Пока рыцари искали бесследно испарившегося дракона, Гвен и Моргана решали, что делать, а Утер привычно планировал порядок проведения экзекуции над магом, Мерлин не знал, как быть. И Гаюс как на зло уехал, ни посоветоваться, ни придумать, как выпутаться. Страшная Тайна раскрыта, но Утер не видел колдовства, лишь слышал. Можно ли переложить обвинения на кого-то ещё? Можно пытаться бежать при помощи волшебства, но где гарантия, что убежит он далеко и не напорется на чей-нибудь меч? С беглыми заключёнными порядки строги. И это автоматически подтвердит его вину. Нет, лучше пока не бежать, подождать — вдруг как-нибудь всё и разрешится, а он останется в Камелоте… Артур! Артур точно не поверит, что он маг. Может он как-то переубедит упёртого как баран отца?
— МЕРЛИН, ТЫ МАГ?! — тотчас ворвался в темницу принц.
Мерлин промямлил что-то неразборчивое, ожидая, что Артур как всегда сам придумает свою абсолютно неволшебную версию событий. Но Артур не стал. Он смотрел, нахмурившись, непривычным странным взглядом.
— Мерлин? Это правда, что ты тайный защитник Камелота, предназначенный мне судьбой, дабы достойно править Альбионом?
Мерлин неловко поднялся с пола, сбрасывая налипшую солому, подошёл к решётке. Принц стоял напротив него. Мерлин смотрел в прищуренные голубые глаза, на него нахлынули ощущение решающего момента и бесконечная усталость от лжи, что следовала раньше за каждым шагом. Поэтому маг совершил самый безумный поступок, ответил:
— Да.
Артур резко стукнул кулаком по металлической решётке. Мерлин отшатнулся и вздрогнул. Он видел гнев в сжатых руках, гримасу ярости на лице, но пока не услышал ни одного слова от своего господина.
Но Артур молча развернулся и почти выбежал прочь.
Мерлин бессильно опустился обратно в солому.
Кажется, случилось самое худшее.
***
— Что может быть хуже?! Лучшие люди Камелота не могут найти проклятого гигантского дракона!
— Мы делаем всё, что можем, сир, — сэр Леон давно привык к… своеобразному характеру работодателя, но последний день воспринимался перебором даже по утерским меркам.
— Тогда где дракон, будь он проклят?! Как можно не заметить гигантское огнедышащее чудовище?
— Не могу знать, Ваше Величество!
— Почему не звонил колокол?
— Зачем, сир? Преступника уже задержали, — хотя рыцарь крайне сомневался в способностях Мерлина к выкрадыванию драконов, король, как ни крути, считал, что ему виднее.
— Усильте меры, проведите обыски, проверяйте всё, найдите моего дракона!
— Да, сир.
Сэр Леон понятия не имел, как объяснить людям, что, во-первых, сбежал Великий Дракон, хотя ни один стражник или горожанин не заметил, чтобы огромное чудовище взлетало над городом, и что во-вторых, этого самого Великого Дракона надо искать, будто тот мог скрыться в чьих-то покоях. Ещё сильнее рыцаря беспокоило, как объяснить Утеру, что по очевидным причинам в городе огромный дракон не может быть обнаружен его людьми. На счастье сэра Леона, полная бессмысленности и абсурда аудиенция окончилась с появлением подопечной короля.
Моргана всегда умела входить красиво, распахивая двери тронного зала решительным жестом и проникая внутрь яркой вспышкой инородно-синего в ало-золотом зале.
— Зачем ты запер Мерлина?!
— Он устроил побег Великого Дракона.
— Ха, это смешно. Он всего лишь неуклюжий слуга.
— Он владеет магией.
— Невозможно! Ты сам видел это?
— Я слышал, как он нёс непонятную тарабарщину. Это магия!
— И всё? — Моргана закатила глаза. — Это Мерлин. Если бы он не болтал сам с собой, не нёс глупостей и не совершал странных вещей, то Артур не держал бы его.
— Ты так думаешь?
— Гаюс подтвердит, у него умственное расстройство.
— И именно это нравится в нём Артуру?
— Да, сир!
— У моего сына странные вкусы… Тем не менее, пока нет доказательств обратного, он единственный подозреваемый.
— И что ты сделаешь с ним?
— Буду долго и мучительно пытать, узнаю, что там с моим драконом, и сожгу колдуна на главной площади, — пожал плечами Утер.
— А если он ни при чём, ты казнишь невинного.
— Такова цена благополучия Камелота.
— Или собственного спокойствия.
— Моргана.
— Что, любое альтернативное мнение незаконно?
— Великий Дракон опасен! Узнать, что с ним стало, надо любой ценой. Ты не представляешь, какой невообразимый вред он может причинить.
— Представляю! — Моргана хорошо помнила тот кошмар с причёской. — Но это не повод…
— Хватит, я устал это слушать. Ещё слово на эту тему и тебе придётся думать о своём поведении рядом с этим слугой.
Моргана фыркнула и подошла к дверям. Утер никогда не умел слушать. Но она надеялась хоть чуточку повлиять на него. Упёртый Утер. В штыки любое слово, любое предположение о неправоте.
— Собственная важность для тебя главнее жизни человека.
Прежде, чем посыпались ответные упрёки, миледи покинула негостеприимное сердце замка. Следовало искать иной путь.
***
Великого Дракона обложили горой подушек. Пока подруги пробовали разные способы помощи Мерлину, он наслаждался блаженным одиночеством и мягкостью дозволенной лишь подопечной короля. Килгарра бы никому не признался, но в маленьком размере нашлись свои плюсы. Он распластался под балдахином, из окошка грело тёплое летнее солнце, никаких котов поблизости не наблюдалось. Долгожданная передышка от сумасшедшего дня.
— А покои леди Морганы тоже проверять?
— Король сказал проверять всё.
— Но её же здесь нет.
— Тем более, что её здесь нет.
— Но мы же рыцари! А это покои леди…
Килгарра печально вздохнул, едва не вызвав пожар. Всё хорошее имеет свойство заканчиваться. Пока рыцари приходили к единому мнению, он неохотно сполз с горки подушек и поспешил к окошку. Ветер свободы, встречай Великого Дракона!
Дракон сожалел, что не может от души полетать среди белого дня — его бы точно кто-нибудь заметил. В полдень человеческие поселения кишели жизнью, Камелот от замка до Нижнего Города напоминал один большой муравейник, куда ни ткни — везде копошатся люди. И где в этом сумбурном месте искать укрытия? Ноздри уловили сильный запах разных целебных трав. Гаюс! Лекарь столько времени скрывал магию Мерлина, уж спрятать дракона ему тем более по силам. Килгарра облетел замок и приземлился на окно спальни Мерлина, возблагодарив Старую Религию за жаркое лето и открытые настежь ставни. Доски в полу не хватало, и посох, и книга лежали настолько на виду, что даже окаймлявший уменьшенную кровать беспорядок лишь подчёркивал их вопиющую волшебность и незаконность.
— Гаюс?
Тишина.
Дракон славился невообразимой мудростью, но никак не мог знать, что старый лекарь сейчас осматривает больных на другом конце Камелота. Он покосился на следы преступления. Удивительно, как стражники до сих пор не обыскали комнату. Похоже на эмоциях от пропажи дракона Утер забыл отдать приказ. Но он вспомнит. Обязательно вспомнит. И тогда Мерлину точно несдобровать. Прямые доказательства колдовства тотчас отправят юного мага на костёр. Не будет Альбиона, не будет счастья волшебным созданиям, останется Килгарра навеки маленькой, жалкой ящерицей, вечно прячущийся от охочих до его хвоста кошек. Кошмар!
Килгарра напряг все силы и тыкнул мордочкой в посох. Посох крутанулся и немного сдвинулся. Это будет непросто.
Дракон старался. Так и этак он катил посох до дыры в полу. С разбегу придавал ему инерции, скользил по гладкому дереву лапами, усердно работал головой (увы, в физическом смысле этого выражения). После массы усилий один конец посоха удачно попал в углубление. Помогая себе всеми конечностями, хвостом и ноющими зубами, дракон наконец справился с задачей. Оставалась книга заклинаний. Великий Дракон окинул взглядом пухлый гримуар в сложном тяжёлом переплёте. Из крошечной пасти вырвался жалобный свист.
Посох катился проще.
Через небольшой промежуток времени дракон так тяжело дышал, что уголки страниц кое-где подпалились. Он приложил последнее усилие, мотнул головой, и, стискивая в зубах край обложки, отправил книгу в тайник. Килгарра справедливо полагал, что следы зубов и огня на гриммуаре — малая плата за отсутствие следов огня на Мерлине. Чуткий слух уловил приближающийся голос того самого стражника, сомневающегося в обыске покоев леди Морганы. Дракон начинал скучать по спокойной жизни в пещере, когда его никто не трогал каждые несколько минут.
Перед новым прыжком в окно, он осмотрелся. Книга и посох аккуратно устроились в выемке пола, просто идеально легли! Он был невероятно горд собой. Затем дошло. Тайник всё ещё оставался открытым, доска лежала рядом.
Тяжёлая, магия её побери, доска!
Когда в комнату заглянули рыцари и стража, пол ничем не выдавал своих секретов. Маленькая кровать пряталась под горой одежды, едва ли что-то могло уличить Мерлина в использовании колдовства. Абсолютно ничего, если не считать вусмерть уставшего дракончика, распластавшегося на полу кверху пузом.
— Это ещё что? — переглянулись стражники с сэром Леоном.
— Великий Дракон? — теряя последнюю надежду впечатлить публику, неуверенно произнёс Килгарра, помахивая лапками в воздухе.
— Серьёзно? То есть это победу над ним мы так торжественно праздновали каждый год.
— Кажется, Его Величество немного преувеличил свои заслуги…
— Он уползает, ловите скорее!
Великий Дракон юркнул у них между ног и был таков. Он понемногу приспосабливался к роли маленького существа, и у неё находились свои преимущества. Погоня прогромыхала рядом, пока он спокойно спрятался за гобеленом, дырявя коготками знамя Пендрагонов. Он снова перехитрил всех жалких людишек!..
Откуда-то снизу послышалось кошачье урчание.
***
Моргану пропустили без вопросов. Утер ничего не говорил о запрете на посещения. Пока он не поймал колдуна, темница пустовала. Значит, тихий всхлип мог принадлежать только Мерлину.
— Что Утер с тобой сделал?
— Моргана? — удивился Мерлин. Вот уж кого он не ожидал увидеть. — Ничего.
— Да-а?
Он попытался сделать вид, будто не был до слёз расстроен. Моргана продолжала выжидающе смотреть.
— Просто Артур…
— Разве Великий Дракон не сказал ему, что ты тайный защитник Камелота, предназначенный ему судьбой, дабы достойно править Альбионом?
— Что? Откуда ты..? — Мерлин моргнул, вздохнул, схватился за голову. — Видимо сказал…
— А Артур похоже не оценил?
— А ты?
— А я вытащу тебя отсюда и вправлю мозги этому болвану, — она воинственно тряхнула волосами.
— И тебя не волнует моя магия? — улыбнулся Мерлин.
— Ты покажешь её, когда мы тебя спасём.
— Спасибо, что веришь мне.
— И Артур поверит, вот увидишь.
***
— Милорд! — вбежала в покои Гвен. — Мерлина обвиняют в колдовстве!
— Он колдун, Гвиневра, — безразлично ответил принц.
— И ты согласен с этим?!
— Он признался! — резко сменил тон Артур, стремительно подходя к ней. — Сам признался! Я специально выбрал самое бредовое, что мог у него спросить, и он согласился! Я думал, он рассмеётся или будет оправдываться, но он взял и признался во всей этой чуши! Мерлин… преступник.
— Неужели ты допустишь его казнь?
— Я должен…! Он…! — Артур заламывал руки, крутил головой и как будто не знал куда деть конечности. — Он обманул нас. По закону Камелота предателя должны казнить.
Как и у всех героев этой истории, у Гвиневры было своё легендарное предначертание. Может статься, оно начало сбываться в этот самый миг. Если Артур не может взять себя в руки, то она возьмёт его в свои. Будущая королева мягко положила ладони на беспокойные локти будущего короля.
— Это же Мерлин! Он твой слуга, твой друг. Он выпил яд за тебя и не раз рисковал жизнью. В чём именно он тебе признался?
— В том, что… он тайный защитник Камелота, предназначенный мне судьбой, дабы достойно править Альбионом?
— Артур… — Гвиневра посмотрела на него как на душевнобольного идиота, что отдавало чем-то абсолютно неправильным, ведь обычно на него смотрел так только Мерлин. — Ты точно уверен, что это настолько ужасный проступок, караемый костром на главной площади?
— Почему он нам лгал, Гвен?
— Потому что после признания Утер собирается сжечь его заживо? Артур, приди в себя. Ты обижен. И вы с Мерлином объяснитесь. Но он не заслуживает такого. Никто не заслуживает. И только ты сможешь повлиять на короля, Артур!
***
— Итак, вы видели дракона?
— Да, сир.
— И вы упустили дракона.
— Да, сир.
— КАК МОЖНО УПУСТИТЬ ГИГАНТСКОГО ДРАКОНА?!
Докладчики обменялись взглядами.
— Дозвольте кое-что прояснить, сир? — максимально вежливо уточнил сэр Леон.
— Дозволяю.
— Вы не могли… гмм… случайно преувеличить размеры Великого Дракона?
— Что непонятного в слове «гигантский»?
— Можно… более точное описание? В футах, Ваше Величество?
— Сотни в длину, крылатая хвостатая тварь, что вам ещё надо?
— Вы точно уверены, что дракон не мог быть чуточку меньше, милорд?
— Я прекрасно знаю, кого заточал в подземелье много лет назад! Или вы сомневаетесь, что я победил Великого Дракона?!
Стражники переглянулись ещё многозначительнее.
— Сир, никто не сомневается в этом, но Великий Дракон точно не мог быть примерно… примерно… — чувствуя, что с каждой фразой роет себе могилу всё глубже, сэр Леон показывал рукой расстояние от земли, постепенно опуская её почти впритык к полу. — такого размера?
Королю весь день портили настроение. Ярость переполняла его даже сильнее, чем при звуке слова «магия». До взрыва оставалось… да всего ничего. К счастью для собравшихся жертв королевского гнева, как раз в эту минуту в тронный зал вошёл принц.
— Отец?
Стражники боязливо съёжились. Утер бросил взгляд на сына, передумал немедленно всех казнить и просто рявкнул:
— ВОН! БЕЗ ДРАКОНА НЕ ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ!
— Я пришёл поговорить о Мерлине. Он долго служил мне…
— Если ты его долго знаешь, Артур, куда он мог деть дракона? — устало произнёс король. Артур поперхнулся фразой.
— Не думаю, что Мерлин мог причинить вред Камелоту.
— Он колдун.
— Ты видел, как он использовал магию?
— Я слышал, как он нёс непонятную тарабарщину, — что-то этот диалог напоминал королю. — Это магия!
— Это же Мееерлин, — закатил глаза Артур.
— Моргана права, у тебя действительно странные вкусы.
— Что? То есть нет! То есть да, он идиот, но он безвреден!
— Я казню его на рассвете. Но перед этим он выдаст дракона.
— Но отец…!
— Магия опасна, а с драконом любое промедление — угроза королевству!
— Но ты же должен убедиться в его виновности.
— У нас нет на это времени, дракон может уничтожить город!
— Так нельзя, Мерлин имеет право на суд!
— Продолжишь возражать и окажешься в темнице вместе с Морганой и своим слугой. Ты понятия не имеешь о чём говоришь, ты не помнишь времена до Великой Чистки, не представляешь, на что способны драконы, Артур!
— Да, отец, — Артур легко поклонился и вышел.
Какие бы надежды на него не возлагали, они не оправдались. До Утера невозможно достучаться. Да и по большому счёту он не так уж не прав. Мерлин действительно нарушил законы Камелота. А дракон… Не зря отец так сильно его опасается…
В конце коридора что-то упало и две быстрые тени, отталкиваясь от стен и топоча, бросились к Артуру.
— Спаси меня, юный принц, — дракон проворно вскарабкался вверх, оставляя царапины на дорогой одежде. — Спаси от этого чудовища!
Рыжий кот агрессивно выгнул спину, напушился и зашипел, боком обходя Артура по кругу.
***
Когда недовольный сын ушёл, Утер повелел приготовить пыточную. И про себя порадовался, что принц этого не видит, иначе он не сдержался бы и точно посадил своевольного отрока под замок.
— Но сир, ей же не пользовались со времён Великой Чистки? Подобные методы...
Рыцари зароптали. Но на то сейчас и крайний случай.
— …необходимы. Нет более великой угрозы, чем нападение дракона. К тому же мальчишка — не просто преступник. Он колдун, а к колдунам в Камелоте жалости нет.