Примечание
Разгорается пожар,
Ведь всё, что вы действительно хотели, —
Просто наблюдать агонию мира.
Так смотрите же, как он полыхает.
***
Ичиро крутит в руках пистолет, наблюдая за братом, словно пытается отсрочить неизбежное. Рико вообще не волнует происходящее вокруг него шоу. Он не может назвать весь этот фарс по-другому. Труп Тетсуджи лежит совсем рядом, но и это не особо задевает младшего Морияму. Ичиро даже успевает различить его вздох облегчения.
Натаниэль тоже там — смотрит, ждёт. Рико кожей чувствует его блядский взгляд. Он хочет избавиться от дурацкого чувства постепенно возникающего страха. Медленное осознание того, что Натаниэль — вовсе не Нил, и его стоит бояться, подкрадывается совсем незаметно. Защиты ждать не от кого. Рико более, чем уверен, что Ичиро даже не взглянет, если Натаниэлю взбредёт в голову расчленить его младшего брата прямо сейчас в этом чёртовом кабинете.
— Твой ручной монстр бы тобой сейчас т-а-а-ак гордился, Веснински, — протягивает Рико, обращаясь к Натаниэлю, и неосознанно морщится от стреляющей боли в загипсованной руке, — чтоб ты сдох, ебучий Миньярд.
Нил, стоящий плечом к плечу с его братом, никак не обращает внимания на это высказывание. Ичиро откладывает пистолет на стол. Лисы всей своей дружной сворой жаждут известия о смерти короля Воронов, Ичиро почти уверен в этом. Конечно, он не может винить их, Рико причинил им много боли. Мозг призывает к довольно простому решению: устранить.
Ичиро не стреляет в брата. Натаниэль явно не понимает это его решение, но и не спорит. Спокойно уходит, оставляя их вдвоём. Рико никак не реагирует на проявленное к нему милосердие. Ичиро не уверен, что его младший брат вообще знает, как чувствовать что-то, что не является гневом или страхом.
— Мы уходим, — ставит его перед фактом Морияма-старший и, даже не потрудившись спросить согласия, тащит Рико за собой к выходу. — Здесь и сейчас я даю тебе второй шанс.
Ичиро просто выдёргивает брата из Гнезда, — его бы всё равно сожрали Вороны, привыкшие, вот так ирония, с его же подачи питаться падалью, — не спрашивая дозволения. Рико находит силы на сопротивление только тогда, когда обнаруживает себя прикованным наручниками к поручню в чужой машине за пределами Эвермора.
— Ты что, совсем отбитый? Это похищение и, если ты не знал, это незаконно.
В любой другой ситуации это было бы даже забавно.
— Брось, ты же мой брат, кто в это поверит? На случай, если ты не понял, — Ичиро оборачивается, снисходительно поясняя, — я забираю тебя отсюда без права возвращения.
— Я никуда не могу отсюда уйти, — качает головой Рико. — Мастер запретил это.
Ичиро вздыхает, осознавая масштабы катастрофы. Это просто… чёрт, это будет сложнее, чем он когда-либо представлял. Рико раздосадованно дёргает пристёгнутым запястьем.
— Ну, ты психически неуравновешен, и маловероятно, что ты сможешь продолжать приносить пользу Воронам. С этим трудно поспорить, верно?
Рука Рико с завидным упрямством пытается открыть заблокированные двери. Как будто в этом есть смысл, он же всё равно не сможет никуда сбежать. Ичиро наблюдает за его метаниями с водительского сидения. В этот момент Рико напоминает птицу, которой обрубили крылья.
— Да мне плевать, что ты думаешь, — Рико гневно стреляет взглядом. — Открой чёртовы двери, выпусти меня и вали туда, откуда появился!
— Я не могу, — Ичиро набирается смелости, чтобы сказать это. — Оставить тебя здесь снова было бы преступлением с моей стороны. К тому же, поправь меня, если я ошибаюсь, разве это не ты искал внимания всю свою жизнь?
— Как-то не вовремя в тебе проснулись братские чувства, ублюдок, — цедит младший Морияма сквозь зубы. Как бы Рико ни старался выпендриться, его дрожащие руки говорят сами за себя; подкрадывается паническая атака.
Это даже не слепая преданность экси, как ранее предполагал Ичиро, а полноценная нездоровая одержимость, взращиваемая в его брате годами. Он выруливает в обратную сторону от стадиона под аккомпанемент ругательств. Когда Эвермор скрывается из поля зрения, Рико ловит первую паничку. За пределами Гнезда он теряет все ориентиры.
Ичиро знает толк в пытках. Экси для его брата значит намного больше, чем жизнь.
И он безжалостно лишает его именно этого.
Ичиро просто приходится съехать на обочину. Иначе бы Рико никогда не успокоился. Он даже отпирает двери автомобиля, открывая брату путь к свободе, но Рико не двигается с места. Мало того, он вообще замирает, словно животное, загнанное в тупик. Рико хорошо усвоил, что брат делает с неугодными ему людьми. В его маленьком мире Ичиро мало чем отличается от того же Тетсуджи.
— Ты же так стремился обратно, Король, — Ичиро насмешливо приподнимает бровь. — Я не держу тебя насильно, Рико, иди.
При желании до Эвермора всё ещё можно добраться пешком. Самолично возвращать брата в тот Ад Ичиро отказывается.
— Ты увёз меня насильно, — огрызается Рико, многозначительно кивая на скованную наручниками руку.
От всех слов Ичиро несёт фальшью. Младший Морияма беззвучно смеётся.
— Как будто ты, сука, действительно позволил бы мне вернутся.
Ичиро усмехается, никак не реагируя на оскорбление, и обрушивает на него правду:
— Они, твои Вороны, сожрали бы тебя. Заживо. С этим тоже бесполезно спорить, не так ли?
Рико и не спорит. Вероятно, так бы и было. Слабость в Гнезде недопустима. Он сам вывел эту константу, и сам же успешно закрепил её в умах своих товарищей по команде.
— По крайней мере, скажи, куда ты меня везешь, — устало откинувшись на сиденье, требует младший Морияма.
— Домой, — Ичиро пожимает плечами, словно это очевидно. — Теперь у тебя будет настоящий дом, — он запинается, не уверенный, стоит ли продолжать фразу, — …и я, очевидно.
Вся его жизнь — это экси. Рико почти чувствует, как не может дышать. Это не нормально. Чем дальше они от Эвермора, тем потеряннее он ощущает себя в этом мире. Ичиро явно не пошутил, когда заявил, что играть Рико больше не будет.
Тишина режет по перепонкам, и младший Морияма гордо, — по-королевски, блядь — заявляет:
— Я всё равно тебе не подчинюсь. Я всё ещё чёртов король Воронов. И я буду играть в экси, даже если после меня будет ждать смерть.
Рико выглядит как наркоман в период ломки, и это проблема. Пистолет за поясом холодит кожу. Ичиро мог бы просто убить его. Сейчас, впрочем, всё ещё не поздно. Любопытство перевешивает здравый смысл.
— А если я скажу, что это приказ? Что тогда? Что ты сделаешь?
Он вздрагивает, словно Ичиро пинает его под рёбра. Сукин сын.
— Ничего такого, чего бы тебе хотелось, а мне — нет.
Вот она, точка концентрации всей многолетней боли Рико. Тетсуджи мёртв, но даже с того света умудряется о себе напомнить. Морияма-старший ловит себя на садистском удовлетворении от осознания того, что он безошибочно давит на самое больное.
— Не будь таким самоуверенным.
— О, иначе что?
— Поверь, избалованный ребёнок, ты не хочешь знать, что делают якудза, если их приказы игнорируются.
Ичиро останавливается рядом с огромным домом, выходя из машины. Рико отворачивается к окну, никак не реагируя на чужие вопросы. В голове проносятся все встречи с дядей. Ичиро теперь главный и, вероятно, он просто будет обязан выполнить всё, что он скажет. Просто потому, что, как минимум, не следовать указаниям главы мафиозного клана элементарно небезопасно.
— Выходи, Король.
В салон автомобиля врывается свежий воздух. Ичиро возвышается над ним. Рико вскидывает голову, достойно выдерживая чужой изучающий взгляд. Гнездо ломает всех, и не то, чтобы младший Морияма стал каким-то чудесным исключением.
— Я не стану выполнять твои приказы, — вновь повторяет Рико, пока брат открывает ключом наручник на его запястье. Лорд Морияма не спешит прервать прикосновение, наблюдая за его реакцией.
Ичиро ждёт, когда брат выйдет из автомобиля, а затем просовывает руку ему под рубашку, вызывая по чужому телу дрожь. В глазах Рико непонимание смешивается с пробуждающейся яростью. Никто не смеет прикасаться к Королю,
но почему-то каждый находит повод, чтобы сделать это.
Ичиро сжимает ладони на чужой талии, резко притягивая брата к себе.
— Ты будешь делать всё, что я скажу, — напевает он. — Ты же обязан мне жизнью, Рико, помнишь?
Ичиро на пробу прижимается к его губам. Если бы Рико не нравилось, он бы не позволил ему сделать и этого. Наверное. Младший Морияма шумно выдыхает, когда брат целует его уже по-настоящему. Ему кажется, что Ичиро задаётся целью заставить его задохнуться.
— Ты мудак, знаешь? — болезненно шипит Рико, когда руки брата скользят выше, находя скрытые под слоем одежды следы побоев. — Тебя не было всю мою жизнь, а теперь ты ставишь мне условия.
Ичиро понимает, как просто умер их дядя, когда чувствует дрожащее тело своего брата. Рико — это сплошная открытая рана. Был ли у него шанс вырасти другим человеком, если всё, что он знал, — это жестокость? Ичиро раздражённо ведёт плечом, честно попытавшись высмотреть в глазах напротив что-то, кроме ненависти и, казалось бы, преданного доверия, но там пусто.
— Но теперь-то я здесь, с тобой.
Голос Рико срывается на обидчивый шёпот:
— Иди ты на хуй, это нечестно.
Всё, что сейчас происходит между ними, далеко от понимания нормальности, но они оба — Мориямы, и это уже звучит как диагноз.
— Разве так разговаривают со старшими братьями? — упрекает его Ичиро. — Ты сделаешь всё, что я скажу. Хочешь знать, почему?
Рико толкает его в грудь здоровой рукой. Любой другой за что-то подобное уже лежал бы у ног Ичиро, моля о пощаде. Ему же, этому мальчишке, Морияма прощает эту несдержанность. Он перехватывает чужое запястье, вжимая Рико в дверь машины.
— Потому что ты принадлежишь мне.
— С каких таких пор?
Ичиро проводит рукой по подбородку, приподнимая голову брата, заглядывает ему в глаза, балансируя на тонкой грани, ловит губами судорожный вздох и произносит насмешливо, собственнически:
— С этих, если Вашему Величеству будет так угодно.
Рико задыхается от осознания того, что, если он — король, то Ичиро — ёбаный бог, которому он обязан подчиниться. И, кажется, совсем не против.