Утерянное сокровище

Наутро его снова разбудили близнецы. Солнце стояло высоко, и Гарри спохватился было, потянувшись за палочкой, но в голове загудело, и он откинулся обратно на подушки, медленно восстанавливая в памяти события минувшего вечера. По крайней мере, ему больше не нужно было ежедневно накладывать на себя заклятие. «Курс» анимагии подошёл к концу. Стало даже немножко жаль: это было то немногое, что объединяло их с Драко.

— Просыпайся, спящая красавица.

— Мы с дарами.

Дёрнувшись от этого слова, Гарри опустил взгляд на поднос с завтраком и заметно расслабился. Трудно было переключиться с поисков крестражей на весёлое безделье, и, пожалуй, только лютая усталость да алкоголь в придачу спасали его от ночных кошмаров.

Гарри благодарно принял подношение и сделал пару внушительных глотков апельсинового сока. В голове прояснилось, а стенки горла перестали склеиваться.

— Ну?

— Намного лучше, спасибо.

— Цитрусовые помогают от похмелья. Запомни на будущее, Бэмби.

Гарри подавился.

— Мы прочитали твою книжонку.

— Знаешь, насколько это запрещённая литература?

— Настолько, что министерство могло бы завести на тебя дело за одно только хранение её в твоём рюкзаке.

— Ну, помимо прочего.

— Если бы им было дело, конечно.

Прожевав кусочек тоста с брусничным джемом, Гарри нелепо улыбнулся, роняя по пути хлебные крошки.

— Значит, поосторожнее с ней. Я постарался запомнить наизусть всё, что прочитал.

— Что, даже девятнадцать летальных случаев превращения?

— Ну, не все девятнадцать…

— Ты плут, Гарри Поттер! Пройдоха!

Они повалили его обратно на кровать и принялись щекотать, пока на эти безумные крики в комнату не ворвалась сонная и помятая Джинни в кремовой пижамке.

— Заткнитесь! Достали! Чего вам не спится?

— Спиться? Кое-кто тут уже спился.

Завидев Гарри, Джинни отчётливо скрипнула зубами и с грохотом захлопнула дверь. С потолка посыпалась штукатурка.

— В общем, Гарри, мы хотели поблагодарить тебя.

— Это лучшее, что мы когда-либо получали на день рождения.

— Чёрт возьми, ребята, это же просто книжка…

— Это очень хорошая книжка, Гарри.

— Нет, правда, спасибо.

— Да на здоровье…

Джордж подбросил в воздухе яблоко и откусил внушительный кусок, разбрызгивая сок во все стороны.

— Кстати, где ты её нашёл?

— На Гриммо. Это Сириуса.

— Класс…

— А как ты достал личинку бабочки? Сомневаюсь, что в марте они стайками летают на улицах Лондона.

— Фредди, я сомневаюсь, что они вообще водятся в Англии.

— Это сужает круг поисков…

Гарри засмеялся и объяснил, как ему удалось в кратчайшие сроки найти пару куколок. Близнецы сперва здорово осмеяли его с Малфоем за безответственность — чья бы корова мычала! — а потом похвалили за изобретательность.

— Мы бы сами не смогли лучше.

— Уверен, вы бы придумали что-нибудь пооригинальнее…

— Тут ты прав! Я даже не был никогда в магловском зоопарке.

— Папа всегда хотел нас сводить туда, но мама была против.

— Возможно, это потому, что пятилетний Рон таскал за хвост всех кошек в округе…

— Знаешь, он был таким тактильным…

— …а теперь шугается даже простых рукопожатий.

— Но это после того, как мы пару раз ударили его этим, как его…

— Эклектичеством!

— Электричеством, — умирая от хохота, поправил Гарри.

— Ага. Папа прочитал нам долгую и очень познавательную лекцию о безопасном обращении с электроприборами.

— Но мы быстро потеряли к ним интерес.

Щедро поделившись с братьями своими тостами, Гарри позавтракал в весёлой компании и отпустил ребят на поиски следующей жертвы, а сам умылся и даже попытался причесаться в туалете. И какой смысл так заморачиваться? Всё равно эти вихры торчат исключительно в ту сторону, в какую им вздумается. Гены Джеймса давали о себе знать.

Нацепив очки, Гарри погрустнел. С одной стороны, он готов был парить над землёй от небывалой лёгкости и теплоты в груди — вчера он почти поцеловал Малфоя, и Малфой почти не был против! С другой — они все переругались, и Джинни теперь даже видеть его не хочет. Гарри боялся предположить, что она ревнует, хотя ничего ещё даже не случилось. Никто не знал о том, что произошло на пляже. Драко не позволил бы себе проговориться, иначе это бросило бы тень на его репутацию.

Желая избавиться от назойливых мыслей, Гарри переключился на стирку одежды. В общей куче его немногочисленных грязных футболок, рубашек и джинс оказалась также вчерашняя одежда Дина и водолазка Малфоя. Против воли Гарри поднял её воротник к лицу и глубоко вдохнул, но вместо ненавязчивого аромата одеколона Малфоя послышался только приглушённый запах затхлой пещерной воды. Совсем не похоже на Амортенцию.

Гарри без сожаления отправил эту кучу в тазик с заколдованными щётками.

Двадцать минут спустя он уже раздавал сухие и аккуратно сложенные вещи законным владельцам, с кислыми лицами завтракавшим за столом на улице. Погода стояла хорошая, солнечная, и никому не хотелось проводить время в доме. Многим гостям срочно требовался свежий воздух.

«И таблетка аспирина», — мысленно добавил Гарри.

Гермиона очень внимательно посмотрела ему в глаза, когда Малфой молча принял водолазку и небрежно бросил на стул рядом с собой. Взгляд подруги Гарри не понравился, поэтому он поспешил сесть рядом с ней. Буря не заставила себя ждать.

— Как давно вы спите? — деловито спросила Гермиона.

Гарри подавился. Дин похлопал его по спине, а подоспевший с корзинкой булочек Рон заинтересованно устроился рядом, смекнув, что зашёл интересный разговор. К счастью, Малфой отсюда не мог расслышать их приглушённого бормотания. Гарри этого бы не выдержал.

— Кто с кем спит? — поинтересовался Рон.

— Гарри с…

— Чушь! — с жаром перебил Гарри, утирая рот рукавом. Голос его скрипел от кашля. — С чего ты такое взяла?!

— С того, что вы уже меняетесь одеждой.

Дин медленно повернулся.

— Ребята, вы о чём?

— Ничего такого, Дин.

— Я не сплю с Гарри. Вы что, под впечатлением от рассказов Джорджа?

— Нет-нет! Конечно нет! Ты не спишь с Гарри, Гарри не спит с тобой…

— Пойду займусь… чем-нибудь другим, — натянуто произнёс Дин. — Приятного аппетита, Рон.

— Фпафибо!

Поднявшись из-за стола, однокурсник спешно ретировался, и Гарри посмотрел ему в спину с сожалением: теперь он будет думать невесть что…

— То-то я смотрю, — прожевав булочку, зашептал Рон на ухо Гарри, — вы с Малфоем в последнее время действительно… поладили.

— Так, — припечатал он, заставив друзей вздрогнуть. — Я не сплю ни с Дином, ни с Малфоем, ни с кем-либо ещё. Вам больше нечем заняться?

— Кстати, об этом, Гарри. — Гермиона принялась возводить башенку из своей грязной посуды, как бы ставя точку в разговоре. — Ты прав, мы не можем сидеть на месте вечно.

— Наконец-то до вас дошло.

— И я подумала, — с усилием продолжила подруга, — что нужно поговорить с Полумной.

— А что Полумна? Вряд ли она расскажет о Дарах больше, чем мы уже знаем.

— Забудь ты про Дары, Рон. Полумна — чистокровная волшебница с факультета Когтевран. Не наводит на мысль?

— Думаешь, ей может быть известно что-нибудь о крестраже?

— Тс-с!

Малфой вперил взгляд в чашку, делая вид, что совершенно не пытался подслушивать их до сего момента. Гарри поймал себя на мысли, что хотел бы окончательно посвятить его в поиски крестражей, но это означало бы поставить его под ещё большую угрозу. Их с матерью ненавидели Пожиратели, им не доверяли в Ордене, их готов был продать любой встречный за пределами штаб-квартиры. Судьбе Малфоев трудно было позавидовать.

После обеда обитатели коттеджа вышли провожать мистера Олливандера — тот выглядел куда здоровее и веселее, чем в день спасения, — и Крюкохвата, который неизменно всех вокруг сверлил высокомерным взглядом похлеще Драко. Поскольку им обоим оказалось некуда идти, решено было спрятать их в доме тётушки Мюриэль.

— Вряд ли ей вообще есть дело, — усмехнулся Фред, помогая Джорджу дотащить сложенную палатку до отправной точки трансгрессии. — Одним гоблином больше, одним волшебником меньше…

— Не говорите так! — с осуждением отозвалась миссис Уизли. — Тётя Мюриэль очень внимательна к каждому гостю.

— И поэтому периодически путает меня с Роном, а Фреда с Биллом?

— Она ведь в возрасте!

— Мы так и сказали. Бабушке уже всё равно…

— Так, всё, замолчите! Заберите лучше свои мётлы. Ещё целого месяца нытья про квиддич я не выдержу.

— Точно! Спасибо, ма!

Вскоре на улицу высыпали полностью одетые мистер Уизли и Джинни, а затем к ним присоединились миссис Уизли и близнецы со своими мётлами на плечах. Остальные столпились вокруг, щурясь от солнца.

— Полумна, детка, ты разве не с нами?

— Нет-нет, миссис Уизли, — пространно ответила Полумна, — я вызвалась помочь Биллу и Флёр с уборкой.

— Ах, ну что за милое дитя…

— Дин, приятель, — позвал мистер Уизли, — а как же ты?

— Всё в порядке, спасибо. Не хочу вас стеснять.

Фред усмехнулся:

— Поверь, от твоего присутствия мало что изменится. Хуже точно уже не станет.

— Брось, парень. Мы будем тебе только рады. Правда, Молли?

— Разумеется, мальчик мой!

— Спасибо большое, но думаю, моя помощь тут тоже не помешает. Не волнуйтесь!

Входная дверь вдруг распахнулась, и по ступенькам бодро спустилась Нарцисса, одетая в тёплое габардиновое пальто. Через плечо была перекинута небольшая дорожная сумка.

— Миссис Малфой! Полагаю, вы тоже решили… нанести визит мадам Пруэтт?

— Мерлин, нет! — воскликнула Нарцисса почти оскорблённо. — Мне передали, что Люциусу становится лучше.

— И вы что же, так и отправитесь в Мунго?

Билл прервал отца:

— Насчёт этого…

Пока они объяснялись друг с другом, Малфой тоже вышел попрощаться — но, очевидно, только с матерью. Сам он был одет в простую домашнюю рубашку, явно не подходящую для путешествий. Нарцисса долго бормотала ему на ухо, и Драко в ответ сосредоточенно слушал, периодически упрямо мотая головой.

— Ладно, хорошо. О’кэй, как говорят маглы. — Мистер Уизли хлопнул в ладоши и всех подозвал к себе. — Билл, Флёр — спасибо, что пригласили. Лучшего места и компании, чтобы отпраздновать такое событие, во всём мире не сыщешь! Гарри, иди сюда…

Спустя десять минут жарких объятий и энергичных рукопожатий, в которые практически случайно оказался вовлечён и Малфой, бо́льшая часть семейства Уизли вместе с Крюкохватом и Олливандером собрались вокруг старой заколдованной маслёнки и одним рывком исчезли. Билл и Флёр вернулись в сад, чтобы сложить и унести в дом обеденный стол, а остальные разбрелись кто куда. Малфой вообще исчез бесследно, словно укрылся мантией-невидимкой.

— Не нравится мне это, — зашептала Гермиона, когда они поднимались наверх. — Ходит вокруг, вынюхивает, а на разговор не идёт.

— Идёт, — устало сказал Гарри. — Вы просто не знаете, как с ним разговаривать.

— Судя по вчерашнему, ты тоже.

— Зато знаешь, как с ним…

— Довольно! — вскинул ладонь Гарри. — Давайте сосредоточимся на чём-то более важном.

— Ты прав, прости.

Постучавшись в дверь, Гермиона позвала:

— Полумна?

— Заходите.

Когтевранка стояла на балконе и задумчиво рассматривала почти безоблачное небо. Она уже переоделась в старый комбинезон, который носила в подвале поместья Малфоев. Наверное, теперь ей не жалко было запачкать его во время уборки.

— Я как раз размышляла о способах изгнания мозгошмыгов. Похоже, этому весьма способствует алкоголь.

— Очень интересно, — натянуто улыбнулась Гермиона, присаживаясь на край кровати. — Только не переусердствуй с опытами.

— О, нет-нет! Я предпочитаю наблюдать.

Она вернулась в комнату, оставив только небольшую щель между косяком и дверью на балкон. Оттуда продолжал задувать свежий морской воздух, но теперь шум моря и грохот мебели в саду не мешал разговору.

— Полумна, — начал Гарри, оставшись стоять. — Мы хотели кое-что спросить у тебя.

Напряжение вновь овладело им. Мысленно вернувшись к поискам, Гарри пожалел, что потерял так много времени: пока он веселился и отдыхал, Волдеморт мог прибыть в Хогвартс и забрать крестраж, а заодно и сотворить с учениками что-нибудь ужасное. Дин, Джинни и Полумна совершенно не торопились вернуться в школу, ведь по рассказам картина происходящего там и так складывалась мрачнее некуда.

— Да, я знаю. Вы хотите знать о легендарном сокровище Когтеврана.

— Что? Но откуда..?

— Драко недавно меня об этом спрашивал.

Гарри рухнул на кровать, чувствуя, как сотни мыслей мгновенно забились в голове мушиным роем. Значит, Малфой не сидел сложа руки и действительно вынюхивал, однако совсем не там, где ждали. Неужели он до всего додумался раньше, чем Гермиона? Как это возможно, учитывая, что он не знал даже половины всей правды?

— И что ты ему рассказала?

— Всё, что его интересовало насчёт пропавшей диадемы.

— Диа-чего?

— Диадемы Кандиды Когтевран.

Гермиона свела брови:

— Разве она не была утеряна много веков назад?

— Именно так.

— Её существование считается вымыслом, — продолжала Гермиона таким тоном, будто разговаривала с несмышлёным ребёнком. — Легендой, чтобы объяснить невероятный интеллект Кандиды.

— Стоп-стоп-стоп, — прервал девушек Рон. — Может, объясните, что за диадема такая?

— Мюриэль одолжила Флёр похожую для свадьбы. Это такая корона с бриллиантами.

— Но какое нам дело до женской безделушки, о которой никто не слышал тысячу лет?

— Мне больше интересно, — с подозрением начал Гарри, переводя взгляд на Полумну, — какое Малфою до неё дело.

— Я тоже подумала, что он не за уроком истории пришёл. Но Драко отказался объяснять.

— И ты всё равно рассказала ему?

— Конечно. Зачем скрывать общеизвестные факты? Тем более, что большую их часть Драко и так уже знал.

— А чего он не знал?

— Что всё, что мы теряем, обязательно к нам возвращается, пусть и не всегда так, как мы этого ожидаем.

— Что это значит?

— Что дочь Кандиды умерла, но не покинула нас.

— Дочь..?

— Извините, я обещала Флёр помочь на кухне. Спасибо за разговор, ребята!

Взмахнув гривой белоснежных кудрей, она выпорхнула из спальни, оставляя троих друзей наедине со своими домыслами. Гарри снова вскочил и принялся мерить комнату шагами.

— Хорошая новость в том, что теперь мы хотя бы представляем, как выглядит следующий крестраж.

— И он в Хогвартсе.

— Но где его искать?

— Возможно, именно это Малфой и пытался разузнать. Это плохая новость. Хотя…

— Гарри, неужели ты думаешь, что он попытается найти диадему?

— Возможно.

— Зачем ему это?

— Чтобы уничтожить? Не забывайте, он рискнул всем, чтобы сбежать из ставки Сами-Знаете-Кого и помог мне с медальоном и чашей.

— Этого мало, чтобы верить ему.

— Как знать, Гарри, — подхватил Рон, — вдруг на самом деле он пытается выведать максимум информации, чтобы прийти к Сами-Знаете-Кому не с пустыми руками?

— Зачем? Его семья в безопасности.

— Гарри, так думаешь только ты один.

— Вовсе нет. Билл, Флёр и мистер Уизли замечательно отнеслись к Малфоям, чего не скажешь о вас.

— Мы знаем Малфоя куда лучше.

— Вы даже не разговаривали с ним ни разу с тех пор, как мы прибыли из мэнора.

— Делать мне больше нечего.

— Вот поэтому ты меня и не понимаешь, Рон.

— Ладно, забудь о Малфое, — не отступала Гермиона, — но Нарцисса — тёмная лошадка. Думаю, ей плевать на вашу мнимую дружбу. К тому же, если Люциус придёт в себя…

— Гарри, он один из самых преданных Пожирателей смерти. При желании он от Мунго камня на камне не оставит.

— Да он же овощ! — воскликнул Гарри. Голоса в саду притихли, и он понизил голос: — Думаете, он так быстро оправится от пыток Сами-Знаете-Кого? Сомневаюсь, что он вообще когда-нибудь встанет на ноги.

— Ты этого не знаешь.

— Хорошо. Согласен, риски есть. Я и не предлагаю сейчас же брататься с Драко.

— Тогда что будем делать?

Гарри взглянул в окно и понял, что видит море в последний раз.