Отец возвращается домой к ужину, и Стайлз делает пасту. Ничего особенного. Просто макароны с соусом из банки.


— Вегетарианское? — спрашивает отец, когда садится за кухонный стол.


— Да, — отвечает Стайлз. — Но это получилось случайно. У нас нет говяжьего фарша.


— Дерьмо, — говорит отец и проводит рукой по лицу. — У меня не было возможности купить продукты. — Стайлз садится напротив.


— Хм. Я мог бы?


— Сынок, ты не обязан.


— Я знаю. — Стайлз крепко сжимает вилку. — Но я говорю, что мог бы. — Он видит нерешительность в глазах отца.


С одной стороны, его ребёнок говорит, что может это сделать.


С другой стороны, если в последнюю минуту он решит, что не может, то у них внезапно закончится еда. И, что, вероятно, гораздо важнее, Стайлз внезапно столкнётся с ещё одной неудачей.


— Ладно, — наконец говорит отец. — Но если у тебя не получится съездить завтра днём, я поеду в среду.


— Договорились, — отвечает Стайлз. — Как продвигается расследование?


— Не очень здорово, — говорит отец.


— Хочешь сказать, что это не муж, — произносит Стайлз, указывая на него вилкой.


— У него твёрдое алиби.


— А что насчёт любовника?


— Стайлз, — предупреждающе говорит отец.


— Точно. Конфиденциальные полицейские дела. Понял. — Стайлз поднимает брови. — Так есть любовник?


— Нет, — строго отвечает отец. — И я больше не буду обсуждать это с тобой.


Стайлз опускает голову, и отец протягивает руку, чтобы взъерошить его волосы. Он запихивает в рот макароны.


— В школе хорошо?


Стайлз пожимает плечами.


— Сегодня я встретил Эллисон Арджент.


— И вот почему я не обсуждаю с тобой это дело, — говорит отец.


— Я знаю, пап. Но знаешь, что странно?


— Что?


— Сегодня днём я ездил в заповедник и слышал, как Талия кричала на Питера про Арджентов. Она сказала, что он знает, что сделают Ардженты, если он будет продолжать так бродить.


— Бродить как? — спрашивает отец, нахмурив брови.


— Я не знаю.


— А что сделают Ардженты?


— Пап. Пап, слушай. Как называется олень без глаз*?


Отец закатывает глаза.


— Безглазый олень.


— А как называется олень без глаз и без ног?


— Всё ещё безглазый олень, — ворчит отец. — Мог бы сразу так и сказать.


Стайлз накручивает на вилку пасту.


— Мой способ веселее.


— Идиот, — ласково говорит отец.


Это немного похоже на то, как всё было раньше.

***

Отец ложится спать рано. Стайлз смотрит телевизор и немного переписывается со Скоттом, а ещё с Корой, которая каким-то образом заполучила его номер. Вероятно, стояла над Скоттом, пока тот не сдался. Он и Скотт ещё раз договариваются позаниматься — и на этот раз на самом деле позаниматься, а не играть в видеоигры, — пока Кора просто спамит кучей мемов со Мстителями. И это круто, потому что он спамит ей в ответ.


Он ждёт примерно час после того, как отец поднимается наверх, — достаточно времени, чтобы впасть в приятную глубокую фазу быстрого сна, а затем направляется в его кабинет. Рабочий ноутбук отца лежит в сумке на оружейном сейфе. Стайлз переносит его на стол.


Слишком глупо, предполагает он, надеяться, что отец носит с собой бумажную копию дела об убийстве Виктории Арджент в сумке для ноутбука.


Он достаёт ноутбук и проверяет документы, но да, разумеется.


Он открывает ноутбук и ждёт, пока тот загрузится.


Потом вводит имя пользователя отца и рассеянно постукивает пальцами по клавишам, думая о пароле. Отец никогда не был особо хитрым в придумывании паролей. Вообще никогда. Когда Стайлзу было девять, он обошёл родительский контроль на кабельном.


Он пробует несколько вариаций «Клаудия», но ничего не получается.


Он смотрит на экран ещё мгновение, а потом пробует «Стайлз» и свой год рождения.


Прямо в точку.


Он не знает, радоваться ли, что это было так легко, или волноваться.


Он открывает ссылку на департамент шерифа Бикон-Хиллс и переходит к полицейской базе данных. Вводит номерной знак внедорожника с парковки заповедника и совсем не удивляется, когда видит результат.


Внедорожник зарегистрирован на Кристофера Арджента.

***

На следующий день Лидия и Эллисон сидят с ними за обедом.


Стайлзу кажется, что они выглядят нелепо. Он не разговаривает, и Эллисон не разговаривает, и Лидия не разговаривает — только часто закатывает глаза; Скотт единственный, кто хоть что-то говорит.

***

Последним уроком у Стайлза химия. Он её прогуливает, потому что мистер Харрис — мудак, а Стайлз — особый случай. Он уверен, что на папке с его делом стоит штамп. Вместо химии он идёт в библиотеку, полагая, что, пока он всё ещё на территории школы, технически это не прогул, верно? Какое-то время он бродит между стеллажей, просматривает кучу старых ежегодников, в которых у стариков наплечники и невероятные начёсы, а затем пишет Коре и спрашивает, не хочет ли она пропустить последний урок и пойти с ним за продуктами.


Когда он добирается до парковки, она уже сидит на капоте «джипа».


— Давай сделаем это, Стилински, — говорит она с блеском в глазах, как будто они собираются ограбить банк. Она забирается на переднее пассажирское сиденье, закидывает кроссовки на приборную панель и подсказывает дорогу в продуктовый магазин недалеко от центра города.


— Итак, — начинает Стайлз, когда они хватают тележку, — тебе, наверное, следует знать, что я попросил тебя поехать со мной на случай, если я начну немного психовать.


Кора пожимает плечами и бросает пакет с хлебом в тележку.


— Тебе ведь нужен хлеб, да?


— Да. — Стайлз проверяет список. — Никаких комментариев по поводу моих срывов?


— Стайлз, я помню, как пострадал Питер. — Выражение её лица затуманивается. — Я помню, как ему было тяжело выходить из дома. Я до сих пор вижу, как люди смотрят на него, когда он иногда приезжает в город. — Она пожимает плечами. — Я понимаю, что ты попросил пойти с тобой за продуктами не потому, что ценишь моё мнение по поводу слегка помятых фруктов.


Он не может сдержать улыбки, в которой сами по себе растягиваются губы.


— Для протокола, я ценю твоё мнение насчёт помятых фруктов. Но спасибо.


Кора просто улыбается ему своей убийственной улыбкой и тянется, чтобы вырвать список покупок из его пальцев.


— Твизлеры, Стайлз, серьёзно?


— Они для моего отца!


Она прищуривается.


— Я знаю, что ты лжёшь.


Он смеётся и обхватывает ручку тележки.


— Идём, давай сделаем это.

***

На некоторое время они останавливаются в секции выпечки, и Стайлз хватает смесь для кекса. Картинка на упаковке выглядит довольно мило. И инструкция на обратной стороне не кажется запутанной. Он бросает её в корзину.

***

Поскольку он вроде как похитил Кору из школы, Стайлз считает, что должен подвезти её до дома, особенно потому, что у неё нет машины.


— Я коплю на машину, — говорит она ему по дороге в заповедник, жуя твизлер. — Утром меня обычно подвозят, а днём я иду домой пешком.


— Но это же несколько миль!


— Да, — отвечает Кора. — А когда я была в твоём возрасте, мне приходилось идти босиком по снегу.


Он закатывает глаза.


— Есть короткий путь через заповедник, — говорит Кора. — А иногда я умоляю Дерека приехать и забрать меня. Ты видел его машину? Чёрный «камаро». Даже не знаю, почему он выбрал такую машину. Думаю, что до него дошли шутки Лоры про ботанов и он вроде как запаниковал и перестарался. Но машина классная.


— Но ведь твои родители богатые, да? — спрашивает Стайлз.


— Ага. — Кора пожимает плечами. — Но они одержимы тем, чтобы мы понимали ценность каждого доллара.


— Чувак, я знаю эту лекцию!


— Ты только что назвал меня чуваком? — спрашивает Кора и громко смеётся с твизлером во рту.


Её смех сопровождает их по дороге к заповеднику, через парковку и на частной дороге, которая ведёт к дому Хейлов. Стайлз ловит себя на том, что подаётся вперёд, когда «джип» входит в поворот, надеясь увидеть Римуса.


Вместо этого он видит патрульную машину департамента шерифа Бикон-Хиллз, припаркованную у дома. Когда Стайлз подъезжает ближе, он видит, что на дверях написано «Шериф».


— Что здесь делает мой отец? — спрашивает он, останавливая «джип».


— Надеюсь, не расследует наш прогул, — с усмешкой говорит Кора. Она вылезает, захлопнув за собой дверь.


Стайлз следует за ней по ступенькам крыльца, морщась от острой боли в пояснице, когда поднимается. Он входит в дом вслед за Корой.


Отец в гостиной, с Питером, Талией и Джеймсом.


— Привет, пап, — говорит Стайлз, и его улыбка исчезает, когда отец поворачивается к нему лицом. Выражение его лица серьёзное, внимательное и чуткое одновременно, и Стайлз сразу же понимает, что это не светский визит. — Эм.


— Мы почти закончили, Стайлз, — говорит Талия. Она смотрит на его отца. — Не так ли, шериф?


— Да, мэм, — отвечает отец, его голос гораздо мягче, чем взгляд.

Окей. Ауч. Неловко. Стайлз позволяет Коре обхватить его запястье и отвести по коридору на кухню.


— Как думаешь, что это значит? — спрашивает он шёпотом.


Она показывает на стул за кухонным столом, хватает керамический контейнер со стойки и садится рядом.


— Печенье с шоколадом?


— Чёрт возьми, да. — Стайлз тянется к контейнеру и хватает одно.


— Наверное, он здесь, чтобы спросить дядю Питера про Арджентов, — говорит Кора. — После того, как кто-то убил Викторию.


Стайлз пережёвывает полный рот печенья.


— Но при чём тут Питер?


— Ну. — Кора берёт второе печенье. — Как думаешь, кто поджёг его?


— Подожди, что? — У Стайлза отвисает челюсть. — Мама Эллисон подожгла Питера?


— Нет, это сделала тётя Эллисон, — отвечает Кора. Она прищуривается. — Кейт. Поэтому её увезли в психушку, и с тех пор все Ардженты ненавидят нас и бла-бла-бла. — Она пренебрежительно машет рукой, как будто Стайлз не попал только что на съёмочную площадку какой-то особенно драматичной теленовеллы.


Срань господня, — говорит Стайлз.


— Кора, — произносит кто-то с порога.


Стайлз поворачивается.


Лора выглядит серьёзной.


— Что ты делаешь?


Кора поднимает подбородок. Это выглядит почти как вызов.


— Что? Это не секрет. Той ночью Питер спас каждого из нас. Думаю, Стайлз имеет право знать.


— Да, но ты не имеешь права рассказывать ему, — говорит Лора твёрдым голосом. — Возвращайся домой, Стайлз. Я позабочусь сегодня о поилках.


Стайлз понимает, что это увольнение, как только слышит её слова, но что-то в нём сворачивается, потому что их произносит Лора.


— Да, конечно, хорошо.


Он встаёт и натягивает капюшон.


И проходит мимо, когда она протягивает к нему руку.


Он направляется ко входной двери, даже не заглядывая в гостиную, где слышит, как Питер что-то тихо говорит отцу. Выходит через парадную дверь и направляется к «джипу».


На секунду он думает, что машина не заведётся и что ему придётся ждать, пока отец отвезёт его домой, но в последнюю секунду всё получается, и «джип» начинает грохотать.


Только когда он возвращается в Бикон-Хиллз, Стайлз вспоминает, что не видел Римуса.

***

— Стайлз? — зовёт отец, когда примерно через час возвращается домой.


Дерьмо.


Стайлз открывает глаза и смотрит на потолок своей спальни. Раньше он этого не замечал, но в штукатурке есть маленькие отверстия. Из-за них он думает о моделях самолётов или типа того. Он представляет себе целую эскадрилью, которая свисает на леске с крючков в потолке и медленно вращается в свете.


— Я здесь, пап! — отвечает он.


В дверях появляется отец. Его лицо застывает.


— Ох, чёрт возьми, ребёнок.


— Да, — хрипит Стайлз. Дрожь пробегает по телу. Кроме того, он не может двигаться. Ну, вообще-то, может, полагает он, но горький опыт научил его этого не делать. Всё тело заклинило. Стайлз чувствует, как будто его скрутили в фигуру, в которой тело не должно находиться, мышцы заставили все его кости согнуться в неправильном положении и удерживают их.


— Ты перенапрягся, да? — спрашивает отец.


— Занёс все продукты, — говорит Стайлз. — Ура мне.


— Ура тебе, — сухо отвечает отец и опускается на кровать. — Немного перкосета?


— Мне нужен весь перкосет, — говорит Стайлз с гримасой.


Отец исчезает и через несколько минут возвращается с таблеткой в одной руке и стаканом воды в другой. Он садится на кровать Стайлза и помогает ему подняться под таким углом, чтобы он не задохнулся, и держит стакан, пока он глотает таблетку.


— Ты не делаешь упражнения, да? — спрашивает он. Ставит стакан с водой на прикроватный столик, затем опускается на край кровати, чтобы стащить ботинки Стайлза.


— Не совсем.


— Стайлз. — Предупреждающий тон, который Стайлз не хочет слышать сейчас, учитывая, что он и так знает, каким был глупым, спасибо большое. — Да ладно тебе, парень. Ты хочешь ходить на физиотерапию каждые несколько дней?


— Нет.


— Тогда делай свои чёртовы упражнения.


— Я знаю, пап. — От перкосета всё становится приятным и расплывчатым. — Пап, почему Кейт Арджент подожгла Питера Хейла?


— Ох, ребёнок. Ложись спать, хорошо?


— Но почему? — Стайлз моргает, когда отец расстёгивает его джинсы и медленно их стягивает, и хорошо, да, это то, чем позже он будет смущён.


Отец вытаскивает из-под него одеяло, а затем накрывает его.


— Мы можем поговорить об этом завтра, Стайлз?


— Нет, давай. — Стайлз снова начинает чувствовать себя свободно. Дрожь, пробегающая по телу, утихла. Пальцы отмирают и больше не похожи на скрюченные ветки.


Отец прижимает руку к его лбу, затем скользит по волосам.


— Кейт Арджент не нужен был Питер Хейл, не специально. Она преследовала их всех, ребёнок. Всех Хейлов. Питер Хейл поймал её, когда она пыталась поджечь дом. Она бросила в него канистру с горючим, и ты видел результат.


— Да. — Стайлз чувствует, как глаза щиплет от слёз. — Он тоже открыл дверь?


— Что?


— Питер Хейл. — Стайлз вздыхает и пытается держать глаза открытыми. — Он тоже открыл дверь, не проверив?


— Спи, ребёнок, — говорит ему отец, поглаживая волосы. — А завтра ты будешь делать упражнения, да?


— М-м-м, — мямлит Стайлз, погружаясь в сон.


Возможно, ему снится огонь.