1

По крышам огромного дома и ближайших построек упорно и уныло стучал холодный дождик, причем так противно и раздражающе, что Майру хотелось уже сделать ему строгий выговор, какие обычно получал сам мальчишка, начиная бить ногами по креслу или кулаками по столу. На самом деле, обычно дождливая погода Майру нравилась — как и любая другая. За свои недолгие шесть лет жизни он пока не встречал ни одного природного явления, которое не приводило его в восторг. Ну, может быть, в первый раз он испугался грозы. Совсем чуть-чуть! Он просто тогда был маленький и глупый.

Просто сейчас из-за внезапно обрушившегося дождя няни забрали его с прогулки раньше положенного. Он еще даже не успел посмотреть, созрели ли в дальней части сада ягоды, и провести хотя бы один турнир на деревянных мечах с детьми кухарок, а его уже подхватили на руки и отнесли в здание. И, что самое ужасное, отправили спать раньше положенного! Ну, Майр пока не умел определять время по часам, но был точно уверен, что еще слишком рано, просто из-за дурацких туч небо кажется темным и мрачным.

В любом случае, несмотря на попытки спрятаться под столом, он уже был в своей комнате, переодетый в пижаму и сгорающий от скуки. В комнате было жарко и душно, а за окном — сыро и невесело, так что Майр даже не знал, что сейчас вообще было бы лучше: чтобы ему разрешили еще немного поиграть перед сном или отпустили бегать на улицу. Все, что он мог делать, это злиться на дождь и недовольно смотреть в решетчатое окно — отец, когда приезжал, расхохотался и пошутил, что его детей тут как в тюрьме держат, и сейчас Майру это казалось чистой правдой. Он пробовал тихо, чтобы няньки в соседней комнате не услышали, повозить кареты, запряженные новенькими подаренными тетей разноцветными лошадками, и построить из кубиков драконью крепость, чтобы потом разрушить, но это оказалось совсем неинтересно. Из его тела все еще не выветрилось предвкушение битвы, в которой он мог бы как следует отлупить ровесников, а потом скатиться с ними в кусты, громко смеясь, и этот азарт никак не могли заменить игры с неживыми, успевшими надоесть игрушками. О книгах же тем более не могло идти никакой речи. Майру не нравилось чтение: оно давалось ему крайне тяжело, из-за чего постоянно сопровождалось замечаниями взрослых о том, что все его старшие братья и сестра в этом возрасте уже бегло читали, а еще утомляло буквально после первых строчек. Мальчик никак не мог сосредоточиться, и это превращалось в настоящую пытку. Вот если бы ему почитал Джар, как и Майр обреченный месяц гостить в этом поместье, было бы куда интереснее. В свои девять Джарлон читал почти так же хорошо, как и отец с тетей, а кроме того, знал кучу интересных вещей, которыми мог увлечь начинающего отвлекаться младшего брата. Но, к сожалению, пока Майр носился по улицам и увлеченно бил палкой крапиву, Джар предпочитал проводить время в старой крохотной библиотеке, которая, по его же словам, не шла ни в какое сравнение ни с одной из тех, что были в их главном дворце в столице, но при этом каким-то образом все равно умудрялась поглотить его до самого вечера. Обычно в дождливые дни Майра как раз заставляли проводить время с Джаром (или наоборот, в зависимости от того, у кого из них спросить), но сегодня дождь начался внезапно и няньки просто не дозвались старшего, успевшего притаиться где-то между шкафами в библиотеке.

Так что Майру оставалось еще немного недовольно посопеть себе под нос и забраться под одеяло. Что ж, чем быстрее он уснет, тем раньше проснется, получит новую порцию печенья с чаем и сможет поиграть в саду, верно? Если трава совсем не промокнет за ночь, и его не решат оставить дома... Но об этом Майру даже думать не хотелось. Да, нужно было всего лишь лечь, не двигаться — этого у чрезмерно активного мальчишки никогда не получалось — и сжать покрепче любимого плюшевого мишку, чтобы уже через мгновение открыть глаза и пойти...

Стоп! С ним не было его любимого мишки!

Майр вскочил, выбрался из-под покрывала, и пошарил рукой в ящике из-под игрушек, куда вероятнее всего мог попасть медвежонок во время последней уборки. Но там ничего мягкого и близко не нащупывалось — только всякие деревянные фигурки. Тогда Майр внимательно осмотрел полки с другими плюшевыми игрушками. Возможно, мишка просто пошел навестить своих друзей? Но среди разноцветных зверят не оказалось никого коричневого с розовым (Джар мог сколько угодно утверждать, что это какой-то там бежевый, но Майр знал, что его медвежонок никуда не бегал) пузиком. Может, стоило сегодня взять кого-нибудь другого? Вот Том, когда его еще не забрали учиться, всегда брал с собой в кровать абсолютно все свои мягкие игрушки и даже кукол. Он всегда говорил, что если взять кого-то одного, то остальные расстроятся и будут грустить, причем говорил так убедительно, что Майру тоже становилось их ужасно жалко. Но Том лежал в кровати куда спокойнее младшего брата, и его игрушки не рисковали упасть и больно удариться. А вот для майровых было куда безопаснее оставаться на полках, пока в постели находится кто-то один. Чтобы все привыкли и не обижались, это всегда был безымянный — Майр дал ему имя в честь понравившегося ему умного слова из книжек Джара и забыл на следующий день — мишка. Если он вдруг возьмет кого-то другого, остальные точно разозлятся!

Что ж, другого выхода не было. Майр пооткрывал все прочие немногочисленные ящички, заглянул в большой немного жуткий домик, который стоял в этой комнате с незапамятных времен, пошарил рукой за шкафами и креслами. Пусто. Расстроенный, Майр опасливо поглядел на единственное непроверенное место. Он до последнего надеялся, что туда лезть не придется — больно страшным оно было. Но чем больше он искал, тем чаще его взгляд падал туда, и мальчик все больше убеждался, что мишка находится именно там. Под кроватью. Монстры же не питаются плюшевыми игрушками, верно? Наверняка он просто нечаянно закатился и лежит, напуганный, под противными шупальцами, ожидая, пока Майр его освободит. Но вот чем подкроватные монстры точно питаются, так это маленькими детьми, и лезть под кровать голой рукой мальчик посчитал настоящей глупостью. Правда... не то, чтобы в комнате сейчас находилось то, что могло бы помочь. Майр едва не топнул ногой в раздражении, когда понял, что все деревянные мечи он оставил в саду, причем не по своей вине: просто няньки забрали его слишком быстро! Няньки, няньки... дуры, вот кто они. Майр чуть было не позвал их, чтобы они слазили под кровать сами и монстр заслуженно оттяпал руки им, но осекся, вспомнив, что подкроватные монстры (ужасно несправедливо!) почему-то не трогают взрослых. Эх, вот если бы хоть один меч не лежал сейчас под скамейкой...

Внезапная догадка обрушилась на Майра так же, как полчаса назад — холодный дождь. Мишка тоже мог быть в саду! Непонятно только было, хорошо это или плохо: с одной стороны, не надо лезть к подкроватному монстру, с другой — он же промокнет и заболеет! Но одно Майр знал точно: ему нужно как можно скорее вернуться в сад.

Чтобы не заболеть самому, Майр намотал на шею длинный зеленый шарф, торчавший из одного из ящиков после недавних поисков. Дождевик и зонтик были не здесь, их могли дать только няни, которым сейчас категорически нельзя было попадаться на глаза, так что это единственное, что мог использовать Майр. Но ему и не надо многого, верно? Он всего лишь быстренько спустится, отыщет мишку — и бегом обратно. Никто даже не заметит. Впрочем, он все же еще натянул шерстяные носки — чтобы как можно бесшумнее скользить по дому. И прихватил кое-что еще. "Я как разведчик!" — с восторгом подумал он.

Из комнаты рядом доносились тихие разговоры и щелканье спиц. Майр не закрыл свою дверь, чтобы не создавать лишнего шума, и тихо-тихо прошмыгнул к лестнице, по которой почти скатился, при этом все еще не издав ни единого звука. Надо же, а когда он пытался сбежать поиграть — у него никогда так не получалось! Видимо, потому что сейчас была серьезная миссия, провалить которую означало предать лучшего плюшевого друга. Выбираться на улицу Майр решил через черный ход: дверь от главного была тяжелой, шумной и — об этом мальчик догадался, когда уже шел к кухне — определенно закрытой. На кухне, к счастью, уже было тихо, но в незапертых комнатах рядом смеялась и грохотала прислуга. Этот шум был Майру только на руку: он смог пробраться к двери незамеченным, и только хлопнув дверью услышал, как дворецкий прикрикнул, приказав всем замолчать. Ну, он, как всегда, появился вовремя.

Как только Майр сбежал с крыльца, он почувствовал, что шарф почему-то не помогает. К счастью, под мышкой он нес прихваченные из комнаты ботиночки. Это конечно, не уличные сапожки, но Майр все равно похвалил себя за сообразительность: носки перестали выручать еще на крыльце.

Тропинка, ведущая от черного хода, оказалась изрезанной лужами. Майр перепрыгивал через них как мог. Выбравшись на каменную дорожку, он едва не поскользнулся, и продолжил красться аккуратнее, на всякий случай поглядывая по сторонам. Медвежонка нигде не было. Майр не расстраивался: нужно просто дойти до того места, где он обычно играет. Правда, он не был уверен, что к тому моменту не вымокнет насквозь — придется объясняться перед няньками. Ну да ладно, он сможет что-нибудь выдумать!

Отойдя от дома на достаточное расстояние, Майр пустился бегом, решив еще и уйти с дороги — напрямик, между деревьями, будет быстрее. Это было его ошибкой: уже через пять минут он запнулся о какой-то корень, и с тихим писком полетел носом прямо в промокшую землю, зажмурившись и приготовившись к болезненному столкновению. Но в опасной близости от удара, Майр почувствовал, что его резко дернули и схватили сзади, поставив на ноги. Мальчишка сначала перепугался и уже приготовился к перспективе остаться без сладкого завтра, но потом быстро узнал эти маленькие тонкие руки.

— Джар!

Брат недовольно осматривал его, отряхиваясь. Он был одет куда теплее: в пальто и шапку, которую тут же снял, напялив на некстати чихнувшего Майра.

— И что, позволь спросить, ты тут делаешь? — Джар определенно пытался подражать взрослым, как и всегда, но с его тоненьким голоском это выходило забавно.

— Они меня спать уложить пытались — и без мишки!

— И ты подумал, что твой Нитроглицерин лежит в саду? — Майр кивнул, очень обрадованный тем, что хотя бы брат запомнил это имя: теперь всегда можно спросить, когда снова забудется. А то оно забылось уже... сейчас. — Но разве ты брал его на прогулку, ну-ка вспомни?

— Я не по-омню, — протянул младший, водя ножкой по земле. Джар глубоко вздохнул и, притянув к себе, потащил обратно в здание. — Эй, погоди! А если он там! Он же заболе-ет!

— Нет его там! Он у меня, успокойся.

— Что?! — Майр вдруг вспомнил, чем обычно заканчивали игрушки Джара, после того, как тот начитывался своих книжек по алхимии. — Ты его на опыты пустил?!

— Что? Нет! Ты его сам забыл еще утром, когда мне в библиотеке книжку искать помогал! Неужели уже не помнишь?

Майр действительно плохо помнил. Библиотека была скучнейшим местом в этом поместье — неудивительно, что все происходящее в ней вылетало из головы. Особенно когда тут же приходилось запоминать кучу более важной информации: кому из детей прислуги какое лакомство со стола притащить и куда прятать принесенных с улицы жуков, чтобы няни не выкинули.

— "Заболеет"... а ты про себя-то не подумал? Что если бы ты заболел? — продолжал отчитывать его Джар, постоянно порываясь, кажется, и пальто свое отдать.

— Неа! На мне же шарф! — спокойно ответил Майр, не понимая, почему его не в меру умный брат не знает такой простой вещи. — Взрослые же всегда просят шарфы надевать, чтобы не заболеть!

Джар поперхнулся воздухом, открыл рот, чтобы возразить, но ничего не ответил. Майр посчитал, что в этом споре он победил.

— Ну, тебе повезло, что я увидел тебя из окна. И что это был я, а не наши надзирательницы, — фыркнул старший после недолгого молчания. Он почему-то не выносил нянь не меньше, чем Майр, хотя ему не приходилось терпеть окрики вроде "не лезь в те кусты" или "дворовых кошек в дом не таскать". На крыльце черного хода Майр замялся, но брат лишь усмехнулся. — А служанок не бойся: они в курсе. И мне не впервой требовать с них молчания. Я уже наученный.

Спал этой ночью Майр очень спокойно, прижимая к себе абсолютно сухого и чистого мишку. Дождь за окном постепенно успокаивался.