— Прошу прощения, — пробормотал доктор, словно, это не его застали в момент слабости, а он сам потревожил покой Смоллетта, — Мне очень жаль, — попытавшись, вернуть на лицо привычную улыбку Ливси только поморщился.
— Вы не пришли, — наблюдая за тем, как доктор массирует пальцами щеки, продолжил капитан.
— Я понимаю, — у скулы осталось белое пятно, — Произошла небольшая неприятность, — смешок расправляет грудь, но обрывается, и Ливси вновь кажется меньше, чем он есть.
Посторонний сравнил бы его с подстреленным фазаном.
— Отставить, — отрезав, качает головой Смоллетт, хмурится.
— Капитан! — доктор торопливо приподнял руки в примиряющем жесте и тут же, чуть склоняется в сторону — беззвучно.
Держится.
— Отставить, — приходиться повторить, громче.
— Уверяю вас, совсем немного времени, и я составлю вам компанию, — посмеивается, уже осторожнее.
— Приведите себя в порядок, — смерив взглядом, отдаёт приказ Смоллетт, — Поднимитесь на палубу, сэр, морской воздух пойдёт вам на пользу, — рекомендация, командная.
Не принимающая возражений.
— Благодарю, — с ней Ливси не спорит: трёт пальцами где-то за ухом, кончиками проводит по острым чертам, — Но, сэр, — не то перенимает правила игры, не то теряется от неожиданной заботы, — Мне бы не хотелось тревожить наших друзей — они и так встревожены путешествием, — движение плечами короткое, но передающее тёплый рокот.
Не унывает — не при чужих глазах.
— Они в своих норах, — дернувшись, как если бы его поймали на лжи, спохватился капитан, резко ощетинившись напускным недовольством.
Цинизмом.
— Полагаю, Джим в компании Сильвера, а уважаемый Сквайр в своей каюте? — любопытство-предположение.
— Позаботитесь о себе.
— Обязательно, капитан, — всё же рассмеялся, без сожаления и растягивая «а».
К себе это Смоллетта не расположило и не оттолкнуло.
Но вселило смутные сомнения и желание высказать что-нибудь ещё — к счастью, опередив, доктор сумел найти, как всё испортить и, как ещё раз наступить на чужую, выверенную годами службы границу.
Точно старого друга по плечу похлопал.
Любезно.
— И вы, друг мой, берегите себя.
— Вам следует поспешить, сэр, — выделив обращение, капитан остаётся верен себе.
— Ваше беспокойство…
— Этим вечером вас не будут ждать, — отступление, — Как и посылать за вами, сэр, — припоминания удара по крупицам самолюбия.
— Благодарю за вашу заботу, — не больше, ни меньше.
Слова благодарности сгинули в раздражённом, громком ударе двери — настолько, что он спугнул отлынивающих моряков.