Часть 1

В цветочном магазине царила уютная тишина, лишь изредка прерываемая журчанием небольшого декоративного водопада в углу. Мэй вздохнула с облегчением. День выдался прекрасным, поскольку ей удалось побыть в одиночестве. Никаких назойливых глупых клиентов, никакой тётушки Муры, пытающейся отвлекать её, никакого Том-Тома, за которым вечно приходится следить, чтобы он не уничтожал горшки с цветами. И даже никакой Тай Ли, действующей на нервы своей болтовнёй.

Только Мэй и разнообразные растения вокруг неё.

От столь унылой работы иногда хотелось лезть на стену, но всё же окружение безмолвных цветов было для Мэй куда приятнее общества матери с её бесконечными лекциями.

Кроме того, не так давно Мэй придумала брать с собой свитки, чтобы в свободное время погружаться в чтение рассказов и пьес.

Она дошла примерно до середины, где главный герой признавался своей возлюбленной в неугасающей любви самым слащавым и тошнотворным способом, от которого Мэй фыркала и морщила нос, когда шум снаружи заставил её прерваться. Подняв голову, она тут же пожалела об этом.

За окнами виднелась толпа, весёлая и громкая, а по улице двигался ярко-красный паланкин с символом их нации.

Мэй быстро отложила свиток, разгладила фартук и поставила на прилавок самую большую цветочную композицию.

Одна роза, две, три, пятнадцать, восемнадцать, подсчитывала она в уме, перебирая цветы и надеясь, что вскоре паланкин исчезнет из поля её зрения. В конце концов, это ведь может быть обычная прогулка?

Как выяснилось через несколько мгновений, Мэй ошиблась. Он появился у входа в магазин, весь из себя величественный и могущественный от макушки до пят, отчего ей немедленно захотелось закатить глаза. На мгновение их взгляды пересеклись. Сердце Мэй пропустило удар.

— Хозяин Огня Зуко, — она поприветствовала его поклоном, не удержавшись от колкости. — Какая честь!

— Мне нужна твоя помощь! — выпалил Зуко, бросаясь к ней. — Клянусь, я бы ни за что не побеспокоил тебя при других обстоятельствах, но, похоже, у меня нет выбора.

Мэй приподняла бровь, выжидающе наблюдая.

— Мы всё ещё друзья, верно? Ты мой друг, настоящий друг? Аанг и Катара улетели в Омашу, и я не хочу прерывать их романтическое путешествие…

— Зуко.

— Сокка дома с отцом, а Тоф занята своей школой.

— Зуко…

— И даже Суюки вместе с Тай Ли отправилась на остров Киоши, так что, похоже, в столице сейчас никого нет…

— Зуко! — Мэй повысила голос. — Достаточно.

Окружающая атмосфера будто наполнилась его нервозностью.

— Что случилось?

Зуко сглотнул, избегая встревоженного взгляда, и наконец признался обречённым голосом:

— Совет. Они… хотят, чтобы я женился.

— И? — Мэй пыталась сохранять равнодушие, хотя внутри неё всё скрутилось в узел от его слов.

— Помоги мне выбрать невесту — сбивчиво закончил Зуко, не решаясь смотреть ей в глаза.

Мэй отодвинула цветы и устало вздохнула. До сих пор ей с трудом верилось в то, что между ними происходил этот разговор.

— Зуко, даже чисто в теории, как кто-то может выбрать тебе невесту? Разве это не зависит от твоих… — Мэй замялась, пытаясь подобрать подходящее слово, — склонностей? Предпочтений?

— Я не знаю! — нервно воскликнул он. — Мне вручили список девушек из благородных семей и назначили даты, а я ни с кем их них не знаком и мне не к кому обратиться за помощью…

— Зуко! — в очередной раз прервала его Мэй, уже слишком раздражённая, но, пересилив себя, продолжила притворно-милым тоном. — Из всех людей ты с этим вопросом решил прийти ко мне?

— Я же говорил, — огрызнулся он, защищаясь, — все мои друзья сейчас не в столице. Осталась только ты.

— А мы с тобой, конечно, лучшие друзья, — с сарказмом произнесла она.

Зуко ответил ей обиженным взглядом.

— Когда-то были ими, — Мэй потребовалась вся сдержанность, чтобы проигнорировать нарастающую боль в груди. Вот именно, что были. И гораздо больше, чем друзья.

— Ладно. Я тебя поняла, — холодно отозвалась она. — Но от меня ты чего хочешь?

— Может быть, ты… подскажешь мне, что делать? Или просто поддержишь, — Зуко застенчиво улыбнулся, и Мэй испытала желание отвесить ему пощёчину.

— Если нужна поддержка, дождись Тай Ли, — она отвернулась, завершая разговор. — До свидания, Зуко.

— Подожди! — послышался сзади его умоляющий голос. — Ты сама говорила... Что бы ни случилось, ты будешь моей поддержкой. Ты знаешь меня лучше, чем кто-либо другой. Ты для меня как семья. Прошу, Мэй.

Она сжала кулаки. Будь он проклят со своей отличной памятью.

— А ещё ты говорила, что нам нужно двигаться дальше.

— И, по-твоему, это движение? — резко обернувшись, прошипела Мэй.

— Для меня — да, — Зуко пожал плечами и слегка скривился, поймав её рассерженный взгляд.

Несколько долгих мгновений Мэй пристально вглядывалась в его черты, взвешивая все риски.

— Я соглашусь, но с некоторыми условиями.

— Проси что хочешь, — с готовностью кивнул Зуко.

Мэй, закатив глаза, потянулась за чернилами и бумагой.

— Приходить будешь только в моё рабочее время, — пробормотала она, тщательно записывая цифры, — ты не будешь говорить со мной первым. Ни одна живая душа не должна узнать, что мы снова общаемся. И ещё, Зуко, — она протянула ему бумагу, — в следующий раз надень что-нибудь не столь кричащее о твоём статусе.

Счастливо просияв, Зуко забрал бумагу.

— По рукам.

Наблюдая за тем, как он скрывается в паланкине, Мэй пожалела о том, что согласилась. С другой стороны, ей точно не будет скучно.

***

Зуко появился через три дня в неброской мантии с плащом и остановился в углу, притворяясь обычным покупателем. Дождавшись, пока Мэй рассчитается с другими посетителями, он приблизился к ней.

— Ну, как всё прошло? — спросила она с лёгким любопытством, берясь за следующий букет. Зуко раздражённо застонал в ответ.

Это было больше, чем просто плохое свидание, подумала Мэй, слушая его подробный рассказ. Это было ужасно.

— Без обид, но ты идиот, — заключила она, глядя на цветы перед собой.

— Люди всегда говорят «без обид», а потом оскорбляют, — надувшись, отозвался он.

— Зуко, — Мэй вздохнула, встречаясь с ним взглядом. — Она хотела, чтобы ты поцеловал её.

— Э-э… — он выглядел почти комично, когда до него дошло, и тут же прочистил горло. — Но я… не целуюсь на первом свидании.

— Ну, конечно, — небрежно ответила Мэй. — А как насчёт той девушки из Царства Земли?

— Джин? Она первая поцеловала меня.

— Ладно. А наше первое свидание?

Она не хотела смущать его и меньше всего ожидала, что он с самодовольной ухмылкой наклонится к ней, говоря:

— Из каждого правила есть исключение.

Мэй на секунду задумалась, прокручивая в голове воспоминания. Его покрасневшие щёки и мокрые пряди волос после неуклюжего падения в фонтан, их смешанное дыхание, когда он углубил поцелуй, его тёплая рука на её талии и близость объятий…

— Дурак, — сухо, но с ноткой нежности произнесла Мэй под искренний смех Зуко.

***

Вскоре это стало привычным — он приходил в магазин два-три раза в неделю, занимал единственное сиденье у прилавка и жаловался на скучные и неудачные свидания. Мэй в ответ смеялась или в шутку называла его дураком. Она не могла вспомнить, когда в последний раз ей было настолько весело. Тем не менее, она со всей искренностью пыталась помочь Зуко.

— Ты уверена, что это сработает? — засомневался он, пристально наблюдая за ней, пока она поливала цветы.

— Уверена.

Иногда ему удавалось вытащить её после работы в ближайшую чайную. Мэй не хотелось лишний раз думать о встревоженном лице тёти Муры, когда она при ней уходила с незнакомцем в плаще.

— А потом она спросила меня, кого бы я предпочёл в качестве питомца — мартышкопуделя или кошкофилина, — ворчал Зуко, не обращая внимания на свой чай. — А когда я сказал, что предпочёл бы дракона, она посмотрела на меня как на сумасшедшего.

Мэй насмешливо фыркнула, пряча улыбку за чашкой.

— А что такого? — обиженно спросил Зуко. — Драконы вообще-то крутые.

— Да, — согласилась она, делая вид, будто не замечает его восхищённого взгляда.

Иногда по вечерам они просто прогуливались по улицам, почти как в старые добрые времена. За исключением того, что теперь Зуко говорил только о своих потенциальных пассиях, чьи имена Мэй даже не пыталась запоминать.

— А ещё она сказала, что очень любит ракушки.

— Значит, она глупее, чем я думала, — Мэй пожала плечами.

Они шли молча, наслаждаясь теплым вечерним ветром.

— Я соскучился по тебе, — внезапно выпалил Зуко, заставив Мэй замереть на месте, — не в том смысле, что… Ну, может и в том, но не совсем… Я скучал по тебе, как по другу, — быстро добавил он. — В детстве мы проводили много времени вместе. Это… было здорово. Ты знала, что была моим первым другом?

Мэй резко повернулась к нему, всматриваясь в красивые черты. Несмотря на длинные тёмные пряди, спадающие на глаза, чёткую линию подбородка и усталость во взгляде, несмотря на несколько дюймов, на которые он вырос, он всё ещё оставался Зуко. Тем самым Зуко, которого она любила. Для неё он тоже был первым настоящим другом.

— Я имел в виду, — серьёзным тоном добавил он, — Мэй, ты всегда можешь рассчитывать на мою помощь. Всегда.

Она неуверенно кивнула, не зная, как ещё ответить. В конце концов, Зуко всегда оставался Зуко, который понимал её без слов.

***

Когда он перестал приходить в течение нескольких дней, Мэй начала ловить себя на мысли, что скучает по его компании. Она то и дело посматривала на входную дверь, ожидая, что он войдёт и рассмешит её своей неловкостью и наивностью. Невероятно. Прошло уже столько времени, а её сердце до сих пор принадлежало ему.

Однажды днём Зуко наконец появился в цветочном магазине, подозрительно тихий и задумчивый. Мэй сразу почувствовала неладное.

— Её зовут Юмена, — с лёгким румянцем на щеках произнёс он. — И свидание с ней прошло на удивление неплохо.

Мэй попыталась вспомнить хотя бы одну девушку из благородной семьи с таким именем.

— Наверное, я никогда с ней не встречалась, — ответила она, пожав плечами.

— Она немного моложе меня, недавно её семья переехала к нам с Севера. Поэтому ты её не знаешь. Отец Юмены — один из моих генералов.

Пока Зуко рассказывал об этой хорошенькой девушке с прекрасной улыбкой и грацией, которая разделяет его интересы и знает наизусть десяток его любимых хайку, а ещё занимается танцами и вышиванием, у Мэй ком подступил к горлу.

Эта Юмена была совсем не похожа на саму Мэй. Никакой страсти к кинжалам и сражениям, никакого равнодушия к политике, никаких подавляемых эмоций и запутанных чувств, никаких членов семьи, заинтересованных во власти. Только симпатичная воспитанная девушка, идеальная пара для Хозяина Огня. Будет хранить семейный очаг, восхищаться мужем и уж точно никогда не назовёт его вспыльчивым идиотом с неуправляемым характером. Именно такая невеста угодит Совету.

Было больно, глубоко и сильно, больнее, чем она ожидала. Однако Мэй всегда умела сдерживать свои эмоции.

— Не знаю, получится ли произвести на неё впечатление этим, но ты можешь купить ей цветы, — предложила она, стараясь звучать как можно искреннее. — Я бы предложила огненные лилии, но ты знаешь, что они цветут только в…

— Нет! Никаких огненных лилий! — хриплым голосом перебил её Зуко. На мгновение их взгляды пересеклись, и по спине Мэй пробежала дрожь. Зуко вздохнул, смягчившись, и попытался вернуть самообладание. — Может быть, ты… предложишь мне что-то другое? Стоимость не имеет значения.

Мэй кивнула, закусив губу, и указала на букет розовых камелий.

***

Зуко отсутствовал две недели, и Мэй отчаянно пыталась не свихнуться от скуки. Она тренировалась, продавала цветы, присматривала за младшим братом, игнорировала упрёки матери, читала пьесы и снова тренировалась. Получила длинное письмо от Тай Ли и написала ответ, после чего отправила послание и Суюки.

Был почти вечер. Мэй пыталась нарисовать бонсай, используя технику тонкой линии мастера Пиандао, о которой он писал в своей последней книге, когда дверь в магазин открылась.

— Привет, — застенчиво улыбнулся Зуко, и от его голоса сердце Мэй пропустило удар.

— Привет, — тихо ответила она, чувствуя, как по щекам ползёт предательский румянец.

Зуко помедлил у входа, затем подошёл ближе, мельком бросая взгляд на рисунок.

— Как дела?

— Не очень, — Мэй указала на незаконченный бонсай и покраснела сильнее. Впилась ногтями в деревянную поверхность прилавка. Как же ей сейчас хотелось отвесить себе пощёчину за такое поведение.

— Наверное, я беспокою тебя в последний раз, — произнёс Зуко, не глядя ей в глаза. — У меня с Юменой всё складывается хорошо, и я… Я подумал, что она мне подходит. Я хочу сделать ей предложение завтра.

Казалось, будто из лёгких Мэй выкачали весь воздух. Её будто пронзили боль и страх, раскалывая сердце на две половинки.

— Я рада за тебя, Зуко. Ты заслуживаешь счастья.

— Да, — улыбнулся он. — Я хотел поблагодарить тебя за всё. Ты настоящая подруга, Мэй.

***

Ужин прошёл как в тумане. Мэй не отреагировала, даже когда Том-Том забрался к ней на колени и вывернул тарелку супа на её юбку; она услышала лишь хлопотный лепет матери, обращённый к её брату, когда бросилась в свою спальню. Непрошенные слёзы полились рекой ещё до того, как Мэй добралась до кровати — она скользнула под одеяло и свернулась калачиком, позволив отчаянию и разочарованию взять верх.

Успокоиться ей удалось только на рассвете. Слёзы высохли, и Мэй с горечью пообещала себе больше никогда не плакать из-за Зуко. Она плакала, когда они упали в фонтан, и она подумала, что он её возненавидел. Плакала, когда он бросил её из-за письма. Плакала, когда личные секреты были для него дороже их отношений.

Она не должна плакать из-за того, что он решил жениться. Зуко всего лишь в очередной раз разбил ей сердце. Давно пора привыкнуть.

Он женится на той милой девушке, она нарожает ему наследников, и они станут образцовой семьёй. Ничего удивительного.

Мэй как-нибудь переживёт это. В конце концов, у неё есть Том-Том, тётушка и Тай Ли. У неё есть деньги, честно заработанные в магазине, и на них она сможет отправиться в путешествие. Ещё она неплохо овладела навыком метания ножей. Какое ей дело до глупого брака своего глупого бывшего? Возможно, ей стоит обратиться к мастеру Пиандао и взять у него пару уроков. Или присоединиться к воинам Киоши, хотя их боевая раскраска всегда вызывала у неё неприязнь.

И всё же в течение нескольких дней Мэй ожидала услышать в разговорах посетителей новости об изменениях в жизни Хозяина Огня.

Погруженная в свои мысли, Мэй едва услышала голос тёти Муры. Та передала письмо:

— Это тебе, дорогая. Из дворца.

Вместо горько-сладкого облегчения Мэй охватила ярость. Если у Зуко хватило наглости пригласить её на свою идиотскую свадьбу, она прикончит его и с гордостью примет наказание.

Мэй разворачивала письмо дрожащими пальцами, наполовину ожидая увидеть приглашение, написанное аккуратным почерком: «Леди Мэй! Его Величество Хозяин Огня Зуко и Её Величество леди Юмена, дочь генерала N, просят вас оказать честь присутствовать на их свадьбе…»

Несмотря на все опасения, письмо содержало лишь короткую записку, написанную самим Зуко:

«Мэй,

Прошу, сделай мне ещё одно одолжение и загляни во дворец в любое удобное для тебя время — сегодня, завтра или в течение следующей недели. Жду с нетерпением.

Зуко»

Разорвав записку, Мэй вернулась к работе. Нет, больше в эту ловушку она не попадётся.

Совесть начала грызть её ближе к вечеру. Когда тётушка осторожно поинтересовалась о содержании письма, Мэй не выдержала.

***

До дворца она добралась пешком, чувствуя себя так, будто наконец вернулась домой. Она нашла Зуко сидящим около водоёма рядом с уткочерепахами.

— Если ты хотел отдать приглашение на свадьбу, то мог бы отправить посыльного, а не заставлять меня тащиться во дворец, — сухо произнесла Мэй вместо приветствия.

Зуко вздрогнул, удивлённый, но затем усмехнулся.

— И тебе привет, Мэй.

Она вздохнула и села рядом с ним.

— Ну?

— Что «ну»? — с непониманием переспросил он.

— Где моё приглашение? — раздражённо отозвалась Мэй, скрестив руки на груди.

— А, ты об этом… В ближайшее время свадьбы не будет.

Плечи Мэй напряглись.

— Издеваешься? Ты же Хозяин Огня, она не могла отказаться от твоего предложения!

Зуко горько рассмеялся и бросил в пруд очередной кусочек хлеба.

— Я ей не предлагал.

— Что? — ошеломлённо спросила Мэй. — Но ты же говорил…

— Я не смог, ясно? — воскликнул Зуко, злясь даже больше на себя, чем на её реакцию. — Я приготовил речь, распорядился об ужине и… просто не смог.

— Но почему?

Посмотрев на Мэй, Зуко грустно улыбнулся.

— Думаю, ты сама знаешь причину, — его взгляд бы наполнен неподдельной нежностью.

Глаза Мэй сверкнули от гнева, а пальцы едва не схватились за нож. Чего он добивался? Чтобы она немедленно бросилась в его объятия и призналась в любви? Или пожалела? Бедняжке Зуко не хватило смелости сделать предложение, потому что он до сих пор сомневался в своих чувствах и продолжал морочить головы невинным девушкам. И ей самой, в том числе.

— Идиот! — зарычала она, ударив его по руке. Зуко слабо вскрикивал, уворачиваясь от её атак. — Ты. Полный. Идиот! Тебе хоть на мгновение приходило в голову, что я чувствую? Через что ты заставил меня пройти? Ты глупый, невыносимый, абсолютный…

— Мэй, — выдохнул он, и она застыла от внезапного осознания.

— Знаешь, что? Мне плевать. Я ухожу. Удачи с завоеванием благородных девиц.

— Подожди, Мэй, — Зуко схватил её за запястье и притянул к себе. — Мэй, — повторил он, продолжая широко улыбаться. — Так это значит…

— Ничего это не значит! А ну быстро отпусти меня!

— Мэй, — взмолился Зуко, с обожанием произнося её имя снова и снова. Провёл ладонью по её щеке. Счастливое выражение на его лице раздражало её. — Значит, ты меня до сих пор лю…

Не выдержав, Мэй втянула его в горячий поцелуй; на секунду Зуко растаял, после чего с нетерпением ответил, запуская пальцы в её волосы и прижимаясь ближе.

— Я вообще-то всё ещё злюсь, — тяжело вздохнула Мэй, отстранившись. — Но тебе повезло, что я тебя не ненавижу.

Зуко усмехнулся, понимая истинное значение её слов, и коротко поцеловал её в висок.

— Я тоже не ненавижу тебя.

Мэй скучала по этому чувству — не просто по объятиям или родному запаху, а по ощущению безопасности и комфорта в сильных руках Зуко. Она прислушалась к его ровному сердцебиению, наслаждаясь теплом, что разливалось в груди, проникая в каждую клеточку.

— Не могу поверить, что повелась на такого дурака как ты. Даже предложение не можешь сделать нормально, — беззлобно проворчала она, уткнувшись в его шею.

— Мэй, — послышалось сверху.

— Я, может быть, и не такая женственная, как Тай Ли, но всё-таки заслуживаю достойного предложения…

— Мэй! — воскликнул Зуко с нотками веселья.

Она подняла на него взгляд, молчаливо восхищаясь тем, как красиво сияют его глаза в лучах закатного солнца.

— Чего?

— Нормальное предложение будет. Просто… всему своё время. Обещаю.

— Как скажешь, — дрожащим голосом отозвалась Мэй, прикрывая глаза и позволяя Зуко увлечь её в поцелуй.

***

— Знаешь, что? — радостным тоном спросил Зуко, положив подбородок ей на макушку. — Наш брак точно будет не по расчёту.

— Да уж, — согласилась Мэй, нежась в его крепких объятиях, — это скорее называется браком по безысходности.