— Ваша вылазка в Замок, Мастер Дэйриил, — сказал Басилевс и сделал большой глоток тёмного, крепко заваренного чая из старой, фарфоровой чашки со стёртой позолотой, — ваша вылазка была… э… на грани безумия.
— Да, вероятно, ты, прав, Басилевс, — Дэй улыбнулся и тоже выпил немного чая. — Но она увенчалась успехом. Я вернул хотя бы часть своих Сил и достал Замковую воду.
— Когда я впервые узнал о вашем безрассудстве, — не унимался леприкон, — уж было решил, вы, мастер Дэйриил, пытаетесь свести счёты с жизнью. Я честно признаюсь, очень удивлён, что снова вижу вас здесь! Поразительно и абсолютно необъяснимо, почему Лорд ла Морт позволил вам уйти.
— Да, Эйльрих тоже удивился, — сказал Дэй и принялся грызть песочное печенье, посыпанное сахарной пудрой.
Печенье слегка пригорело — Волёры снова передержали в печи.
— Вы видели Мастера Эйльриха! — Басилевс резко поставил на стол пустую чашку. — Вы… ведь понимаете, что Лорд Джоэль… может… решить убить вас его руками?!
— Да, увы, теперь я это понимаю, — печально согласился Дэйриил, — потому и не забрал его с собой.
— Что ж, слава всем богам и демонам этого и других миров, — скороговоркой выпалил Басилевс, — вы живы, Мастер Дэйриил!
К столу подлетел Волёр, и, часто взмахивая зелёными крылышками, налил ему ещё чая.
— Спасибо, Сквик, — рассеянно поблагодарил Басилевс.
— Сквик? — переспросил Дэйриил. — Мне ни один из них не назвал своего имени.
— Но, вы, Мастер Дэйриил, и не спросили, — немного ехидно сказал Басилевс и улыбнулся, тоже немного ехидно.
— Сквик, — громко повторил Волёр и склонил зелёную, клиновидную голову.
— Сквок, — пискнул ещё один Волёр, суетившийся у очага.
— Сквак, — донеслось из буфета, где перекладывал приправы третий Волёр.
— Постараюсь запомнить, — сказал Дэйриил. — Ты прибыл, чтобы сообщить мне о моём безумии, Басилевс? — спросил он, улыбаясь.
— И за этим тоже, Мастер Дэйриил, — Басилевс не стал скрывать своего неудовольствия. — Но не только за этим, Мастер Дэйриил.
— Итак? — спросил Дэй и выпил ещё чая из такой же старой фарфоровой чашки, как и у Басилевса.
— Итак, Мастер Дэйриил, самое время поговорить о делах, — сказал Басилевс. — Уважаемый господин, Олиус Сонгвир, которому я продал добытую вами на Охоте брошь, очень впечатлён вашей работой и хочет нанять вас, чтобы избавить свою домашнюю библиотеку от пыльного демона. В качестве оплаты господин Сонгвир передаст вам новейшее издание пособия по бытовой магии.
Дэйриил не смог скрыть разочарования.
— Да, я понимаю, что в прежние времена, когда вы охотились вместе с Мастером Эйльрихом, заказчики оплачивали вашу работу исключительно монетами, Мастер Дэйриил, — сказал леприкон с притворной печалью, — но эти времена прошли. Сейчас вы один, весть о вашем поражении разнеслась повсюду, и вам необходимо снова зарабатывать свою репутацию, Мастер Дэйриил.
Послать к воронам?! Разнести в щепки стол?!
Но Дэйриил не сделал ни того, ни другого. К чему тратить Тьму на бесполезную злобу? Да и новый обеденный стол он вряд ли сейчас сможет себе позволить.
— Да, пусть будет пособие по бытовой магии, Басилевс, — согласился Дэй. — Но ведь ты знаешь, Басилевс, что я абсолютно безнадёжен в ней?
— Да, и вам придётся учиться, Мастер Дэйриил, — сообщил ему Басилевс.
— Что ж, если моя карьера Охотника завершится, — Дэй вздохнул притворно скорбно, — устроюсь домработником в купеческое семейство.
Волёры громко и пискляво расхохотались, а Басилевс широко улыбнулся.
— Да, надеюсь застать вас вечером дома, Мастер Дэйриил, — с излишней поспешностью добавил леприкон.
Дэй продолжал пить чай и ничего не спрашивал.
— Одна хитроумная особа заказала у меня траурные занавески из довольно… прочного материала, — сказал Басилевс, — она была уверена, что супруг не вернется живым из путешествия. Но он вернулся, а значит, и в траурных занавесках больше нет нужды.
— Забавная история, но причём здесь я? — спросил Дэй.
— Чёрная материя, Мастер Дэйриил, — леприкон сделал большой глоток чая, — я смогу сшить вам новую форму. Но мне необходимо будет снять мерки, вы… немного похудели за последнее время.
— И я, наконец, смогу сжечь эти лохмотья в камине? — Дэй выразительно посмотрел на старую форму, в которую был одет.
— Ну что вы, Мастер Дэйриил, пока ещё нет! Немного подлатать и можно будет ещё поносить! — и Басилевс снова улыбнулся.
Волёры опять громко захихикали. А Дэйриил — всё-таки сумел сдержаться и не высказать скряге Басилевсу всё, что думал о подобной экономии.
* * *
Господина Олиуса Сонгвира угораздило поселиться на самой окраине Стиллэнда, в Спорных Землях, о которых у Дэйриила, благодаря совместным с Эйльрихом Охотам, остались самые пренеприятные воспоминания. Почему известный и уважаемый хранитель книг, обладатель самой огромной в стране частной библиотеки, выбрал для своего проживания столь ужасное и довольно пустынное место, да ещё и заселился в опустевший несколько веков назад замок, имевший у местных весьма дурную репутацию, Дэйриилу стало понятно очень хорошо, когда со скрежетом распахнулись огромные старинные двери и на пороге он увидел самого господина Олиуса Сонгвира.
— Проходите, Мастер Дэйриил, — сказал горгулий, бывший в два раза выше Дэйриила и шире в плечах раза в четыре. — Милости прошу в мою скромную обитель.
Обязательно выскажу Басилевсу! Пусть впредь предупреждает о таких заказчиках!
Дэйриил изо всех сил старался скрыть своё удивление и не рассматривать хозяина библиотеки чересчур пристально. Это было бы, по меньшей мере, невежливо. Но он ничего не мог с собой сделать, он никогда не видел живых горгулий, только на гравюрах Монструма, и они невероятно отличались от оригинала.
— Не удивляйтесь, Мастер Дэйриил, но когда-то я был украшением столичного храма в Дарклэнде, так что, можно сказать, мы с вами земляки, — с гордостью сообщил господин Олиус Сонгвир. — Тьма, пропитавшая его, оказалась столь могущественна, что из каменного изваяния, созданного, чтобы устрашать прихожан, я превратился во вполне живое создание. И однажды Басти помог мне удрать с моего вечного поста. Это… кхм… случилось во время возвращения вашего… кхм… не менее, а, может, и более вечного родственника. Прошу вас, следуйте за мной, Мастер Дэйриил, я покажу вам место работы.
Дэйриил, немного смущённый подобной многословностью магического создания, молча пошёл за ним по широкой балюстрадной лестнице. Он быстро осмотрелся и, в очередной раз удивился огромным размерам замка, в котором проживал господин Сонгвир.
— О, возможно, моё жилище показалось вам слишком большим, — сказал горгулий, быстро поднимаясь по гладким, мраморным ступеням. — Но и сам я… несколько отличаюсь от людей.
— Ваш замок прекрасен и величествен, — ответил Дэйриил, стараясь не показаться заказчику грубым невеждой.
Конечно, Эйль бы сказал что-нибудь намного красивее.
— Раньше здесь проживало семейство великанов, — сообщил горгулий.
Почему-то у Дэйриила не появилось ни малейшего желания выяснять, что случилось с предыдущими жильцами.
Он снова промолчал и почувствовал себя немного неловко.
Господин Сонгвир свернул в коридор на втором этаже, прошёл ещё немного и остановился у двери, не менее огромной, чем всё остальное в его жилище.
— А вот и моя библиотека, — радостно сообщил он.
И Дэйриил вполне искренне разделял его радость: молча идти за господином Сонгвиром и не поддерживать беседу было невежливо, но Дэйриил попросту не находил слов, чтобы продолжить разговор.
Обычно с заказчиками беседовал Эйль. Но здесь и сейчас нет Эйля.
Дэйриил постарался прогнать мрачные мысли. Сейчас ему было необходимо думать только об Охоте.
— Проходите, Мастер Дэйриил, — и господин Сонгвир распахнул дверь, пропуская Дэйриила вперёд.
Снова не найдя подходящих слов, чтобы поблагодарить за любезность, Дэйриил вошёл в библиотеку.
И она оказалась огромной, как и всё в этом замке. Стеллажи с книгами, устремлённые ввысь, скрывались где-то под сводчатым потолком. И эти стеллажи занимали всё пространство вокруг. От зачарованных на свет стен исходило немного приглушённое, янтарное сияние.
— Что ж, господин Охотник, не буду больше отвлекать вас от работы пустыми разговорами, — сказал горгулий.
За его спиной появились крылья, и горгулий вполне аккуратно взлетел, ничего не опрокинув. Он прихватил с верхней полки одного из стеллажей старую толстую книгу и вскоре завис вниз головой, уцепившись когтистыми лапами за массивную потолочную балку.
Дэйриил ещё раз осмотрелся. Да, в таком месте найти пыльного демона — непростая задача. Он рассеянно прошёл вдоль стеллажей с книгами, остановился и прислушался. И, конечно же, не услышал ничего.
Пыльные демоны в местах скопления вещей обитают, от них грязь, даже, если хозяева дома убираются часто. Пыльные демоны забирают свет, а коли кто читать пожелает — сором глаза ему застят.
Дэйриил вспомнил выдержку из Монструма почти без усилий. Он ещё раз осмотрелся и не обнаружил грязи, которую должен был в огромном количестве собирать подлый пыльный демон. Свет от зачарованных стен так же исходил равномерно, и никто не пытался его забрать.
Возможно, Монструм не всегда правдив или какие-то сведения уже устарели.
Дэй нервно вздрогнул. И как только такая крамола могла прийти на ум?!
Но всё же…
А коли почитать захочет — глаза застит.
Что ж, почему бы и не почитать?!
Дэй надеялся, что горгулий не рассердится, если он возьмёт в руки какую-нибудь книгу.
И он вытащил одну наугад, толстую и старую, с нижней полки ближайшего стеллажа. Демонстративно уселся на пол и раскрыл перед собой, стараясь, как мог, изобразить увлечённое чтение. Вскоре он даже перестал украдкой смотреть по сторонам.
В течении следующих пятнадцати минут ничего не происходило. И Дэй уже начинал потихоньку страдать от скуки, когда боковым зрением он заметил какое-то смутное движение между стеллажами. Что-то серое и бесформенное определённо пыталось приблизиться к нему.
Дэйриил не шевелился, стараясь показать, насколько сильно он увлечён книгой.
Серый, бесформенный сгусток устремился к нему и на мгновение полностью накрыл Дэйриила. Тёмный Охотник услышал гаденький смех и закашлялся. Пыль. Невероятно плотное облако пыли. Демон понёсся дальше вдоль прохода между стеллажами, а выронивший книгу Дэй, кашляя и чихая, отчаянно тёр глаза.
Он услышал всё тот же мерзкий смех — демон приближался снова. И Тёмный Охотник продолжал тереть глаза. Он очень надеялся, демон поверит его скверной актёрской игре. И демон поверил. Громко хохоча, он бросился на Дэйриила, так и не вскочившего на ноги, но успевшего выхватить из ножен Лунный Клинок.
Пылевое облако вновь накрыло Дэйриила. Но на этот раз смех оборвался, и демон завопил от боли. Часть пыли отделилась от облака и веером осыпалась на мраморный пол. Истошно завывая, демон улепетывал прочь. Дэйриил вскочил на ноги и погнался за ним.
Когда демон понёсся мимо стены, отделанной деревянными панелями, Дэй выхватил из прикреплённого к поясу чехла маленький кухонный нож и метнул его. Зачарованная Замковой водой, сталь блеснула в магическом свете, и нож, пролетев сквозь демона, воткнулся в дерево.
— Холдхим! — крикнул Дэй.
Пыльный сгусток прекратил своё движение и судорожно задёргался, пригвожденный зачарованным ножом к стене.
— Ауфройм! — закричал Дэй и проткнул демона сияющим серебром Лунным Клинком. — Ауфройм! Ауфройм!
Вой оборвался, и пыль, составлявшая тело демона, полностью осыпалась на мраморный пол.
Дэй снова начал чихать, а затем и кашлять. У него нестерпимо заслезились глаза. Он вытащил воткнувшийся в деревянную панель нож и прошептал:
— Реновье!
Трещина, оставшаяся в полированном дереве от ножа, исчезла.
— Благодарю вас, Мастер Дэйриил, — сказал приземлившийся за его спиной горгулий.
Дэй не удивился, он слышал взмахи крыльев.
— Отличная работа! — громко воскликнул господин Сонгвир. — Сейчас позову слуг, пусть уберутся здесь!
Дэйриил, конечно, подозревал, что никаких слуг у господина Сонгвира нет, но предпочёл сохранить свои догадки в тайне.
— Да, теперь это действительно просто пыль, — улыбаясь, сказал он.
— Я так рад, что вы, Мастер Дэйриил, позволили мне наблюдать за вашей Охотой, — продолжал восторженно громко хвалить его горгулий. — Здесь, в этой глуши, все развлечения столь редки и малочисленны! А соседи живут так далеко! — и он печально вздохнул.
Горгулий метнулся куда-то за стеллажи, и только теперь Дэй понял, что он изменяет свои размеры, чтобы перемещаться быстро и ничего не задеть.
— А вот и ваша оплата, Мастер Дэйриил, — и господин Сонгвир протянул Дэйю две достаточно объёмные и почти новые книги.
«Практическое пособие по бытовой магии. Хозяйкам в помощь», — было выгравировано золотыми буквами на обложке одной из книг.
«Скрытые магические древности», — прочитал Дэй на корешке второй.
— Я так доволен вашей работой, столь быстрой и столь аккуратной, — снова заговорил горгулий, — что хотел бы добавить вторую книгу в качестве подарка! Уверен, вы, господин Охотник, найдёте её необычайно увлекательной!
— Благодарю, господин Сонгвир, — сказал Дэй и убрал книги в заплечную сумку, сразу заметно потяжелевшую, — это очень щедрый подарок.
— Ну что вы, это я благодарю вас за избавление от назойливой нечисти! — воскликнул господин Сонгвир.
Почему-то у Дэйриила возникло ощущение, что и вторая книга являлась частью оплаты, но Басилевс предпочёл не сообщать ему о ней и попросил горгулия сказать, что это просто подарок.