело легли маленькие ладошки. Он открыл глаза. Рядом стояла девчушка в китайском платье, смотревшемся ещё более вычурным, чем даже шмотки Ди. Ушки и глаза у неё были совсем не похожи на человечьи, но… ей шло.
— А она внешне вся в тебя, Ди — Леон погладил малышку по голове, стараясь не задумываться о том, что она только что была огромным хищным монстром.
Дзюнрей смотрела на него с надеждой.
— Эмм… Крис всегда называл тебя своей подругой... Подругами. И говорил, что вы очень ему помогли.
— Как он? Ему хорошо в человеческом мире? — спросила девочка, и Леон понял по интонациям, что говорит уже с Сюко, и только потом заметил изменившиеся глаза.
— Ну, он вроде как освоился. И с Сэм они помирились. Спасибо тебе.
— Да уж, спасибо! — взвизгнула вдруг Хонлон, хватая себя за волосы. — Дрыхла, вот и дрыхла бы себе дальше! Нет, надо было влезть, куда не просили! Тоже мне, самая умная!
— Я лишь сделала то, что должна была, — ручки опустились, приглаживая подол платья.
А потом скользнувшая было по губам улыбка дрогнула, в уголках глаз малышки выступили слёзы.
— Девочки, не ссорьтесь, — захныкала она.
— Знаешь, — прошептал Леон, потихоньку отступая назад и утягивая Ди за собой, — в виде дракона они пугают меньше.
***
Что ж, Ди был прав, после этой милашки встреча с мелким папашей резко отошла для Леона на второй план. Это ж надо! Грёбаная огромная драконица! Нет, он и раньше знал о ней, конечно, но вживую… Просто голова кругом!
— Уф… Кажется, на сегодня с меня хватит, — простонал он, едва дверь за ними захлопнулась. — И вообще, я с ног уже валюсь. Где там моя комната?
Называть что-то «своим» на Ковчеге было ужасно странно, но привыкать-то надо!
Нда, привыкать тут вообще придётся ко многому…
Он шёл за Ди, оглядываясь по сторонам, усталость от всего этого безумного дня туманила мысли, и всё происходящее вдруг показалось нереальным. Что, если это снова сон, в котором он вроде бы нашёл Ди, но стоит утром открыть глаза — и он снова окажется в своей унылой реальности в одиночестве? Хотелось схватить Ди за руку и попросить не уходить.
Вот уже и знакомая дверь показалась. Ди остановился, развернулся к нему и тут же нахмурился.
— Что-то не так?
Да всё, блин, не так! Слишком много всего для одного дня! И Леон слишком привык к тому, что Ди в последний момент исчезает у него из-под носа, и ощущение, что сейчас всё в очередной раз рухнет, давило на него всё сильнее. С Ди всегда так сложно, и только бы не спугнуть его, не испортить всё снова!
— Я это… — пробормотал он, судорожно подбирая что-нибудь нейтральное. — Слушай, а что мне делать, если я выйду один и заблужусь тут нафиг?
— Я вас найду, не волнуйтесь. Но на первое время… Пожалуй, оставлю с вами проводника. Не будете против компании Пон-чан?
— Да чё б нет.
— Чудно. Если вам нужно что-то ещё…
— Вроде ничего. Хотя… — он нервно оглянулся в сторону выхода. — Твой дед ещё там, как думаешь? Вижу, он от моего присутствия не в восторге, но если я без предупреждения пропаду с отключенным сотовым, Джилл же запаникует!
— А что с вашим сотовым?
— Ну, мы тут как бы на волшебном Ковчеге в облачках болтаемся. Я очень удивлюсь, если здесь ловит связь.
— Проверьте, — пожал плечами Ди.
Как бы объяснить этому реликту древних эпох, что такое просто физически невозможно?
Леон вытащил телефон из кармана, готовясь сказать «Ну, вот видишь?» — глянул на экран и застыл.
— А-а-а… а как?
Ди хихикал, прикрывшись рукавом.
— Ди-и-и, какого хрена? Мы на корабле щас или нет?!
— Да. Но мы и в Токио тоже. Пока у Магазина есть связь с определённым местом, он одновременно находится в двух мирах. Так что мы всё ещё в Нео Чайна-Тауне.
— И на корабле.
— Да.
— Охренеть!
— Так что не бойтесь, никуда вы для мисс Джилл не пропадёте. По крайней мере, пока.
— Тогда я сейчас… Кхм… Ди, я, конечно, скажу ей, что не нашёл тебя, но… Хочешь услышать её голос?
Ди засиял.
— А Крису вы звонить не собираетесь?
— Конечно собираюсь!
— Тогда подождите с этим немного, пожалуйста. Я думаю, софу тоже хотел бы его ещё раз услышать.
Леон бы предпочёл самого софу не слышать и не видеть, в идеале никогда, но вряд ли ему грозит такое счастье. Н-да… Догнать-то он Ди догнал. Но, кажется, самое сложное только начинается.
Леон обошёл комнату, в которую Ди его поселил, с любопытством оглядывая всё вокруг. Выглядело под стать магазинчику, только ещё пафоснее — как в музей попал или на съёмки очередной типа исторической фигни.
— Тут всё тоже наколдованное? — поинтересовался он, плюхая рюкзак на лаковый комод, изрисованный какими-то цветами.
— Вполне настоящее.
— И из какой там древней эпохи эти штуки?
— По-разному. Вы вдруг заинтересовались антиквариатом?
— Я на этот антиквариат дышать боюсь, вдруг рассыплется.
— А вцепиться в ципао* восемнадцатого века вы не побоялись.
— Ну извини. А нет тут чего попроще?
— Нет.
Ну конечно! Мог бы и не спрашивать. Леон глянул на Ди, восседавшего на диванчике и, в отличие от самого Леона, смотревшегося посреди всей этой роскоши вполне естественно, и устроился рядом. Стоило достать сотовый, и Ди тут же придвинулся ближе. Леон покосился на него, но Ди выглядел заинтересованным исключительно экраном телефона.
Джилл взяла трубку после пятого гудка. Голос у неё был сонным и недовольным.
— Извини, — виновато пробормотал Леон, — я, кажется, просчитался с разницей во времени.
— Нет, но прошлые сутки у меня выдались тяжёлыми, — Джилл душераздирающе зевнула. — Так что, надеюсь, ты разбудил меня не просто чтобы поздороваться.
— Нет, конечно, у меня есть новости. Ты оказалась права.
Джилл на том конце провода шумно вздохнула. Повисла пауза.
— Не слышу радости в голосе, — пробурчала она наконец. — Что там у тебя, давай выкладывай.
— Да ничего нового. Я опять опоздал. Он уехал из Японии пару дней назад. Везёт мне как утопленнику.
— Я знала, — она тяжело вздохнула. — Возвращайся.
— Нет! Блин, я помню, что обещал! Но сейчас не могу! Я должен ещё кое-что проверить, я почти уверен, что на этот раз всё получится. Пожалуйста, только не кричи.
— О, не волнуйся, не буду. Поберегу голос до личной встречи. Чёрт бы побрал твоё ослиное упрямство, Оркотт! В общем, я жду тебя, и надеюсь, ты не пропадёшь опять на полгода. Да, и ещё…
— М-м-м?
— Если ты его всё-таки найдёшь… Леон, я тебя очень прошу, не веди себя как кретин.
— Чего-о-о?!
— Ты меня понял, — она снова зевнула и пробормотала: «Удачи», а потом послышались короткие гудки. Леон щёлкнул отбой и швырнул сотовый в кресло.
— Вот же зараза...
— О, в самом деле? А по-моему, мисс Джилл очень умна и всегда давала вам дельные советы.
— Сегодня явно не тот случай, — проворчал Леон, отворачиваясь. Чёрт, Ди бегал от него три года, теперь ещё и права качает, и кто после этого из них двоих кретин?
***
После разговора Ди открыл дверь гордо прошествовавшей в спальню Пон-чан, пожелал им обоим спокойной ночи и ушёл.
С любимицей Ди рядом беспокойство о том, что сам он исчезнет, начало наконец отпускать Леона. Взамен навалилась усталость от этого бесконечного дня. Он скинул кроссовки, добрёл до кровати и вырубился, едва голова коснулась подушки.
Ди чувствовал себя полностью выжатым, но был слишком взвинчен, чтобы заснуть тоже. Он даже немного завидовал Леону, который всё принимал слишком близко к сердцу, но при этом справлялся с собой на удивление быстро. Он мог просто прийти после вымотавшего ему нервы дела, смести со стола всё, что Ди наготовил, а потом уехать к себе и спокойно продрыхнуть всю ночь. Ди же отгораживаться от чужих проблем прекрасно умел, зато собственные стоически переносить так и не научился.
Ему очень хотелось остаться с любимым человеком, устроиться рядом, обнять. Вот только Леон вёл себя… Как Леон! Малейшее проявление интереса к нему как к мужчине — и он тут же замирает, готовый унестись от Ди на другой конец города.
Ди был уверен, что ему нужно просто дать время на осознание того, что на самом деле заставляет его приходить снова и снова, рисковать жизнью, доверяться. И что расставание уж точно должно было открыть ему глаза на такую очевидную истину. Но что, если это не Леон был зашоренным болваном, неспособным понять свои чувства? Вдруг единственным болваном здесь окажется сам Ди?
Он вспомнил, с каким паническим выражением на лице Леон смотрел на него, стоило только намекнуть…
Что ж… Леон теперь здесь, он готов остаться рядом, даже готов принять Ди таким, какой он есть. Это ведь лучше, чем ничего? А со своими глупыми чувствами Ди справится, ему не привыкать.
Он постоял, прижавшись лбом к двери, и скользнул вглубь коридора, куда вела нить духовной связи, к счастью, не такая тонкая и хрупкая, как с Леоном — и всё-таки успевшая истончиться за годы разлуки. Ди отчаянно надеялся, что не оборвёт сейчас и её.
Софу открыл ему дверь, окинул сумрачным взглядом, и Ди виновато потупился.
— Ну, и до чего вы договорились? — спросил софу, беря его за руки и втягивая в комнату.
— Я предложил ему остаться. Как Крису.
— Он хоть понял, что именно ты предлагаешь?
— Я постарался объяснить как можно доходчивее.
— И он всё ещё здесь?
— Всё ещё.
— Что ж, поздравляю, — хмыкнул софу, и Ди изумлённо уставился на него.
Софу осторожно обнял его.
— Ты весь дрожишь, — сказал он, поглаживая Ди по волосам. — Ну, ну, всё хорошо.
— Ты не злишься на меня?
— Я злюсь на себя. Нужно было вмешаться гораздо раньше. Я думал, что должен позволить тебе научиться самому бороться с соблазнами жизни среди людей, что это сделает тебя сильнее. А когда понял, к чему всё идёт, было уже слишком поздно. Родной мой, мне очень жаль.
— Мне тоже, — прошептал Ди. — Я не оправдал твоё доверие. Я…
— Потому что не смог справиться со своим сердцем? Как будто ты первый.
— Да, я повторил ошибку отца.
Софу рассмеялся и покачал головой.
— Если бы только его!
— Ох, прости, я… Не представлял, что ты…
— Был когда-то молодым и наивным? О-о-о, ещё каким.
— И что же ты сделал?
— Я его отпустил. Я сейчас мог бы сказать, что не жалел об этом никогда, но это будет ложью. Но я научился жить с этим дальше. А-Ди**, я понимаю, как много мистер Оркотт для тебя значит, но пожалуйста, не позволяй своим чувствам овладеть тобой. Что бы ни случилось, как бы всё в итоге ни закончилось, ты сможешь с этим справиться.
— Ты в него не веришь? Или в меня?
— Я просто вижу, какая между вами пропасть. Его жизнь здесь будет похожа на сказку о русалочке, которая отдала свой хвост в обмен на ноги, помнишь? Вот только человеком это её не сделало. Она шла, и каждый шаг причинял ей невероятную боль.
— Я помню, что бывает, когда кто-то из волшебных зверей влюбляется в людей на самом деле, — Ди поёжился. — И как часто это заканчивается трагедией. И ведь не только я могу пострадать. Софу, что если я ошибся, если Леону всё-таки нельзя было сюда возвращаться?
— Думаешь, это бы его остановило?
— Когда я объяснил, почему убегаю, он здорово испугался…
— Да неужто?
— … за меня.
— Вот как… — софу покачал головой. — Знаешь, мы уже ничего не можем сделать с тем, что случилось. Но по крайней мере мы можем быть уверены, что тебе повезло с человеком куда больше, чем твоему отцу.
— А мне мистер Хоуэлл не показался таким уж плохим. Отец во многом виноват сам.
— Этот Хоуэлл потратил двадцать лет на поиски Магазина и так ничего и не понял. Нечего его жалеть! Они друг друга стоили! И они сами завели свою жизнь в пропасть. Ты гораздо мудрее отца. Он только и делал, что совершал ошибки. Это ничем хорошим не закончилось бы, даже без этого человека.
— Но если бы я успел его остановить…
— Твоего отца убила не пуля, а его собственная гордыня. Он возомнил, что может вмешиваться в природу, и стал отдаляться от неё всё сильнее. От собственной сущности. Я пытался вразумить его, пока не стало слишком поздно. Но он такой упрямый… Был.
— Но смерть к нему привёл я.
— Мы — проводники судьбы. Ты только довершил то, что он начал.
— Ты так думаешь?
— О, я уверен! Ты не должен винить себя в его смерти. И, А-Ди, послушай меня очень внимательно! Ты не должен повторить его судьбу! Мы хранители. У нас есть долг, и ничего важнее его быть не может! Что бы ни случилось, с какими бы искушениями ты ни столкнулся, главное — оставаться верным нашей клятве. Ты впустил людей в наш мир, ты за это в ответе. Я не знаю, готов ли твой человек изменить свою жизнь ради тебя по-настоящему. Но если нет — даже не думай о том, чтобы уйти вслед за ним!
— Но софу, — прошептал Ди, — я бы никогда!
— Я очень надеюсь. Потому что это убьёт вас обоих.
— Знаешь, — сказал Ди тихо, — я ведь всё утро гадал, чем обернётся моё желание. У него должна быть очень высокая цена. Но теперь, когда ты говоришь всё это, я понимаю, что думал совсем не о том, что было действительно важно. Леон сейчас готов пожертвовать ради меня всем, а я… Я ведь не могу сделать для него ничего равноценного. Я пожелал его себе… Не сегодня, гораздо, гораздо раньше. А цену платить приходится ему.
— Это в случае, если он останется.
— В любом случае. Он меня уже не забудет и к прежней жизни не вернётся. Я так высокомерно относился к клиентам, игравшим с судьбой, а сам был ничуть не лучше! И в итоге человек оказался гораздо сильнее и благороднее меня! Какая ирония! Собственное испытание я провалил с треском.
— Может быть… — софу улыбнулся. — А может, ты его наконец-то прошёл?
— Но жизнь Леона из-за меня…
— Всё ещё продолжается? А-Ди, ты столько раз отвоёвывал его у смерти. Об этом ты забыл?
— Но ведь…
— Ты же не думаешь, что в Магазине он оказался случайно? Помнишь, ты гадал, за каким животным его привела к тебе судьба?
— Я… я был уверен, что всё это оказалось ради Криса.
— Сомневаюсь, — вздохнул софу, — что предназначение вашей встречи было в этом. Возможно, он пришёл сюда за своим последним шансом, потому что печать смерти висела над ним уже тогда. А ты не отпустил его на милость судьбы. Подумай об этом. Потерять всё он мог гораздо раньше, и не раз. А обрести тебя, увидеть мир по-настоящему… Разве это не стоило той цены, которую ему теперь приходится платить?
— Я не знаю. Взамен он уже столько вынес! Мне нужно постараться, чтобы он не пожалел об этом в итоге.
— Постарайся, пожалуйста, чтобы мы все об этом не пожалели. И перестань думать о нём как о невинной жертве.
— Разумеется, — Ди холодно улыбнулся. — Ты прав, софу. И я сделаю всё, чтобы оправдать твоё доверие. Я… я тебе бесконечно благодарен.
Софу поцеловал его в лоб и мягко подтолкнул к двери.
— А теперь тебе нужно отдохнуть и набраться сил. Впереди у тебя теперь очень неспокойное время.
— Ох, ещё какое! Но я справлюсь, обещаю.
— Разумеется, ты справишься.
Когда Ди ушёл, софу постоял в задумчивости у окна, прислушиваясь к шелесту ветра на палубе. Раз уж Ковчег принял человека, кто он такой, чтобы спорить?
Но это не значит, что гроза миновала.
Он давно смирился с тем, что сына уже не спасти. Смог отпустить Алекса в его короткую жизнь со смертной девчонкой. Но раз уж судьба привела к А-Ди его человека именно тогда, когда софу оказался рядом… Значит, тому были причины. Как бы у них с этим глупым смертным всё ни сложилось, мальчик не повторит судьбу своего отца… Или Алекса. Софу не собирался мешать ему, о нет. Только немного помочь. А чем это закончится для Оркотта — в самом деле, это совсем не так важно.
Примечание
* Ципао — широкое одеяние с разрезами и воротником-стойкой, застёгивающееся на пуговицы; появилось в Китае во времена покорения маньчжурами в 1644 году. То самое “это не платье, мистер детектив!”, которых в гардеробе Ди больше всего
**А-имя — ласковое неформальное обращение к младшему в семье, очень сильно устаревшее. Для семейки Ди в самый раз.