— Если бы мадам Помфри родилась маглом, из неё получился бы потрясающий вышибала, ты так не думаешь? — спросила Лили, бросив еще одну пачку пергамента на стол рядом с кроватью Гермионы. — Клянусь, она наложила девять идентифицирующих чар, прежде чем впустить нас к тебе.
Гермиона усмехнулась:
— Я могу представить ее за кулисами для… э… The Who ведь уже существуют?
Северус фыркнул:
— О, пожалуйста, порадуй нас своим знанием нашей древней музыки. Я просто сяду и поработаю над своей нумерологией.
— Отвечая на твой вопрос, да, The Who — уже существует. И я уверена, что для них было бы честью, если бы Помфри охраняла их вход на сцену, — предложила Лили с той же добротой, которая была у нее всю неделю.
Процесс исцеления был быстрее, чем если бы она была простым человеком, и Гермиона это знала. Но это не делало мучительный процесс принятия зелий и ожидания, менее ужасным.
Единственной радостью были визиты её новых друзей. Римус заскакивал в свободное время, сопровождая Лили. Лили шутила и рассказывала истории из класса, в то время как Римус, казалось, решительно избегал разговоров о своих одноклассниках.
Северус — это совсем другая история. Сначала Гермиона решила, что он видит в ней только научный проект. Большинство его вопросов касались того, как заживает проклятая рана. Он отворачивался, пока Лили и мадам Помфри документировали процесс исцеления раны, но он усердно записывал состояние самого пациента. Она ценила, когда он делился своим собственным опытом. Взаимное раздражение из-за чешущихся ран стало регулярным предметом разговора.
Во второй половине дня Лили оставалась на несколько часов, выполняя домашнюю работу, а Гермиона просматривала свои записи. Она уходила перед ужином, а Северус оставался. Домашние эльфы, которые доставляли еду, привыкли к Снейпу и приносили ему его любимые блюда вместе со специальной диетической пищей Гермионы (слишком пресные бульоны и маленькие кусочки фруктов).
— Слагхорн прислал мне письмо, — сказала Гермиона, пока её приятели по учебе доставали домашнюю работу, — мадам Помфри хочет, чтобы мои переломы повторно осмотрели, он предложил отвезти меня в субботу в больницу Святого Мунго. Это завтра, верно? Здесь трудно следить за днями. Он говорит, что отвезёт меня в Косой переулок за школьными принадлежностями, если целители Святого Мунго скажут, что всё нормально заросло.
Северус кивнул.
— Он упоминал что-то об этом сегодня после занятий.
Лили просияла:
— С нами хочет поговорить Мастер Зелий из управления по снятию проклятий, сглазов и порчи. Очевидно, Помфри расхваливала мазь из паучьего шелка всем своим бывшим однокурсникам.
— Значит, завтра ты встретишься здесь со Слагхорном? Судя по всему, камин в кабинете мадам Помфри ведет прямо в Святой Мунго.
Северус нахмурил брови:
— Если это так, то почему они не отправили тебя в Святой Мунго сразу, как только ты прибыла?
Гермиона пожала плечами, насколько позволяла затвердевшая мазь.
— Вероятно, она была недостаточно стабильна для переноса, — предположила Лили. — Путешествие по камину основано на той же базовой трансфигурационной транспортировке, что и аппарация, верно? Это менее опасно, потому что работа заклинаний, определяющая путь, создается зачарованной сетью каминов, а не переносом физического «я».
— Конечно, Эванс, расскажи нам больше, — сухо сказал Северус.
— Это интересно, не так ли? — Сказала Гермиона: — Различные виды магии и то, что они говорят о человеке, который находит их интересными.
Лили подняла бровь и подождала, пока Гермиона продолжит.
— Например, есть мгновенная магия, проклятия, сглазы, щиты. Все, кого я знала, кто был невероятен в них, очень импульсивны. Быстро выходят из себя, но это были те ребята, которых ты бы хотел видеть рядом с собой в передряге, понимаете?
Ни один из ее собеседников не отреагировал, но Гермиона продолжила:
— Тогда у вас больше ментальной магии, которая при применении имеет мгновенный результат. Вы можете потратить годы на то, чтобы прийти в правильное психическое состояние, чтобы должным образом трансфигурировать предмет, но в тот момент, когда вы произносите заклинание, оно готово.
Лили, казалось, поняла:
— Люди, которые терпеливы. Примерно как с зельями. Вы можете следовать рецепту, чтобы получить результат.
— Но чтобы быть мастером, ты должен быть готов к экспериментам, — вмешался Северус, — эксперименты с трансфигурацией — это билет в один конец до Святого Мунго.
— И тут на помощь приходит нумерология, — вмешалась Лили, — потому что огромная часть планирования новой трансфигурации — расчеты. Переменные, движения палочки, какие заклинания использовать.
— Как бы это ни было интересно, если бы я хотел, чтобы моя личность определялась расписанием занятий, я бы выбрал астрологию в этом семестре.
— О, Сев, не будь таким занудой, — поддразнила Лили.
Гермиона постучала пальцем по своему перу:
— Я думаю, это больше о том, как редко нас просят применить то, что мы изучаем в одном классе, в другом. Может быть, это чаще происходит у выпускников, готовящихся к сдаче Ж.А.Б.А, но думаю, что мы оказали медвежью услугу нашему образованию, позволив основам магии отойти на второй план, потому что это скучно.
— А, я знаю о чём ты. Римус рассказывал тебе о нашем задании по переводу древних рун?
Гермиона покраснела.
— Я просто говорю, что если мы поймем приложение, больше учеников оценят занятия. Зелья и защита от темных искусств приносят немедленное удовлетворение. Трансфигурация и Чары менее мгновенны, но результаты ощутимы. Нумерология и Древние руны являются основой многих магических принципов, но лишь немногие ученики посещают эти занятия. Наверное, поэтому маглы так далеко продвинулись в волшебном мире.
— Она не ошибается, — со смехом сказала Лили, — я имею в виду, что на днях я пыталась объяснить Питеру, что такое телефоны, и он просто не мог этого понять. В каждом втором предложении он просто спрашивал меня: «Но куда девается сова?» или «а как это читать?»
Гермиона рассмеялась:
— О, это подводит меня к тому, что я пыталась сказать. Несколько месяцев назад… в мое время несколько месяцев назад, в середине первого семестра, мой друг создал организацию.
— Такими темпами мы пробудем здесь всю ночь, Грейнджер, — заныл Северус.
— Это было очень-очень секретно, знаете ли, — продолжила Гермиона, не обращая на него внимания, — и я модифицировала протеевы чары на куче фальшивых галлеонов.
— Что? — спросила Лили.
— А, разве лучшая в классе Эванс чего-то не знает?
— Заткнись, Сев. Так ты знаешь что это?
— Это заклинание уровня Ж.А.Б.А, позволяющее одновременно изменять кучу объектов, — продолжил Северус, бросив на Гермиону взгляд с неохотным уважением.
Гермиона была удивлена, что Северус знал об этом, но она отмахнулась и продолжила:
— Да, поэтому мы использовали главную монету, чтобы сообщить членам организации время и дату следующей встречи. Галлеоны были идеальным выбором для этого, поскольку, если участники инспекционной дружины заметили бы монету, они не обратили бы внимания, что даты на монетах не соответствуют дате их чеканки.
— Это… довольно умно.
— Умно? Сев, это гениально! Можешь показать мне, как ты это сделала?
— Конечно, у меня есть кое-что, — Гермиона подвинулась, чтобы вытащить зачарованные пергаменты из-под подушки.
— Это не совсем то же самое, что галеоны. Но так как вы оба были так добры ко мне, а я застряла в больничном крыле, по крайней мере, до экзаменов, мы могли бы поболтать, даже когда вы не сможете навещать меня из-за занятий.
Она дала каждому из них пергамент. Гермиона потратила на них большую часть двух дней. Это было больше, чем просто протеевы чары, она также позаимствовала то, что знала о заклинаниях, которые скрывали или раскрывали Карту Мародеров, чтобы сохранить сообщения на пергаменте в секрете. Поскольку нынешние Мародеры были в Хогвартсе, она не чувствовала необходимости объяснять это.
— В углу есть строка, в которой указано, кому вы пишете. Л для Лили, Г для меня…
— И С — угрюмый придурок, — добавила Лили, подмигнув Северусу. Она обмакнула перо в чернила и написала на одной из сторон пергамента.
На странице Гермионы буква за буквой появлялись слова Лили:
Это потрясающе.
Гермиона быстро ответила:
И есть еще одна особенность
— О чем вы двое говорите? — Северус наклонился вперед, чтобы схватить пергамент Гермионы.
Гермиона прошептала пароль прежде, чем он успел его схватить, так что он увидел только чистый пергамент с обеих сторон.
— Ты сделал всё это без палочки? — удивленно спросила Лили.
Гермиона покраснела.
— Возможно, я позаимствовала палочки у студентов, которые заглядывали в Больничное крыло.
Северус моргнул, глядя на неё.
— Ты использовала магию уровня Ж.А.Б.А с более чем одной одолженной палочкой? Нам повезет, если они не взорвутся прямо у нас в руках.
— Этого не произойдет, клянусь. Я провела серьезное исследование! — Возразила Гермиона: — И это идеально подходит для обмена секретной информацией. Вам просто нужно установить пароли для вашего пергамента.
— О, как мне это сделать? — спросила Лили, все еще занятая написанием своего письма. Предположительно, дразня Северуса.
— Приложи к нему свою палочку и повторяй за мной, — сказала Гермиона, изо всех сил стараясь скрыть ухмылку, — Ревелио, Обскуро, Пароль. Затем предложи пергаменту пароль, который ты хочешь. После произнеси заклинание в обратном порядке: Л’орап, Оруксбо, Оилевер.
Гермиона часами тренировалась произносить слова в обратном порядке, чтобы они звучали как можно более естественно.
Лили, как послушная ученица, повторила первую фразу, добавив «Тихо» в качестве пароля, а затем совершенно накосячила со второй половиной. Гермиона рассмеялась, и Северус присоединился к ней.
— Что? Разве это не сработает?
— Проверь и узнаешь, — сказал ей Северус.
Лили прошептала: «Тихо». И ее лицо озарила улыбка:
— Сработало!
— Потому что не было заклинания для создания пароля, не так ли? — Северус посмотрел на Гермиону, которая покраснела.
Северус поднес палочку к бумаге и пробормотал: «Зубрежка». Слова, которые Лили написала ему, исчезли.
— Ну, это была злая шутка, — фыркнула Лили.
— Прости, я не со зла, Лили, мне просто скучно, и я хотела посмеяться, — взмолилась Гермиона, — я сломлена, избита, в синяках и без палочки. Я ищу любой вкус магии и науки, который могу найти в своем ослабленном состоянии.
— Не слишком ли ты сгущаешь краски, а, Грейнджер? — спросил Северус, взглянув на часы. — Уже почти комендантский час.
— Значит, завтра?
— Да, мы будем здесь рано утром. Я напишу, если опоздаю, — пообещала Лили, постукивая по пергаменту. — Действительно, это гениально, Гермиона.
— Спасибо, Лили, это много для меня значит.
После того, как мадам Помфри потребовала выключить свет в палате, Гермиона проверила свой пергамент. Она улыбнулась заметкам Лили о том, как её соседи по комнате завидуют предстоящей поездке за пределы замка. Она перевернула лист, удивившись, увидев сообщение от Северуса.
Поистине блестящее заклинание, беспалочковое чудо. Попробуй немного поспать.
-С
* * *
Утром перед поездкой в Святой Мунго Гермиона нервничала. Мадам Помфри отругала ее за то, что она наматывает круги вокруг кровати, но этого было недостаточно, чтобы успокоить нервы.
Это будет ее первый выход из Больничного Крыла с момента катастрофического прибытия. В пределах знакомых неизменных стен Больничного крыла Гермионе придется столкнуться с реальностью, что она больше не в своем собственном мире.
Она покинет безопасные, надежные пределы Хогвартса и отправится в Святой Мунго. Будет ли для всех очевидно, что она самозванка? Увидят ли они ее и сразу поймут, что она не из этого времени или измерения?
Или, что ещё хуже, они вообще не будут воспринимать её как другую? Придется ли ей смириться с тем, что она попала в новую реальность и дома больше никогда не будет?
— Ты испортишь мрамор, — прервал Северус ее лихорадочное хождение. Гермиона не знала, как долго он простоял там, просто наблюдая, как она медленно сходит с ума.
— Я совершенно уверена, что небольшая прогулка — едва ли не худшее, что видел этот этаж. Ты рано.
Северус похлопал себя по карману:
— Кажется, я говорил тебе, что приду пораньше, разве ты не получила моё сообщение?
Гермиона вытащила пергамент из-под подушки. После того, как она прошептал пароль, показались слова. Под его пожеланием спокойной ночи действительно было сообщение от Северуса.
Вставай рано. Слагхорн может быть немного странным, если к нему не привыкнешь, я дам тебе несколько советов.
-С
— Да, не видела, извини. Итак, Слагхорн?
— Он собирается попросить тебя вступить в его клуб, просто согласись, так проще.
— Что это за клуб?
— Он собирает студентов, которые, по его мнению, далеко пойдут. Если вы особенно хорошо учитесь, у вас есть знаменитый член семьи или другое уникальное качество, он приглашает вас присоединиться.
— Ах, уникальный атрибут, вроде путешествия во времени.
— Я думал, ты собираешься путешествовать по измерениям? — Северус поддразнил её дружелюбной улыбкой.
Гермиона покраснела. Она почти привыкла к Северусу за то время, что они были вместе. Его юмор был сухим, часто резким, но, по крайней мере, ей казался достаточно добродушным. Он так отличался от профессора Снейпа, которого она знала. Что случилось, что сделало его таким ужасным?
То, что случилось с тобой… многое для меня изменило.
На ум пришли его слова, сказанные той бессонной ночью. Изменила ли она его будущее, чтобы сделать его не таким ужасным? Гермиона гордилась тем, что хорошо влияет на Гарри и Рона. Сдерживая их низменные импульсы, но она часто терпела неудачу или её игнорировали в течение нескольких месяцев подряд, пока они не прощали ей предполагаемое пренебрежение желанием нести ответственность.
— Ты слишком много думаешь, Гермиона. Я уверен, что он бы пригласил тебя, даже если бы ты была обычной студенткой. Ты слишком умна, чтобы остаться незамеченной Слагхорном.
— Верно, Слагхорн, — как она так легко забыла тему разговора?
— Кстати, о дьяволе, — пробормотал Северус, ведя Гермиону за поясницу к тучному профессору.
— Рада снова видеть вас, профессор, — поприветствовала Гермиона, — большое спасибо за ваше предложение. Я чувствую, что теряю свою душу без палочки.
Слагхорн просиял:
— Мисс Грейнджер, моя дорогая девочка, для меня большая честь взять вас с собой. Мы готовы идти?
— Мы ждём Лили, — сказала Гермиона.
— Ах да, кажется, я видел мисс Эванс в холле с мистером Поттером. Она должна скоро подойти. Прекрасная пара из них получилась бы, не так ли?
— Не знаю, я никогда не встречала мистера Поттера, — сказала Гермиона, её лицо вспыхнуло. Она не могла думать о Джеймсе и Лили вместе. Это заставило бы ее подумать о Гарри. А думать о Гарри было слишком тяжело.
— Ах, да, ну, я уверен, ты скоро с ним встретишься. — сказал Слагхорн: — Его отец изобрел снадобье «Простоблеск», вы знали? В ваше время есть «Простоблеск»?
Гермиона чувствовала взгляд профессора на своих волосах. Без сомнения, предполагая, что в её мире не было «Простоблеск», потому что, если бы оно было, она, несомненно, использовала бы его.
— Да, я использовала его однажды на Святочном балу, — ответила Гермиона, — Две капли для приручения волос, определенно было ложной рекламой, потребовалось две бутылки, и мои кудри вернулись к своему дикому состоянию ещё до того, как ночь закончилась.
Северус рассмеялся, Гермиона не была уверена, было ли это над её шуткой или над ней, затем присоединился Слагхорн, хотя он, похоже, не совсем понял шутку.
— Я уверен, что если мы встретим старшего мистера Поттера, ты сама ему это скажешь. Уверен, что ему не терпится изменить формулу, — сказал Северус.
— Извини, что опоздала! — закричала Лили, вбегая в Больничное Крыло. — Кто-то слышал, что я сегодня иду в Косой переулок, и половина Гриффиндора захотела пополнить мой список покупок. Я пытался сказать им, что еду не для этого.
— Но попробуй сказать это гриффиндорцам, — с ухмылкой сказала Гермиона. Она могла только представить себе, как её друзья по факультету изо всех сил пытаются достать товары, которые в любом случае не продаются в Хогсмиде
— Знакомы с Гриффиндором в вашем измерении, мисс Грейнджер? — спросил Слагхорн.
— Можно и так сказать, — сказала Гермиона, подмигнув, от чего профессор улыбнулся ещё ярче.
— Ты просто прелесть, моя дорогая, а теперь давайте отправляться в Мунго. У нас есть чем заняться, с кем встретиться и где побывать.
Трио студентов последовало за профессором в кабинет мадам Помфри к большому камину.
— Я никогда раньше не видела такого большого камина, — заметила Лили.
— На самом деле это крематорий, — сказал ей Северус, — с тех пор, как чума прокатилась по замку, и им пришлось сжигать тела.
— Северус, это не смешно.
— Всегда бывают времена больших потерь, мисс Эванс, — сказал Слагхорн. Он взял мешочек с летучим порошком и насыпал каждому понемногу в руки: — Сейчас я отправлю нас в Мунго. Бросьте порошок, когда я скажу адрес, и мы отправимся вместе. Готовы? Раз… два… Офис Целителя Амбергольца.
Гермиона почувствовала, как магия дернула её за пупок, прежде чем послышался свист и жужжание летучего воздуха. Это было не похоже на другие путешествия, так как она чувствовала тела своих спутников, путешествующих с ней. Похоже, прямая связь с офисом целителя Амбергольца была для камина размером с промышленную печь.
Её предположение подтвердилось, когда они приземлились у такого же большого камина и были встречены целителем.
— Гораций, так рад снова вас видеть. Должно быть, это ваши ученики.
— Да, это мистер Северус Снейп и мисс Лили Эванс, они здесь, чтобы поговорить с вашим зельеваром об их новой революционной мази. А вот мисс Гермиона Грейнджер, наша путешественница во времени, здесь, чтобы увидеть вас.
Целитель Амбергольц смотрел на Гермиону с жадным энтузиазмом арт-дилера, увидевшего Пикассо в благотворительном магазине.
— Мисс Грейнджер, пожалуйста, входите. Я много о вас слышал.
— Надеюсь, все в порядке, — смиренно сказала Гермиона.
— Встретимся в вестибюле, когда закончишь, — сказал Слагхорн, выводя Лили и Северуса из кабинета Целителя.
Прежде чем дверь за ними закрылась, Северус похлопал себя по карману, где лежал пергамент, и многозначительно посмотрел на Гермиону.
Они не бросали ее. Северус точно знал, где она. И по какой-то причине она не сомневалась, что он вернется, если будет ей нужен.
Это было странное чувство — чувствовать утешение от малейшего жеста Северуса Снейпа.
Гермиона действительно находилась в другом измерении.