Глава 20. Связь

Уже второй день в замке царило оживление. Про меня даже немного забыли — во всяком случае, не следили за каждым шагом. А дело было лишь в том, что к Геусту должен был приехать какой-то гость — всего лишь на обед, но жители замка решили почему-то провести генеральную уборку. Джек вообще метался по всему дому, придираясь к каждой пылике. Катрина наготовила еды, наверное, на сотню человек, а не на семерых.


А меня волновал совсем другой вопрос. Геуст вечером того же дня мне сказал, что Йдон Се каким-то образом оградил меня от влияния Кларабелль. Я же в этом уверена не была. Спала я теперь беспокойно, и мне часто казалось, что я всё ещё слышу её голос.


И я старалась обдумать эту ситуацию. Мирабелль, похоже, сразу знала, что я под влиянием, но каким образом? Догадалась? У них был заготовлен этот план? Или ещё что-то? Изначально я придерживалась второй версии, но что-то мне в ней не нравилось. Всё-таки она совсем не сомневалась, а видела меня лишь совсем маленькой.


Пришлось какое-то время провести в библиотеке. Мне никто не помешал, хотя Геуст вряд ли бы одобрил мой выбор книг. Арис пару раз забегал, но не стал отвлекать.


Я узнавала о магии и королевской семье всё больше, и у меня внутри всё холодело — Йдон Се мог не до конца освободить меня. Я попыталась ни о чём не думать — вдруг услышу голос Кларабелль? Но ничего не вышло.


Дверь библиотеки осторожно скрипнула в пятый раз. Я приподняла лохматую голову от книги и обернулась. Арис неловко застыл в дверном проёме, держась о косяк.


— Ты ещё тут? — чуть удивился он.


Я невольно улыбнулась. Такой простодушно-ненавязчивый. Честно говоря, я теперь немного стеснялась, всё же то, что Кларабелль заявила ему про меня, отложилось в моей памяти, хотя я сомневалась, что она права. Арис милый, понимающий, но…


В голову резко ударила странная идея. Поскольку наглости мне было не занимать, я, недолго думая, выпалила:


— Женись на мне?


Арис, закашлявшись, захлопнул дверь, отрезав нас от остальных.


— Что ты сказала? — переспросил он.


Я вскочила, чуть не опрокинув стул, и почти вплотную подошла к Арису, повторив свои слова.


— Сейчас? — ошарашенно пролепетал он.


— Ты меня не любишь? — резко спросила я.


— Люблю, — растерянно признался Арис, привалившись к двери. — Но Геуст будет против.


— Геуст что, всё время за тебя решать будет? — возмутилась я, осознавая, что говорю не очень-то справедливо.


Арис глядел на меня с отчаянием, покусывая губы. А я осознала, что его и впрямь не моё предложение ошарашило, а именно реакция Геуста.


— Он рассердится, — пробормотал Арис, на несколько секунд опустив взгляд. — Да и не сделаешь же это незаметно.


— Почему? — фыркнула я, вцепившись в его руку. — Нужен лишь сам факт брака, не торжество. А потом будет поздно что-то менять.


Арис вдруг взял мою ладонь в ответ — бережно и осторожно, слегка пожав пальцы.


— Я… Есть в деревне один старик, колдун, он обычно всех венчал. Можно пойти к нему, попытать счастья, — предложил он. — Но Геуст все равно быстро узнает. Он всё всегда знает…


Я с сомнением хмыкнула и потянула Ариса за руку:


— Пошли к нему.


К чести Ариса и моей радости, он не задавал лишних вопросов и не высказывался по поводу безумства этой идеи. Знакомы мы месяца два и весьма молоды, я даже до конца не понимала, что чувствую — это было нечто новое и непонятное, незнакомое, но приятное.


Арис с неожиданной решимостью кивнул. Многое я бы сейчас отдала, чтобы узнать, что твориться сейчас у него в мыслях.


Арис вывел меня через заднюю дверь. Ей почти не пользовались, и всё вокруг поросло буйными кустарниками. Одно неосторожное движение, и юбка красивого платья с треском порвалась. Арис ойкнул, а я лишь раздражённо отмахнулась.


Кружными путями мы направились к домику почти на окраине деревни, совсем рядом с лесом. Я ожила увидеть маленькую избушку, но нет, это был большой богатый дом, почти как у деревенского старосты. Вот сад вокруг был сильно заброшен и порос сорняками, словно им никто не занимался.


Арис решительно подошёл к двери, я семенила следом. Воин огляделся по сторонам и толкнул дверь. Та послушно распахнулась, не издав ни единого звука.


— Прямо так проходить? — удивилась я, хотя и сразу вошла вслед за Арисом.


Половицы жалобно скрипели под ногами. Арис уверенно завёл меня в одну из комнат и почти сразу остановился. Я с любопытством выглянула из-за его плеча.


Комната была обставлена не хуже кабинета Геуста в замке. Дорогой ковёр на полу, полный книг шкаф из красного дерева, руны уже на стенах, мягкие кресла, в одном из которых дремал старичок в чёрном одеянии.


Арис кашлянул, и хозяин комнаты, встрепенувшись, открыл пронзительно-голубые глаза, сонно поморгал.


— Герцог Лилиум неужто? — поразился он.


— Не герцог, — машинально поправил Арис.


За окном каркнула ворона, а через несколько секунд пернатая гостья уселась на подоконник. Мне показалось, что её тёмные глазки-бусинки смотрят прямо на меня. Я не удержалась и показала птице язык. Та каркнула будто бы оскорблённо и помахала крыльями, но не улетела.


— С чем пожаловали? — старичок, кряхтя, поднялся.


Арис в некоторой растерянности оглянулся на меня, и я решительно вышла вперёд.


— Пожените нас.


Старичок буквально-таки впился в меня взглядом.


— Герцога Лилиума — и с принцессой Клариссой? — поразился он.


Узнал.


— Готов поспорить, что ваш брат не знает? — обратился старичок к Арису. — А ежели она вас околдовала, кто ответ нести будет?


Арис не успел ничего ответить — я вновь взяла игру в свои руки. Младший Лилиум почти всегда носил с собой оружие, и сейчас кинжал в ножнах тоже висел у него на поясе. Короткая призывающая мысль, и кинжал уже направлен в горло старику.


— Все равно пожените, — невинно заявила я, хватая Ариса за руку и замечая, что он старательно прячет улыбку.


Кинжал продолжал висеть у горла старика. Тот окончательно проснулся и смотрел на меня с некоторым испугом.


— И прямо сейчас, — твёрдо повторила я.


Кинжал слегка отодвинулся, позволив старику приковылять к нам. Мне даже стало немного совестно, когда я заметила, как он дрожит.


— Руки, — пробормотал он.


Мы немного подняли руки, сплели пальцы.


— Истинное имя, — прохрипел старик. — Назовите.


— Арис Кандаон Лилиум? — проговорил Арис несколько удивлённо.


— Кирка, — решительно заявила я.


Я никогда не буду Клариссой.


Старичок что-то забормотал, я почти не разобрала слов. Лишь последнее:


— Клянётесь?


— Да, — решительно заявил Арис.


— Да, — эхом повторила я.


Старичок ещё раз что-то пробормотал.


— Всё, — испуганно пробормотал он, попятившись к окну.


Я подняла вопросительный взгляд на Ариса, и тот кивнул. Кинжал аккуратно подлетел к нему и позволил убрать себя обратно в ножны.


— Да ты опасна у нас, — усмехнулся Арис и вдруг резко привлёк меня в себе.


Я невольно дёрнулась, и поцелуй пришёлся в щёку.


— Благодарю, — Арис поклонился старичку. — Мы пойдём.


И, не отпуская моей руки, повёл меня обратно — быстро, прячась от людских глаз за домами и деревьями. В замок прошли через тот же вход, но нас тут же встретили. Джек, скрестив руки на груди, стоял прямо за дверью.


— Везде доносчики, — невинно заметил он. — Вы б ещё через крышу полезли.


Я и Арис непонимающе переглянулись. Джек сердито хлопнул себе по колену:


— Ворона старику на что? Он уже письмо чиркнул и отослал, а птичка-то побыстрее вас летает.


Арис вновь взял мою ладонь в свою, явно занервничав.


— Геуст всё знает? — уточнил он.


Джек с усталой улыбкой кивнул. Арис процедил сквозь зубы что-то и, отпустив мою руку, направился сам в кабинет Геуста. Я, после секундной задержки, последовала за ним, ведь я его втянула в эту авантюру. Джек же лишь проводил нас сочувственным взглядом болотно-зелёных глаз, почему-то в полутьме казавшихся неожиданно яркими.


Арис опередил меня, и, когда я зашла, братья уже разговаривали. Геуст сидел с книгой на коленях, но сомневаюсь, что он до нашего прихода её читал.


— …что творишь? — услышала я лишь конец фразы, но о начале догадаться нетрудно.


Геуст скользнул по мне взглядом и поморщился.


— Я промолчу о том, что просто такие решения так быстро не принимают. Но, демон, с кем ты меня породнил? — голос сорвался, и врач стукнул ладонью по книге. — Как я это в Совете объясню?


Арис, нервно одёрнув рубашку, заявил:


— Так это моё дело, причём тут это?


— Думаешь, всех так устраивает наличие мальчишки-калеки в Совете? — Геуст неожиданно криво ухмыльнулся, опустив глаза. — Шпионы и впрямь везде. Дай лишь повод…


Он потянулся за тростью, встал и, гневно сверкнув глазами, жёстко заявил:


— Разошлись по комнатам. Чтоб до завтра вас не видел.