— Питер! Эй, Питер! Просыпайся!
Питер застонал, чувствуя, как чья-то нога сильно толкает его в бок. Он открыл глаза, встречая своих новых соседей Джеймса и Сириуса, толкающие его, они оба уже были одеты в черные мантии и красные гриффиндорские галстуки.
Сириус кинул в него другой галстук.
— Мы нашли их под кроватями, — объяснил он. — Поторапливайся и переоденься, а то мы пропустим завтрак!
Мысли о еде, особенно после потрясающего пира прошлым вечером, хватило, чтобы Питер поднялся. Он заправил кровать, натянул первую попавшуюся мантию и небрежно повязал галстук. Не в силах вспомнить, какие уроки у него должны быть сегодня, он схватил всю кипу своих учебников и закинул в оловянный котел, беря его с собой. Соседи ждали его у двери, Джеймс и Сириус нетерпеливо подпрыгивали. Ремус стоял немного в стороне, выглядя не таким уж энергичным. Казалось, он стал бледнее, чем в предыдущий день, почти болезненно бледным.
— Ты в порядке, Ремус? — спросил Питер, приблизившись к нему.
Джеймс тоже обратил внимание, сузив глаза.
— Точно, чувак. Ты выглядишь слегка потрепанно.
— Испугался первого учебного дня? — поддразнил Сириус.
Ремус выглядел ошеломленным из-за всей этой заботы.
— Нет-нет, парни, я в порядке. Не беспокойтесь обо мне; мы должны идти.
Когда парни спустились по лестнице, Питер почувствовал, как его желудок скрутило в узел. Ремус, возможно, и не был напуган из-за первого дня, но вот Питер определенно боялся. Он представлял, как терпел неудачу при каждом заклинании, которое он пробовал, при каждом зелье, которое варил, и наблюдал за тем, как его одноклассники смеются над ним называют Сквибом. Он был уверен, что его соседи уже не будут такими же дружелюбными с ним после этого.
Завтрак был таким же вкусным, как и вчерашний ужин: бекон и яйца, тосты и вафли, здесь было все, чего Питер мог только пожелать. Они прошли половину пути до своих мест, когда в зал влетела стая сов, которые несли письма и бумаги для своих владельцев и бросали их им на колени. Сириус получил одно из больших серых писем в маленьком красном конверте.
— Это кричалка! — объяснил он с выражением, походившее на ликование.
— Лучше открой прежде, чем она взорвется, — предложил Джеймс, ухмыляясь.
Сириус резким движением открыл кричалку и кинул на стол перед собой.
— СИРИУС ОРИОН БЛЭК, — взвизгнул конверт голосом, который принадлежал матери Сириуса. — ТЫ ОПОЗОРИЛ СВОЮ ФАМИЛИЮ, УМЫШЛЕННО СМЕШАВШИСЬ С ПРЕДАТЕЛЯМИ КРОВИ И ГРЯЗНОКРОВКАМИ НА ЭТОМ МЕРЗКОМ ФАКУЛЬТЕТЕ.
Письмо болтало без умолку, становясь все громче и громче, грозя Сириусу отречением и проинформировав его, чтобы он не смел появляться дома на рождественские каникулы. Наконец оно вспыхнуло волшебным пламенем и сгорело дотла, оставив на своем месте лишь немного рассеянного пепла. Питер, думал, что он бы съежился и умер бы от смущения, если бы подобное произошло с ним, но Сириус только рассмеялся и издал радостный возглас, когда кричалка горела. Радостный крик тут же повторил и Джеймс, а позже Ремус и небольшая часть гриффиндорцев.
— Что ж, это было замечательное начало утра, — радостно провозгласил Джеймс, когда еда исчезла с их тарелок. — Куда дальше?
— Спроси Ремуса, — сказал ему Сириус. — Он получил расписание всех уроков на год, согласованное по цвету и все такое.
— Первым стоит зельеварение, — ответил Ремус, — со слизеринцами.
Джеймс и Сириус дружно простонали.
— Должно быть, мы снова увидимся с Нюниусом, — произнес Джеймс с ухмылкой.
— Кто такой Нюниус? — поинтересовался Питер.
Прежде, чем Джеймс успел ответить, первокурсница Гиффиндора Лили Эванс, сидящая в нескольких метрах от них, громко вздохнула и произнесла:
— Не называйте его так. Его зовут Северус.
— Правда? — спросил Джеймс. — Но, как по мне, ему больше подходит Нюниус.
— О, повзрослей, Джеймс, — выплюнула Лили, вставая и удалилась с гордо поднятым подбородком.
— Думаю, ты ей понравился, Джеймс, — произнес Ремус. Джеймс и Сириус рассмеялись.
Кабинет зельеварения находился в подземельях замка, в котором было холодно и темно, и наполненный банками с таинственными газами и различными частями тела. Это не то место, которое заставило бы Питера чувствовать себя более непринужденно, когда он шел на свой первый урок. Каждый странный звук или фигура, появляющаяся из-за угла, заставляли Питера подпрыгивать, к великому удовольствию Джеймса и Сириуса.
Ремус был более сочувствующим.
— Все в порядке, Питер, — мягко говорил он, — здесь ничего не произойдет, — зная, что он был прав, Питер кивнул, сглатывая. Он просто был глупым, как и всегда.
Все первокурсники прошли в большую открытую комнату, уставленную столами, на которых разместили различные ингредиенты для приготовления зелий. Они заняли свои места, причем гриффиндорцы расположились в одном конце кабинета, а слизеринцы — в другом. Питер и его соседи по комнате сели вместе в конце кабинета, выставляя на стол свои котлы и новые экземпляры "Тысячи волшебных трав и грибов".
Как только часы показали девять, их профессор вышел из офиса и прошел к классу, счастливо улыбаясь своим новым студентам. У него были светлые волосы, выпирающий живот, а глаза странного оттенка, почти фиолетовые.
— Добро пожаловать на ваш первый урок зельеварения, — поприветствовал он, — я профессор Слизнорт, преподаватель зельеварения в Хогвартсе и основатель клуба Слизней, клуб, в который я однажды приглашу вступить несколько счастливчиков из вас, — подмигнул он, когда закончил последнюю фразу.
— Клуб Слизней? — прошептал Джеймс.
— Моя кузина Нарцисса состоит в нем, — сказал Сириус. — Она и ее парень всегда хвастаются этим. Ни за какие коврижки я туда не вступлю.
— Сегодня, — продолжил Слизнорт, — мы приготовим очень простенькое зелье под названием Свистящее зелье. При правильном приготовлении пьющий будет вынужден насвистывать любую мелодию, какую пожелает зельевар, — улыбнулся он. — Я сам протестирую самых успешных в конце занятия. Вы можете найти ингредиенты и инструкции на шестой странице ваших учебников, и, если вам потребуется какая-либо помощь, я буду у себя в кабинете. А теперь начинайте! — и он исчез в кабинете, оставив студентов на произвол судьбы.
Питер раскрыл свой учебник на шестой странице и начал читать список ингредиентов. Корень мандрагоры, волосы из хвоста гиппогрифа, хвосты саламандр, глаза угря... Питер взял случайно попавшиеся ингредиенты, надеясь, что они окажутся верными, и налил козье молоко в котел.
Через некоторое время его зелье приобрело зеленый оттенок и начало издавать сильный запах тухлых яиц, который, Питер уверен, не упоминался в учебнике. Его соседи отодвинулись от него как можно дальше, задыхаясь от дыма.
Один из слизеринцев за столом перед ними обернулся, ухмыляясь и хихикая.
— Что это за зелье? — поинтересовался он.
— Простите, — пропищал Питер, отчаянно добавляя еще больше глаз угря в попытке что-нибудь исправить, но зелье только хуже стало пахнуть.
Второй слизеринец за столом заговорил, смотря на Джеймса и Сириуса, а не на Питера.
— Похоже, ваш друг не такой уж сильный и умный, — сказал он.
— Заткнись, Нюниус, — выплюнул Джеймс.
— Думаю, я знаю, чего не хватает его зелью, Сев, — произнес первый мальчик. Он достал палочку, взмахнул ею в воздухе и добавил, — Вингардиум Левиоса!
Очки Джеймса сползли с его носа; он попытался схватиться за них, но не успел, мальчик уже отправил их в зелье Питера. Оно зашипело и начало бурлить и пениться, зеленая пена вытекала через края.
И в это же время профессор Слизнорт решил вернуться проверить успехи студентов. Он сразу же подошел к котлу Питера.
— Мерлинова борода, — выдохнул он, — что здесь произошло? — натянув толстую перчатку, он сунул руку в котел и вытащил очки Джеймса. — Не думаю, что данный ингредиент был в списке, мистер Петтигрю.
Слизеринцы перед ними захихикали. Ремус выглядел обеспокоенно и избегал зрительного контакта, а Джеймс и Сириус смотрели на них в ответ с такой яростью, что Питер был уверен, они прожгут что-нибудь.
— Кто-нибудь приготовил зелье, в котором они полностью уверены... что его можно протестировать? — поинтересовался Слизнорт.
— О, Северус приготовил, — невинно проговорил слизеринец, который левитировал очки Джеймса в зелье Питера. — Его зелье выглядит, как на картинке в учебнике.
— Правда? — Слизнорт быстро отошел от стола Питера к зелью Северуса и спустя минуту прошептал. — Боже, храни Королеву.
— Ах, — пробормотал Сириус, — ну конечно, его зелье идеально.
— Мы заставим их заплатить за это, — пообещал Джеймс, вытирая слизь со своих линз и морща нос. — Никто не смеет брать мои очки и оставаться безнаказанным.