Письмо об огромной рыбе

Итто, ему ведь не послышалось то, что он только услышал? Время словно замерло, когда Горо произнёс: «Какое совпадение. Я подрабатываю в издательском доме Яэ, и недавно мне как раз пришло письмо с похожей жалобой». Нужно быть полным идиотом, чтобы не понять: стоит попросить Горо рассказать, что он ответил на письмо для издательства, как тот слово в слово повторит ответ, лежащий в тайнике Итто.

Выходит… Горо и был госпожой Хиной! Открытие потрясло Итто до глубины души. Словно удар молнии, оно искрами прошло через всё тело и вернулось прямо в мозг, чтобы подтвердить: ошибки быть не могло. Но вокруг в этот самый момент было так много людей! Люмин, и Паймон, и даже эта кицунэ наверняка ходила где-то поблизости и всё-всё запоминала. Итто не мог позволить себе раскрыть эту тайну вот так, при всех. Нужно было соблюдать осторожность. «Наверняка они ни о чём не подозревают!» — быстро смекнул Итто. Набрав в лёгкие побольше воздуха, он постарался воскликнуть совершенно искренне:

— Неужели кто-то сможет сравниться со мной в рыболовстве?

«О, архонты, — добавил Итто про себя, — похоже, следующие полчаса мне придётся без умолку говорить о рыбе…»

Однако Люмин и Паймон вскоре оставили их наедине, словно уловив все мысленные подмигивания Итто, которые он не смел воплотить в жизнь.

Горо выглядел смущённым, но довольно дружелюбным. Нет, не только. Горо выглядел очень милым и до неприличия смущённым, так, что Итто чувствовал, как краска неумолимо приливает к щекам. Поговорив для приличия ещё несколько минут о рыбе, и о том, как он обожает ловить рыбу, и даже о том, как много рыбы ему довелось поймать, Итто отвёл их чуть в сторону от праздника, аккуратно приобняв Горо за плечи, склонился к нему и заговорщицким шепотом произнёс:

— Я всё знаю о госпоже Хине, — его вид и тон источали деликатность.

— О госпоже Хине? — непонимание Горо выглядело искренним.

— Да! Но не бойся, я никому-никому не скажу, — закивал Итто.

— О чём не скажешь?

— Что ты и есть госпожа Хина.

— Ха-ха, но это не так, — засмеялся Горо. — Я — это я, а госпожа Хина — моя коллега.

Итто чувствовал себя совершенно озадаченным. Ошибки быть не могло! Как во всей Инадзуме кто-то ещё мог поймать огромную рыбу, если самую большую рыбу поймал он сам — Аратаки Итто? Разве могло водиться две, абсолютно огромных рыбы? Конечно, нет! Он бросил непонимающий взгляд на Горо — тот стоял, совершенно не чувствуя несостыковок в их показаниях. Однако Итто был не так прост. Ещё со времени участия в постановке Хэйдзо он хорошо уяснил: если показания не сходятся, значит, кто-то врёт. Врать сам себе Итто просто не мог!

Но Люмин научила его ещё кое-чему: возможно, двое просто смотрят на ситуацию с разных сторон. Это было как с оникабуто: посмотришь сверху, и кажется, что в малыше нет ничего выдающегося. Но стоит взять его в руки, и можно увидеть, что у этого парня самые крепкие лапы, которые ни за что не оторвутся от поля битвы! А ещё — и это ему уже рассказал братан Аято — некоторые люди просто не знают, что при оценке оникабуто нужно повертеть того со всех сторон.

— В самом деле? — Итто хитро прищурился и скрестил руки на груди. — Если мне ответила госпожа Хина, а не ты, тогда откуда я знаю, что ты посоветовал обратившемуся рыбаку приготовить эту рыбу и позвать всех друзей, а то, что не получится приготовить и съесть, отдать нуждающимся?

Лицо Горо медленно побледнело.

— Разве… — произнёс он, — это не распространённый совет? Мне кажется, любой здравомыслящий человек ответил бы то же самое.

— От ответа на моё письмо пахло мокрой шерстью.

Горо вздрогнул и отчего-то поник. Он обернулся, бросил какой-то печальный взгляд на свой хвост и, помолчав с минуту, негромко ответил:

— Не думал, что в тот день от меня будет так сильно пахнуть… Так значит, вот какой псевдоним мне придумала эта женщина. И ты всё знал? Как быстро ты догадался?

— О, я сразу всё понял! — с видом знатока закивал Итто, который сложил два плюс два не больше часа назад.

Заметив, что тон Горо сделался совсем печальным, он подошёл ближе и приобнял за его талию, с удивлением обнаруживая, что кожа Горо очень приятная на ощупь. Убирать руки было уже слишком поздно.

— Так значит, всё это время на все мои письма отвечал ты? — как бы между делом спросил Итто, стараясь звучать дружелюбно.

В голове Горо, должно быть, возникло сомнение: «Зачем он спрашивает, если всё давно понял?» — но он не придал ему большого значения. Едва сдерживаясь, чтобы не посмотреть на руку, обнимающую его за спину, Горо переспросил:

— Все твои письма?

— Ну да, — Итто гордо задрал голову, — я написал очень много писем! И почти на все получил ответы! Я спрашивал, как чистить Глаз Бога, где можно найти не слишком сложную подработку, как устроить турнир по боям оникабуто, что это за Фатуи расхаживают тут и там по берегу, как поймать и приручить лису, как ухаживать за лучшей подругой, если она заболела, можно ли хотя бы временно избавиться от аллергии на бобы, как переспорить вредного ребёнка, водится ли в Инадзуме ещё какая-нибудь нечисть, правда ли, что нынешний сегун — всего лишь кукла…

— Я понял, я понял! — замахал руками Горо.

— Странно, но ответ на последний вопрос где-то потерялся, — свободной рукой Итто почесал затылок.

Какое-то время они стояли молча. Итто старался выглядеть ободряюще, насколько позволяла внезапно нахлынувшая неловкость из-за привычки в разговоре касаться любого, с кем он едва знаком. Горо, должно быть, размышлял о подработке в издательском доме.

— Я, кажется, вспомнил, где видел тебя раньше, — Горо поднял голову, однако очень быстро словно смутился, встретившись взглядом с Итто, и отвернулся.

— Должно быть, ты был на одном из уличных представлений банды Аратаки, ха-ха, — Итто вспомнил кое-что и почувствовал, как смущение накрывает его с головой, до самых кончиков рогов.

— Однажды ты написал госпоже Хине с просьбой помочь тебе отыскать… кхм… генерала Горо. Ты очень хотел с ним встретиться.

— Вряд ли это был я!

— Ты приложил свою фотографию.

— О, — только и смог изречь Итто.

Смотреть друг на друга было физически непросто. Новые волны смущения и неловкости всё накатывали и накатывали. Итто чувствовал, словно попался в ловушку, старательно и очень хитро расставленную Горо. Даже раскрасневшийся и неловкий вид Горо не был в силах сгладить это впечатление. Однако помимо неловкости было ещё кое-что — Итто не мог не заметить, что стоит, не в силах отвести взгляд от голубых глаз и румяных щёк Горо.

— Я хотел познакомиться с тобой из-за того, что у тебя тоже есть гео Глаз Бога, — уклончиво произнёс Итто, — и я многое о тебе слышал. Только хорошее!

***

Солнце медленно выкатывалось из-за моря. Праздник подходил к концу, пляж почти опустел. Горо и Итто сделали вид, что чрезвычайно увлечены обсуждением рыбалки, и неторопливым шагом двинулись вдоль берега в противоположную сторону от Люмин, Паймон и остальных. Позади осталась даже всезнающая кицунэ.

Наконец, все голоса в округе стихли, уступив место шуму волн. Итто ловкими движениями распинал в разные стороны ракушки и пробегающих крабов, уселся на песок и с удовольствием отметил, как Горо устроился рядом и аккуратно прижался к нему.

После длинной ночи рассвет был особенно красив, и вдруг неожиданная мысль посетила Итто:

— Ты ведь с самого начала знал, что публикуешься под именем госпожи Хины.

— Конечно, знал, — беззаботно ответил Горо, вглядываясь в горизонт. — В мирное время от меня не может плохо пахнуть.

В следующую секунду Итто обнаружил, что нависает над Горо, а тот лежит, придавленный к песку. Не справившись с соблазном, он наклонился и понюхал лохматую макушку — та пахла очень приятно, домашним теплом и горячей едой. Именно этот запах он порой представлял, предаваясь размышлениям о госпоже Хине.

Совсем недавно беззаботный Горо вновь покраснел. Хотя на губах его царила самодовольная и слегка снисходительная улыбка, тяжёлое дыхание выдавало изрядное волнение. Итто изо всех сил старался прочитать, что же написано в светлых голубых глазах, однако ничего не получалось, пока он не услышал:

— Может, поцелуешь меня наконец?

— А… а ты? — переспросил Итто.

— Я не могу пошевелиться. Или целуй, или отпускай.

— А если отпущу?

— Тогда поцелую тебя первым.

Итто разжал пальцы и оказался сам придавленным к мягкому песку. Маленький, но очень сильный Горо восседал сверху, чрезвычайно близко и опасно. Промедлив всего секунду, он прижался своими губами к губам Итто, и с трудом удавалось поверить, что всё это наконец происходит на самом деле. Теперь Итто обнимал его без страха, но всё ещё с изрядной долей смущения.

Прервав поцелуй, Горо выпрямился и крикнул:

— Извини меня, но ты дурак! Абсолютный!

— Почему? — искренне изумился Итто.

— Как ты мог отправить в издательство такое фото и не написать обратный адрес? Как?!

Не представляя, как ещё успокоить Горо, Итто снова его поцеловал. Фестиваль цветов Микавы уже закончился, оказавшись для некоторых по-особенному запоминающимся.