9. Подвенечное колечко

Примечание

*Гоетия (гоэтия, гоэция) (от др.-греч. γοητεία — «колдовство, ворожба, чары») — средневековая магическая традиция вызывания демонов и составления талисманов.

Ближе к закату он встретился с гномами и выдвинулся в путь. Дорога петляла по равнинам, уходя все дальше от берегов Понтара. На своих пони гномы двигались быстрее, чем если бы шли пешком, и дело пошло ладно. 

В дороге они рассказали, что держат путь на юг, в родные штольни. Миновав Керрак и Бругге, они намеревались попасть в Тигг, находящийся в соседних землях, объединенных под стягом Цинтры. 

Гномы хвастались, что господа там радушные и щедро платят за гномские изделия и рунное мастерство. Куроо между делом показал им Саррим; оказалось, что меч унаследован от эльфов, и только глаз мастера мог отличить, что руны на нем наносные. 

В остальное время попутчики бурно переговаривались между собой, давая время на раздумья. Кольцо, за которым они гонялись, могло быть магическим ключом к книгам, припрятанным в Керраке. Или же, наоборот, запечатывающим элементом для чего-то опасного. Словом, много возможностей и ни одной подсказки. Куроо уже начинал привыкать к недосказанностям. 

Он из раза в раз перематывал в голове последний разговор с Дайшо. В кои-то веки тот соблаговолил не исчезнуть, а поговорить с ним по-нормальному. Но вот ведь молодец, Куроо, взял да вспылил. Как вовремя. 

Ну ничего, в следующий раз он обязательно доскажет все, что хотел. И расскажет то, что точно удивит ведьмака. 

На третий день они приблизились к границе Керрака. Пост преграждали крестьяне и разнорабочие. Стояли с кульками и пожитками в сундуках в длинных очередях, длящихся явно не первый день. Кто-то успел разбить лагеря. Как тени, люди сновали от места к месту, ожидая своего череда. В шепотках слышались тревожные вести с границы; обсуждали мятеж и подстрекательство Фальки и ее отряда, но как-то больше с опаской. Из всей толпы немногим удалось проскочить через границу до того, как очухались постовые. 

Виной тому были чрезвычайно редкие подорожные грамоты. Узнав, что Фалька готовит мятеж против отца-самодура и собирает соратников, крестьяне из ближайших сел ломанулись в обратном от опасностей направлении. Никто не хотел попадать под раздачу, ни, тем более, становиться пушечным мясом для политических дрязг. 

— Похоже, мы тут надолго, милсдарь ведьмак. — Один из гномов обернулся к нему. 

— Что будете делать? 

— Будем думать, как пройти через пост, а ежели не получится, так огибать придется. Нам-то все равно, проходить через Керрак или нет, но вот вы упоминали, вам туда вроде нужно было…

— Нужно. — Куроо нахмурился и скрестил руки на груди. — Не знаю, удастся ли мне с ними договориться. 

Он отвел взгляд в сторону, туда, где виднелся тракт. На самой окраине лежали брошенные телеги, где-то валялись сумки с пожитками. Между ними бродили только псы да отбросы, не примкнувшие ни к одной из компаний. 

— Постойте-ка, — подал голос Огрен, неуклюже цепляясь за штанину Куроо и указывая перстой на одного из отбросов. — Я его знаю!

Названный поднял голову на звук и испуганно пошатнулся. Глаза его расширились в болезненном узнавании и, недолго думая, он дал стрекача. 

— Это же вор! — закричали остальные гномы. — Держи вора!

Воришка успел убежать далеко, когда Куроо удалось отвязать лошадь и запрыгнуть в седло. Он погнался следом, сконцентрировавшись на спине беглеца. Та все приближалась, послышалось сбивчивое дыхание. Внезапно воришка влетел во что-то невидимое, падая на спину и раскидывая руки-ноги в форме звезды. Из штопаного кармана вывалилось колечко с бриллиантом и покатилось по земле. 

Куроо резко натянул поводья и лошадь затормозила, чуть не перекинув его через седло. Медальон задрожал так сильно, что стукнулся и ударил хозяина по носу, когда тот нагнулся. Сигнализировал о предельной опасности. Куроо с запоздалой злостью пронаблюдал, как колечко докатилось до чьих-то ног. Его подняла белая изящная рука, поднося поближе к лицу. 

— А это мне как раз и нужно было, — проворковала дама, удовлетворенно приподняв брови. 

Давешние слова о чародейке из Аретузы всплыли в голове не сразу. Огромным количеством магии фонило то ли кольцо, то ли она сама — он не мог точно определить. Куроо спешился и подошел ближе, протягивая ладонь:

— Любезная, вы колечко-то верните. Я за ним с Керрака гоняюсь, пора бы ему вернуться к хозяину. 

— Но мне оно тоже нужно. 

— Ну, так уж вышло, что вы им не обладаете.

— Разве? — Чародейка повертела кольцо в пальцах. — По-моему, очень даже обладаю. 

Черноволосая, худая и с очками на тонком носе. Плечи заостренные, приподнимались из-под легкой туники, весьма в стиле магичек: так, чтобы груди были навыкате. Любой другой ведьмак из котов счел бы ее как минимум привлекательной и достойной того, чтобы за ней волочиться. Но только не Куроо. Он чуял затаенную опасность.

— Значит, вам придется его вернуть. — Куроо обворожительно улыбнулся. — Потому что я обязан вернуть его владельцу. Я за ним пришел, а ведьмаки всегда выполняют свою работу. 

Чародейка немного подумала, затем заправила смолянисто-черную прядку за ухо и внимательно глянула на Куроо. Взгляд у нее был неуютный и заставлял съежиться, как мальчишку. 

— Думается мне, ты вовсе не работу хочешь выполнить, ведьмак. Тебе оно нужно так же, как и мне. Вот что, мы заключим сделку. Я собираюсь отправиться в подземелье неподалеку отсюда, кишащее монстрами и магическими тварями. Одна я с ними не справлюсь, но вот ты очень даже можешь. Колечко я оставлю себе на время, как гарант того, что ты не сбежишь, поджав хвост. Как только я найду то, что мне надо, я отдам его тебе.

Ну вот. Не хватало ему банардских чудаков, так еще и чародейка собралась таскать за собой. На Куроо что, магическим медом намазано?

— Рассудительные речи ты толкаешь, чародейка. Но ты говорила, что оно тебе нужно. Так какова вероятность того, что ты угробишь меня, воспользовавшись кольцом, а?

Чародейка сощурилась и коротко усмехнулась. 

— Такая вероятность есть. Однако я все предвидела заранее, поэтому не жди особых спецэффектов. Ну, что скажешь? 

Куроо вздохнул. Не то чтобы у него оставались другие варианты.

— Скажу, что идея лезть в опасные катакомбы с магами никогда не кончалась ничем хорошим. Но ты же просто так не отдашь мне кольцо, верно?  Для начала ответь на несколько вопросов — и я провожу тебя. 

Чародейка хмыкнула и махнула в сторону маленького домика. Вокруг не было ни души. Ближайшая деревня была за сотню верст. Даже волки сторонились такой глухомани.

— Деловой подход, как похоже на вас, ведьмаков. Что ж, если без этой части никак, то приглашаю на чай. 

Куроо чувствовал себя крайне неуютно. В маленькой хате, увешанной травами и амулетами, было тесно, душно и невозможно распрямиться. Куроо пригнулся, чтобы войти, и приметил столик в дальнем углу и два стула рядом. 

— Так что за вопросы? — Магичка внимательно оглядела ведьмака, усевшегося на один из стульев. Тот засучил рукава к плечу и начал перебирать свои отвары, готовясь к предстоящему походу в подземелье.

— Я не работаю с клиентами, которые не представляются. Предпочитаю знать нанимателя по имени.

— Шимизу Киеко. — Она пожала плечами. 

— Здорово, мисс Шимизу. И что конкретно тебе нужно в подземелье, кишащем монстрами? Обычно маги могут телепортироваться в конкретную точку пространства без помощи ведьмаков. 

Шимизу поморщилась, как от головной боли. Взяла закипевший котелок и разлила горячую воду по глиняным чашкам. Воздух наполнился ароматом луговых трав. Куроо принюхался к своей чашке, но ни одного дурмана не обнаружил, как бы ни старался. Он отпил с опаской.

— Так, пару вещиц. Один алхимик, будь он проклят, очень любил магическую защиту от непрошенных гостей и всегда селился в опасных, обжитых монстрами подземельях. Если бы его мастерская не была защищена тонной проклятий разной степени тяжести, то я, как ты говоришь, телепортировалась бы в конкретную точку пространства сразу. Но я не могу. 

— И потому ты ждала удобного случая. Или удобного артефакта. — Куроо оторвался от кружки, указывая взглядом на колечко, лежащее в ее сумке. — Но появился удобный ведьмак. 

Шимизу упрямо вздернула брови и присела напротив, церемонно отпивая из кружки. Хмурый взгляд ведьмака она проигнорировала. 

— Не делай вид, что ты расстроен, ведьмак. Для тебя это хороший заработок. Глядишь, и вещицу свою вернешь. 

— А может, попаду в ловушку. Первый попавшийся путник, и ты уже готова распечатывать подземелье? Серьезно? А если бы на моем месте оказался не ведьмак, а, скажем, простой ремесленник? 

— Просто забрала бы у него кольцо. Такой вещице нечего делать у неучей. 

— И как ты собираешься открыть мастерскую, миновав все проклятья? Сама же говорила, что не знаешь их все. 

— Импровизация, ведьмак. Просто и банально. 

Куроо уткнулся носом в чашку, раздумывая. Если они действительно пройдут все ловушки и окажутся в мастерской, будут ли там книги? Сюда ли посылал его Ямагучи, или же это дорога в тупик?

— Допустим. Последний вопрос. Я слышал, что в Керраке есть хранилище магических трудов. Не знаешь, есть ли там действительно что-то стоящее?

— Нету. Я была… некоторое время советницей керракского монарха. Люди там почти необразованные: ни одного академика, ни мага до сей поры там не было. И трудам взяться неоткуда. Если что и обнаружится, то только здесь, в этом подземелье. 

***

Прежде чем ступить в подземелье, Куроо закинулся «Кошкой» и достал Саррим. Чуял, что впереди, во тьме, что-то шевелится. Спуск завивался вниз неровным скатом. Каменный карниз обрывался над неглубоким озерцом, возле которого их встретила парочка особенно свирепых плавунов. 

Монстры не собирались так просто сдавать убежище чужакам, а потому сразу набросились на них. Куроо сделал выпад, продолжая Сарримом широкий взмах руки. Закрутился, подрубил ноги. Гады взвыли так истошно, что Шимизу заслонила уши руками. Пришлось надорвать им голосовые связки мечом. 

Магичка не стала смотреть, как они издают утробные булькающие звуки, исторгая из разорванных глоток кровь, и пошла дальше. Нижняя площадка казалась тупиковой: ничего, кроме сталактитов, окружающих озерцо. 

— Я прозондировала озеро на предмет скрытых пространств и пещер под водой. — Шимизу остановилась у кромки, не обернулась. 

— И?

— И ничего. Проход должен быть где-то в другом месте. 

Куроо промычал что-то нечленораздельное. Он обошел всю пещеру, прощупывая каждый выступ на предмет неустойчивости. 

— Даже знаков не видишь? Должно же было что-то остаться от этого алхимика, хотя бы банальные ловушки…

— Если бы старик так просто открывал миру все свои секреты, не пришлось бы… — она замялась. В тишине подземелья послышался вздох и шорох ткани. — Забудь. Ищем дальше.

Наконец парочка глыб у дальней стены показалась ему не особо прочной. Предупредив чародейку, он сложил пальцами знак Аард, разбивая их на мелкую крошку. 

— Недурно. — Чародейка подошла ближе, поддерживающая защитный барьер вокруг себя. — Надеюсь, это не предел твоих способностей. 

Ведьмак поморщился, но ничего не сказал. Не было никакого смысла препираться с магичкой. Перед ними оказалась выщербленная стена с тремя жаровнями. 

— Ну что, поджигаем? — ухмыльнулся Куроо, поигрывая между костяшками огоньком. 

— Нет, постой. Магические эманации здесь сильнее, чем в пещере. Скорее всего, на них наложено одно из проклятий. Стоит нам только зажечь жаровни в неправильном порядке, как сработает ловушка. 

Чародейка прошлась вдоль трех жаровен, затем обратно. Обыскала все возможные места, где могла быть спрятана подсказка, но так ничего и не нашла. 

— И нам все равно придется тыкать их вслепую, — подытожил Куроо, глядя на бесплодные старания Шимизу найти хоть что-то. 

— Если тут есть последовательность — мы должны ее учитывать. Попробуй начать со средней жаровни. 

Куроо нехотя кивнул и поджег ее, направив знак Игни. Стена вместе с жаровней откатилась чуть назад, образуя выемку, но вместо ожидаемого прохода она повернулась на сто восемьдесят градусов. С той стороны стоял каменный рыцарь.

Как только стена закончила вращение, рыцарь пошевелился. Он сделал шаг навстречу Куроо. Перешел в наступательную позицию и взмахнул мечом, заставляя уйти в защиту. Аард и другие знаки оказались бессильными против него. 

Куроо чертыхнулся и сделал несколько быстрых шагов назад, лишь бы успеть достать и выпить «Пургу». Зелье мгновенно увеличило скорость реакции, позволяя отклониться от следующего выпада. Каменный рыцарь рубанул мечом сверху вниз. 

— Мечи о них только точить, как зубочистки. Бесполезно, — запыхавшись, крикнул Куроо.

Сейчас или никогда: он толкнул ногой предполагаемый стык на локте статуи. Рука, удерживающая меч, откололась от предплечья и полетела на пол. Куроо проскользнул вперед, потянул за ногу, заставляя свалиться. Статуя полетела вниз, разбиваясь. 

Накатило какое-то неоднозначное облегчение, смешанное с подозрением куда более худших последствий победы. 

— Если это загадка, то тебе надо подумать внимательнее. 

Шимизу не отозвалась. Она постояла еще с минуту и зажгла обе крайние жаровни. Стены за ними синхронно повернулись, являя новое испытание.

— Теперь их целых два! 

Куроо только успевал отбиваться, возмущенно пыхтя. Он-то мнил себя специалистом по магическим тварям, а вовсе не по рукотворным магическим защитникам. Бой с двумя крепко защищенными рыцарями затягивался. В какой-то момент Куроо вскинул голову, проезжаясь под ногами противников. На потолке на секунду зажглись два огонька и тут же погасли; Куроо отшвырнул от себя нападающих, вбивая их в стенку. 

— Потолок! — воскликнул он, оборачиваясь к чародейке. — Ты видела?!

Шимизу кивнула. Стены снова повернулись, возвращая жаровни в исходное состояние.

— Два параллельных огня, будто узор в определенной последовательности. Тогда что если…

Она вновь зажгла центральную, затем две крайние жаровни. Теперь Куроо пришлось отбиваться сразу от троих. 

— У меня, — прокричал он, — кончаются зелья. Советую поторопиться с решением, чародейка!

— Слышу я, — вскинулась она, кидая заклятье в особо приставучего рыцаря.

Куроо снова закинул голову — так быстро, как только мог, чтобы ее не отсекли вместе с крутой прической, — и увидел там треугольник, обращенный острым углом к центральной жаровне. 

— Треугольник! — крикнул он, в пылу драки сшибая голову нападавшему. — Последовательность должна быть другая!

Магичка не стала отвечать. Вместо этого она зашептала магическую формулу и, когда заклинание было готово, подняла каменных воинов вверх, затем резко вниз и снова вверх. Она проделала так несколько раз, не оставляя камня на камне. 

Куроо отдышался, уперев ладони в колени. Он чувствовал, как капли пота текли по лбу, как холодная испарина побежала по спине под доспехом. 

— Треугольник, — прохрипел он, — мы должны одновременно зажечь две крайние и одну среднюю жаровню. Тогда узор будет соблюден. 

— Нет никакой гарантии, что это не очередная ловушка. 

— Иначе мы застрянем здесь! В отличие от защитничков, я не каменный и не протяну еще несколько неудачных попыток, так что лучше бы нам угадать на этот раз. 

На сей раз Куроо встал у центра, а Шимизу — с краю, готовая зачитать заклинание. Пламя сорвалось у нее с пальцев и ринулось к двумя жаровням по краям. Куроо сжал кулак, вложив в Игни всю ведьмачью магию, что у него была.

Сердце у него упало, когда он снова увидел троих рыцарей. Целых и невредимых. Он не хотел снова драться с ними врукопашную. Куроо попятился.

Двое крайних сделали пару шагов и остановились. Тот, что посередине, замер в шаге от них. Куроо вскинул сжатые кулаки, сглатывая. 

Треугольник сверху загорелся ярче, чем прежде, освещая путь. На сей раз стена отъехала, образовывая овальный проем. Рыцари больше не шевелились, и Куроо опасливо распрямился, смахивая со лба испарину. 

— Могло быть и хуже, — мрачно процедил он, проходя внутрь.

Там, во мраке, их ожидала большая зала, отделанная гранитом посередине. Вонь стояла дикая.

— Гораздо хуже… — сказала Шимизу упавшим голосом и указала на то, что охраняло еще одну дверь. 

Монстр хрипел, лежа у самой двери. Кожистые крылья топорщились на уродливых передних лапах. Вытянутая голова, больше похожая на продолжение шеи, не имела ни глаз, ни носа. Лишь уродливую длинную пасть, из которой торчали искривленные клыки. Чудовище спало, почти не двигаясь. 

— Ослизг, — понизил голос Куроо, оборачиваясь к чародейке. — Не двигайся. Он не видит нас, если мы не шумим, но как только мы приблизимся — он нападет. 

Шимизу поморщилась и перевела взгляд на чудище. То словно почувствовало на себе взгляд и дернулось во сне.

— Проклятый старик, устроил себе бестиарий вместо мастерской… Значит, работа как раз для тебя, ведьмак. 

Куроо сделал глубокий вдох и активировал Квен, образуя вокруг себя подвижный щит. Тихо, как пантера, прокрался к чудищу. Достал Саррим из ножен. Ослизг вскочил, вертя головой по сторонам. До него дошло. 

Огненный столп низвергся из клыкастой пасти в сторону Куроо, но его там уже не было. Куроо ушел вольтом в сторону, ударил в бочину. Сразу же откатился, избегая летящего в него хвоста. Хвосты у этих чудовищ были что прут — острыми и быстрыми, один их удар был смертелен. Множество молодых ведьмаков погибало от таких ударов.

Удалось задеть мечом крыло, повреждая его. Чудовище взвыло мерзко, истошно. Ведьмак подпрыгнул, уходя от клацающих челюстей, и рубанул с замаха. Клинок прошелся по шее у основания, не давая набрать воздуха для следующего огненного залпа. Чудовище запрыгало на задних лапах, затрепыхалось. 

Его водило из стороны в сторону; оно сбивало факелы и постаменты, пока окончательно не упало в лужу из собственной крови и ссанины. 

Ведьмак и Чародейка оказались у гигантских дверей, так и манящих войти внутрь. Шимизу зашептала заклинание. Кажется, в этот раз проблем с проклятием у нее не возникло. Створки отворились, пропуская незваных гостей. Она выдохнула, когда увидела, что именно предстало их глазам. 

Высокие своды стен украшали многочисленные полки с пергаментами, приборами, банками с дистиллятами. Множество клеток и трупов в них, уже разложившихся. Огромный экспериментальный стол и рядом с ним письменный, поменьше.

Забыв об осторожности, Шимизу прошла внутрь, зажигая лампадки и светильники, моментально озаряя запылившееся убранство.

— Старик не лгал. Слухи не врали, говоря, что тут есть настоящие сокровища. — Чародейка жадно водила глазами туда-сюда, позабыв обо всем остальном.

— Да уж, слухи не лгали, — процедил Куроо, приставив меч к ее шее. — А теперь не двигайся и подними руки так, чтобы я их видел.

Шимизу даже не вздрогнула от ультиматума. Она повернула голову. В глазах читалось неудовольствие таким поворотом событий, однако страха там не было.

— Подними руки, на уровень глаз, блять!  — повторил Куроо, угрожающе надавив мечом. — Так, чтобы я видел. 

Чародейка обернулась и замерла, окидывая его меланхоличным взглядом. 

— Поднимай сраные руки! — прикрикнул Куроо, глядя, как медленно поднимаются в воздухе чужие ладони. — Вот так. Как видишь, я не отличаюсь особым терпением, без обид. Придется тебе послушать меня повнимательнее, магичка.

— Не удивлена. — Шимизу поправила очки одной из поднятых рук. — Правда, я думала, что запал у тебя закончится чуть раньше. В конце-концов, Коты никогда не отличались особым терпением.

— Плевать мне, что ты там думала. Ты сама и себя сдала, и свой план дерьмовый. Сейчас ты передашь мне колечко и дашь возможность забрать эти книги. — Он указал на стеллаж и свитки в нем, которые были явно свежее остальных. — И без фокусов. 

Чародейка усмехнулась. Щелкнула пальцами и что-то затараторила, взрывая магический щит. Куроо успел заслониться от осколков, когда его отбросило волной, ударив об стену. Игнорируя режущую боль в позвоночнике, Куроо вскочил, выхватил меч и метнулся к ней. Несмотря на мощные удары зачарованной сталью, новый щит не поддавался. Он попытался первый, второй раз. Без толку. Чародейка сформировала заклинание, и Куроо готов был уклониться. Он отпрыгнул в сторону, надеясь продолжить движение клинком, но не тут-то было. 

Запястья сковали волшебные наручники, пригибая к земле. Куроо даже толком не мог пошевелиться; лишь присесть, чтобы снизить натяжение. Меч он не выронил. 

— И как много ты знал? 

Чародейка подхватила канделябр со стола и подошла поближе, разглядывая невежественного ведьмака. 

— Немного. Только что ты живешь здесь и что-то вынюхиваешь. Твои слова выдали тебя с головой. 

— Выдали? — Шимизу пожала плечами. — Не смеши. Я здесь на законных основаниях. 

— Правда, что ли? — Куроо шально хохотнул, хрипло кашлянув. — Мне так не кажется. Зачем заявляться в подземелье коллеги по цеху, которое не трогали уже несколько столетий, что в нем даже монстры завелись? Почему никто из магов не приходил сюда, а стоило только кметам пустить слух о находке, как ты тут же примчалась? Ты вроде давненько здесь, судя по хате. Но пришла только как выдался удобный случай. 

— Не зубоскаль мне, ведьмак. — Шимизу нахмурилась, поднимая над головой канделябр. — Я все еще могу телепортировать тебя безоружным в пасть тролля.

— Да хоть к вурдалаку на обеденный стол. — Куроо дернулся, загремев магическими цепями, и сплюнул. — Видал я их всех в гробу. 

— Тогда тебе ничего не стоит выдержать это. 

Чародейка взмахнула канделябром и приставила его к подбородку, так, что обжигающее пламя свечей начало нестерпимо жечь кожу. Плавящийся воск каплями стекал на ключицы и грудь. Куроо взвыл и согнулся, корчась от боли. 

— Жалко будет такого молодого. Ведьмаки долго живут, ты мог бы украсить мою постель. 

Она снова приставила канделябр к его лицу, обжигая скулу. Куроо дернулся и зашипел, уронив голову и хватая ртом воздух.

— И потом, что тебя так заинтересовало в этих книгах? Тоже мне, ведьмак…

Чародейка отвернулась и деловито подобрала парочку пыльных пергаментов.

Из-за ее спины раздался тихий смешок. Затем еще один. Безумный, искрометный. И еще. Он перерос в дикий хохот, раздавшийся по всей мастерской. Куроо запрокинул голову и заржал. 

На вопросительно вздернутые брови чародейки Куроо тряхнул головой. Ему явно было весело. 

— И ты подумала, что такой дешевый трюк сломит меня? Мамочки. — Он присвистнул. — Это ты еще не видела, через что ведьмаков заставляли проходить на самом деле. 

— Кого только воспитывают в наши времена. — Чародейка вскинула другую руку, в которой заплясала магическая сфера. 

— Нет, ты послушай себя со стороны, — вскинулся Куроо, тряхнув патлами. — Старик то, старик это… Ты ведь знала какого-то чересчур хитрожопого мудака, который оставил свое наследие тухнуть на радость водяным, а не тебе. Не находишь жалким зрелищем столько рыскать вокруг да около, чтобы тайную мастерскую отыскали какие-то там кметы, а? 

Шимизу нахмурилась.

— Подумать только, самые могущественные маги не могли найти его, телепортироваться. Здесь ведь все осталось нетронутым лет на сто, двести… Черт знает, на сколько. А сама Шимизу Киеко смогла найти его… одна? Можешь убить меня, ради всех богов, я смерти не боюсь, но только вот за мной должок от Бан Ардских магов. Их глава ждет, что я успешно пообщаюсь с тобой и привезу то, что принадлежит им. Смекаешь, к чему я? 

Сфера в руках чародейки потухла, и она отставила канделябр на столик. Куроо мысленно выдохнул.

— Хорошее решение, чародейка. Потому что если я не вернусь, будь уверена, по моим следам пошлют других. Рано или поздно твой тайник станет явным. Так что побереги магию для других. Лучше ответь, зачем ты сама искала его?

Шимизу смерила его холодным взглядом. Ясен леший, что ей не хотелось разглашать свои сверхсекретные планы никому, в том числе и ведьмаку, но такая уж у него была работа дотошная. И, чтобы не сидеть на полу в цепях просто так, он решил продолжить делать то, что у него получалось лучше всего: молоть языком.

— Этот старикан-алхимик, — наконец сдалась чародейка, — сохранил у себя рукописи-первоисточники, принадлежавшие ученикам Альзура. Часть из них успела сгнить, но этот упрямец смог переписать все и зачаровать бумагу так, чтобы она не поддавалась распаду. 

— Да ладно! — снова хохотнул Куроо. — В жизни не поверю, что только ради этого такая чародейка, как ты, рисковала своей шеей. 

— Нет, — она хмыкнула в ответ, — не только ради этого. Та часть, что еще не успела сгнить, сохранила в себе древние знания о балансе Силы, которые могут как сдержать круг чародеек, так и разрушить его. Тяжко признавать перед неотесанным ведьмаком, — она раздраженно вздохнула, — но Аретуза уже несколько лет грызется промеж собой. Каждая сосредоточилась на том, чтобы заполучить власть. Каждая руку отдаст на отсечение, лишь бы подставить подножку сопернице и возвести своего правителя на престол. Я ушла из альма матер, потому что не хотела впутываться в их козни. Но даже я понимаю, что если не создать новую чародейскую ложу, кто-нибудь воспользуется моментом и разрушит к чертям Аретузу. Те же маги из Бан Арда, например.

Шимизу скуксилась.

— И много ты магичек знаешь, Шимизу?

— Ровно столько, чтобы назвать для каждой по королевству континента. Или по кафедре в Аретузе. Что, достаточно широкие для тебя знания, ведьмак?

— Ну, как сказать. Может, ты и некую госпожу Мику знаешь? 

Лицо Шимизу исказилось в недовольной гримасе. О, она еще как знала. 

— Заносчивая ведьма, меняющая мужиков, как перчатки. Опасная соперница, которая может сгноить Аретузу до основания.

Повисла пауза. Куроо зашевелился, привлекая к себе внимание:

— И все?

— А тебе зачем больше знать? 

— Ну, — он наклонил голову, пытаясь придумать убедительную причину на ходу, — видишь ли, у меня есть о ней некоторые сведения, которые вряд ли будут у других магиков. Так что давай так: ты меня отпускаешь, отдаешь книги, а я расскажу все, что знаю. 

Шимизу медлила с ответом. Именно в этот момент Куроо пришла в голову гениальная и очень простая идея.

— Слушай, магичка. Я могу подставить нынешнего помощника Мики, если узнаю о нем побольше. Она лишится поддержки, а ты обретешь знания авансом. Идет?

Шимизу скрестила руки на груди, прошлась вдоль стола, раздумывая. Куроо в какой-то момент начал сомневаться, но вдруг натяжение цепей ослабло. Он медленно поднялся на ватных ногах, разминая руки и слушая новый монолог.

— Что ж, неплохо будет подставить ей подножку… Не ведись на ее возраст. Ей уже за пятьсот лет перевалило, но она отлично владеет магией перевоплощений. Мужчины к ней липнут, как мухи к меду, даже не подозревая об истинной сущности. Она использует их, как разменную монету и глупых гонцов в грязных играх. Подзуживает магический совет, а иногда и гордых королей Севера. Сложно сосчитать, сколько войн она подстроила, просто приблизившись к доверенному кругу. А сейчас вот ей вздумалось взбаламутить и чародеек. Созвать чародейскую ложу — единственный действенный метод сопротивления. Именно поэтому мне нужны некоторые труды отсюда.

— И что, кому-то везло не угодить в ее сети? Как так вышло, что напыщенные чародейки пятьсот лет терпели одну стерву?

Шимизу саркастично хмыкнула на такое заявление. 

— Что? — усмехнулся в ответ Куроо. — Называю вещи своими именами. 

— Никому не везло. А кому везло, тех она самолично доводила до самоубийства. Видала я ее нового избранника пару раз. Влюбленный мальчишка, не догадывающийся об истинных намерениях. Всего семнадцать лет назад покинул ведьмачью цитадель, а уже плелся за ней, как уж за ужицей. Никогда еще не видела, чтобы натренированный хладнокровный убийца так влачился за злобной ведьмой. 

— Ну, судя по твоему рассказу, они стоят друг друга, — хохотнул Куроо.

Его слегка кольнуло упоминание про влюбленность, которое могло навредить влажным фантазиям придушить и оттрахать гадюку. Однако Куроо не был бы собой, если бы страдал отсутствием самоуверенности. Чародейка пожала плечами.

— Он пару раз заезжал в Аретузу. Зеленоволосый такой, а взгляд скользкий и больно хитрый. Проникал в доверенный круг королевства, укреплял чародейскую власть. Подговаривал министров и советников. От таких жди беды, даром что ведьмак. 

Куроо, который в это время прошествовал к другой стопке пергаментов, расхохотался на полпути. 

— Да уж, он та еще гнида. Но будь уверена, я смогу найти на него управу. 

Куроо подцепил один из пергаментов, внимательно пробегая его глазами. Затем взял книгу. Все, как и говорил Ямагучи: труды по иномирью, подписанные лично Альзуром. Кто бы ни был этот старик-алхимик, коллекция была недурственной. 

— Это как же? 

Однако следующие названия книг Куроо совсем не понравились. Прикладная демонология, введения в гоэтию*… Такие книжки должны были стоять в запретной секции и никогда не попадать в чужие руки. Мысль о том, что подобные труды могли создать маги-ренегаты, пугала до самых поджилок. Ведь это значило бы, что описанные в них эксперименты проводились на живых подопытных.

— Есть у меня парочка идей, — буркнул наконец Куроо, подкидывая чародейке скрученную карту. — Вот, почитай.  Она для чего-то собирает целый список необходимых веществ. Уж не знаю, что за мудреное заклинание, но, думаю, ничего хорошего оно вам не сулит. 

Шимизу нахмурилась еще сильнее, жестко свернула лист бумаги и отдала обратно. 

— Эта стерва…

Куроо выжидающе наклонил голову и приподнял брови. 

— Нет, хватит с тебя. — Шимизу устало потерла переносицу под очками. — Забирай книги и проваливай. Поможешь обставить Ямаку и ее помощника — и на том спасибо. 

Куроо охотно воспользовался предложением и сложил находки в мешок. Затем протянул ладонь:

— А колечко? 

Шимизу посмотрела на кольцо, так очаровательно болтающееся на цепочке у нее на груди. 

— Это слишком опасно. Кольцо излучает запертую внутри энергию, которая может уничтожить все живое вокруг себя. Оно не должно достаться ни Ямаке, никому… В том числе и мне тоже. 

Куроо молча смотрел, как чародейка снимает кольцо. Как разгорается пламя свечей, пожирая его. Оно потекло смоляными каплями, пачкая стол. Наконец захрустел и крошечный камень, растворяясь в пламени. 

Что ж, не видать гномам подвенечного колечка. Да и, признаться, Куроо не особо надеялся вернуть пропажу в целости. Он махнул рукой и направился к выходу, оставив чародейку наедине со своими раздумьями.