Примечание
Если вы считаете, что каких-то меток не хватает или они наоборот лишние — не бойтесь писать в комментарии! 💗 Буду рада, если вы укажите на мои ошибки! <3 Обязательно перейдите на оригинал и поставьте автору kudos! 🤗
Фикбук: https://ficbook.net/readfic/01898a95-5672-712c-a2a5-0a719d3ff5cf
0.
Вэй Чанцзэ был слугой ордена Юньмэн Цзян, прежде чем стать мужем бродячей заклинательницы Цансэ Санжэнь и присоединиться к ней на её пути. Они очень любили и ухаживали друг за другом в надежде завести ребёнка.
Прошли годы, и когда они уже почти потеряли какую-либо надежду когда-либо обрести своё драгоценное счастье, заклинательнице стало плохо, и ее срочно отправили к целителям. Именно тогда им сообщили новость о том, что она не была больна, а на самом деле была беременна.
Супруги были вне себя от радости, придумывали имена на лету и гадали, какого же пола будет их ребёнок. Они выбрали “Ин” после прозы "喜乐无羡赏,忿怒无羡刑когда счастлив, не награждай безудержно, когда зол, не наказывай безудержно", если их ребенок был бы мальчиком. И "Мэй" в честь красоты, которой их дитя обязательно будет обладать, если бы было девочкой.
Вэй Чанцзэ по ночам обнимал свою жену и слушал сердце их ребёнка в её животе. Его надежда и любовь к нему растут день ото дня, он любит и его, и свою жену во многих отношениях.
— Моё драгоценное дитя, моя любимая жена. Я люблю вас обоих и буду защищать сейчас и всегда. — Он часто шептал это, независимо от времени и причины.
Цансэ Саньжэнь рассмеялась, обняла его и поцеловала, шепча любящие слова, складывающиеся в ласковые предложения. — Несмотря ни на что, у них будут твои глаза и нос. Твои мужество и индивидуальность.
— И они буду обладать таким же сердцем и волосами, как у тебя. А также унаследуют твой умный рот и острый язычок...
***
Проходили месяцы, время рождения ребенка приходило и уходило. Несколько дней спустя Цансэ Саньжэнь плакала в объятиях Вэй Чанцзэ, пока они ждали целителя. Супруги посетили все необходимые места, страх поселился в сердцах обоих родителей.
Целитель Вэнь Ли тоже забеспокоился и сказал родителям остаться у него на ночь, и если ребенок не появится, то он сам достанет его (кесарево), надеясь, что ребенок жив.
Прошла ночь, а малыш всё ещё не появлялся. Тогда Ли подготовил Санжэнь к операции, используя травы, чтобы успокоить её. Проходили часы, и Вэй Чанцзэ расхаживал всё это время взад-вперёд, переживая, прежде чем узнал долгожданные новости. Он плакал от радости, когда ему разрешили навестить свою уже проснувшуюся жену и плачущего малыша.
— Санжэнь, — прошептал он.
— Чанцзэ, иди познакомься со своим сыном.
Вэй Чанцзэ подошёл вперёд и улыбнулся маленькому существу на руках у своей жены.
— Мой прекрасный мальчик, Вэй Ин.
1
Вэй Ину четыре года, когда его родители не возвращаются с ночной охоты. Он оставался в их комнате в гостинице, как его и учили, пока управляющий не выгнал его вон.
Поздней летней ночью он бродил по улицам в поисках своих пропавших родителей. Время от времени он шмыгал носом, потому что был голодным, замёрзшим и напуганным.
— Малыш, — позвал его из-за двери голос, грубый и незнакомый.
Вэй Ин поднял голову, пожилой мужчина со странными глазами и в странной одежде поманил его подойти к нему ближе. Ребенок остался там, где был, научившись не подходить ни к одному незнакомцу, если только его родители не знали его и не говорили, что всё в порядке.
— Всё в порядке, малыш. Твои родители попросили меня найти тебя, если они не вернутся к заходу солнца на третью ночь. Когда я пришёл в гостиницу, то не смог там тебя найти.
Вэй Ин сделал шаг к незнакомцу, но снова остановился. Что-то было не так.
— Давай, малыш. Ты знаешь, что происходит ночью?
Вэй Ин сглатывает, оглядываясь назад - туда, куда он направлялся, прежде чем снова посмотреть на мужчину. Он покачал головой, повернулся и направился в сторону леса, пахнущего пеплом. Лес, в который ушли его родители в ту ночь, когда они исчезли. Он услышал, как мужчина бросился в погоню, зовя его. Вэй Ин побежал в дальше, густой чёрный туман клубился вокруг него, играя с его волосами и одеждой.
Он остановился и огляделся, глаза его расширились от благоговения. Мальчик сделал шаг вперед. Туман, казалось, хихикал и звал его. Называя его "семьёй" и "нашим ребенком". Только для того, чтобы быть оттянутым сильной рукой за рубашку. Он упал назад, врезавшись в крупное тело.
— Ты с ума сошёл?! — рявкнул старый мужчина. — Это же Гора Луаньцзан! Ты должен быть рад, что я вообще смог до тебя дозваться! Ты был бы убит, развращён и не смог бы больше вернуться!
Вэй Ин плакал от страха перед стариком, дёргал его за одежду, умоляя отпустить. Мужчина проигнорировал его крики и поднял на руки, унося подальше от Тёмной Энергии туда, где они впервые встретились. Старик открыл дверь и закрыл ее за собой. Посадил мальчика на прилавок.
— Меня зовут Вэнь Ли, — говорит старик ребёнку после минутного хлюпанья носом. — Я был тем, кто помог тебе родиться.
— Вэнь... Ли?
— Да, это я, — добродушно улыбнулся старший, помогая мальчику слезть. — Что бы ты хотел поесть?
Вэй Ин застенчиво улыбнулся:
— Лапша?
— Это лапша, - просиял мужчина, а ребенок захихикал.
Они ели в тишине, слышно было только, как мальчик время от времени прихлёбывает лапшу. После ужина прошло несколько часов, а Вэй Ин лежал на свободной кровати, уставившись в тёмный потолок усталыми глазами. Он услышал храп Вэнь Ли в соседней комнате и, стараясь ступать как можно тише, выскользнул из-под теплых одеял и направился к двери комнаты.
А-Ин открыл дверь и прокрался к парадному входу. Он хотел – нуждался – найти своих родителей, ведь не чувствовал себя в безопасности в доме этого странного человека. Он много раз встречался с Вэнь Ли на протяжении многих лет, прошедших с момента его рождения, и этот человек был не он!
Он схватился за дверь и попытался открыть ее, но та не поддавалась. Вэй Ин тихо заскулил, дёргая снова и снова. Ребёнок хотел выбраться, ему нужно было выбраться отсюда!
Снаружи раздался стон, и Вэй Ин замер с широко раскрытыми от страха глазами. Дверь звякнула, прежде чем ее распахнули, чуть не сорвав с петель и едва не ударив по маленькой фигурке Вэй Ина. Ребёнок посмотрел на дверь в безмолвном шоке, прежде чем снова поднять взгляд на того, кто открыл её. Фигура с бледно-серой кожей, пустыми чёрными глазами и тёмными венами смотрела на него и стонала.
Вэй Ин задохнулся от страха, попятился, спотыкаясь о горшок и падая на землю, когда тот разбился вдребезги.
Храп из закрытой комнаты прекратился, и Вэй Ин с беспокойством посмотрел на дверь спальни. Неясная фигура сделала шаг в дом, затем ещё один и ещё, прежде чем Вэй Ин, наконец, заметил это и оглянулся. Мальчик закричал, когда странная фигура потянулась к нему, и отпрянул от существа.
Человекоподобное нечто задыхалось и булькало, как будто пытаясь заговорить. Вэй Ин нахмурился и наклонил голову, пытаясь истолковать, что говорило существо. Дверь спальни позади него открылась, и вышел старик, он застыл, увидев труп, возвышающийся над четырёхлетним ребёнком.
— Отойди от него! — мужчина вразвалочку подошёл, поднимая руку, чтобы ударить мертвеца.
Прежде чем он успел приблизиться к трупу на расстояние пяти футов, тот наклонился и поднял испуганного мальчка, выбежав из дома гораздо быстрее, чем это было возможно. Вэй Ин вскрикнул от шока и страха, спрятав лицо в одежде жуткого существа.
Оно, казалось, бежало несколько часов без передышки. Запах холодного ночного воздуха города сменился запахом пепла. Вэй Ин выглянул из-под мантии и ахнул, увидев лес, в который он вошёл ранее.
— Подожди, — прошептал он, дрожа. Он пока не хотел туда идти, Вэй Ин хотел к своим родителям, хотел к своей семье.
Существо остановилось. Ноги касаются опушки леса, но не заходят внутрь. Мертвец посадил Вэй Ина перед собой и положил изуродованную руку ему на плечо.
Вэй Ин сглотнул, моргая, уставившись на тёмный лес. Он чувствовал, что его затягивает внутрь, но не мог пошевелиться. Оно манило его, что-то нашёптывая ему и лаская его.
Вэй Ин.
Приходи к нам.
Живи с нами.
Стань таким, как мы.
Мы - твоя семья.
Приходи к нам.
***
Тьма леса играла с волосами мальчика, когда он входил. Она ласкала его и ворковала, когда он слегка касался деревьев и корней. Вэй Ин продолжал идти, следуя за голосами и тенями, пока не наткнулся на пещеру в склоне горы. Голоса мурлыкали над ним, уговаривая войти в пещеру и лечь спать.
Он оцепенело ухватился за камни у входа и заглянул внутрь темной пещеры, снова вздрогнув от холода, прежде чем шагнуть внутрь. Внутри было на удивление теплее, чем снаружи, и не чувствовалось такой духоты.
Тебе нравится?
Мы сделали это.
Мы сделали это для тебя.
Наш.
Твой.
Мы сделаем тебя сильным.
Мы защитим тебя.
Мы будем любить тебя.
Здесь никто не причинит тебе вреда.
Ты наш маленький принц.
Ты наш маленький жрец.
Жрец Вэй Ин.
С Горы Луаньцзан.
Вэй Ин заснул под тихие голоса тумана. Чувствуя себя защищённым и в безопасности.
2
Вэй Ин отважился спуститься со своей горы и отправиться в деревню. Это был третий раз за неделю, когда он уходил, хотя предпочёл бы остаться. Однако у него были потребности, такие как еда, которая не была гнилой, вода, которая не имела привкуса крови, и одежда, которая не была бы порвана.
Луаньцзан позволила ему уйти, зная, что он вернется. Они всегда посылали за ним тень, которая была готова вмешаться, когда понадобится.
Он рылся в мусорных баках в поисках любой еды, которая была бы хоть немного вкусной. Мальчик просиял, увидев красное яблоко, пухлое и слегка сморщенное, и схватил его. Яблоко в его маленьких ручках выглядело подозрительно, но все еще было съедобным. Он поднёс его к губам и откусил кусочек. Вэй Ин съел весь фрукт, включая сердцевину. Сладкие соки потекли по его подбородку, и он слизал все, что смог поймать ртом, прежде чем вытереть остальное.
Он удовлетворил свой голод, урчание в животе прекратилось, и мальчик принялся кружить по городу в поисках предметов, которыми мальчик мог бы украсить ледяную пещеру.
Он нашёл много красивых вещей, но ни один из продавцов не позволил ему даже прикоснуться к ним, опасаясь, что тот убежит.
Вэй Ин пробродил большую часть дня, постепенно его тело начало уставать, но ему всё ещё нужно было найти одежду получше, потому что приближалась зима. Он нашёл прекрасно сшитую черную мантию и уставился на неё с благоговением. На рукавах и серебряной кружевной каёмке была вышита красная роза.
— Кыш. — Продавщица, женщина средних лет, махнула рукой в его сторону: — Кыш! Это для тех, у кого есть деньги, чтобы платить, а не для уличных крыс вроде тебя.
Вэй Ин опустил глаза, чувствуя странное давление в груди, и удручённо пошёл прочь.
— Я куплю это для него, — произнёс женский голос: шелковистый и ровный.
Вэй Ин поднимает голову и смотрит в прекрасные голубые глаза, которые полностью завладели его вниманием.
— Пф, — торговка назвала стоимость и отдала ей мантию.
— Держи, — женщина протянула ему накидку, и Вэй Ин прижал его к груди, широко раскрыв глаза и испытывая неуверенность.
— Я Ло Му, а ты?
Вэй Ин сглотнул, прежде чем заговорить. Его голос охрип от редкого использования: — Вэй Ин.
— Вэй Ин, — она произнесла его, словно попробовала имя на вкус, после чего улыбнуться мягче, — тебе лучше отправиться домой, Вэй Ин. Уже поздно.
Мальчик поднял глаза и кивнул, отметив, что солнце стояло ниже, чем ему хотелось бы.
— Спасибо вам за мантию, госпожа Ло, — он затрусил прочь, всё ещё сжимая одежду в руках.
***
Вэй Ин с улыбкой вошёл в туман, показывая трупам и другим существам свой подарок. Они шептали в его сознании свои похвалы. Мальчик пошёл в свою пещеру, которую он назвал «Пещерой Фу Мо», и положил накидку на свою кровать - камень, покрытый соломой и тряпками. Он забрался на неё и накрылся одеждой, прежде чем заснуть.
3
Прошло полтора года. Вэй Ин создал маленький домик с помощью Трупов, Духов и энергии Тумана, обитающих в лесу. Он научился контролировать всё с помощью Дицзи и посадил немного семян и растений, которые были выброшены.
Вэй Ин и Луаньцзан жили в гармонии друг с другом, и жители Илина стали знать его как жреца горы Луаньцзан, Ин - Старейшина Илин (иероглифы: 夷陵老祖). Они почитали его, кладя фрукты, овощи и семена в маленькую корзинку у подножия горы.
Люди делают это, потому что с тех пор, как он прибыл на Луаньцзан, та успокоилась и стала менее тревожащей. Это проявлялось так: те, кто подходил слишком близко, не были сразу же затянуты внутрь, на них не нападали и не убивали.
В настоящее время Вэй Ин выращивал репу на дальнем поле, ближайшем к задворкам: небольшой участок, который спускается в глубокий овраг с мутной водой и большим количеством трупов. С другой стороны, по всей Луаньцзан много мертвых. Он неплохо их выращивал, но их вкус ему наскучил настолько, что Ин начал испытывать к ним неприязнь. Ему действительно хотелось картофеля, но в первый, и во второй, и в третий раз, когда он попытался его вырастить, тот быстро погибал.
Итак, теперь, пока он не поймёт, где он ошибся, будет придерживаться репы и, возможно, моркови, поскольку ранее в тот день ему подарили её семена.
На следующий день Вэй Ин решился и посадил одно морковное семечко, позаботившись о том, чтобы сохранить остальные на случай, если это не сработает.
3.5
Вэй Ин трусцой спустился с большого холма к раскинувшейся внизу деревне, глаза постепенно привыкали к яркому солнечному свету, а желудок урчал от голода. Его растения ещё не проросли, и он начал беспокоиться, что вырастил их неправильно. Так что теперь мальчик собирался найти еду на рынке.
Первый торговец, который увидел его, тихо ахнул и протянул ему паровую булочку.
— Спасибо, господин, — Вэй Ин небрежно поклонился и умчался со своим призом, прихватив так же все предметы и игрушки в округе.
Он сел в грязном переулке и начал есть, когда услышал лай собак. Его глаза расширились в ужасе от того, что он и раньше сталкивался с голодными и злобными животными. Тогда он едва отделался укусом за ногу. Мальчик быстро запихнул в рот остаток булочки и встал. Три большие собаки преградили ему путь в переулке, и он проглотил еду.
— Я... мне жаль, больше ничего нет, — он слабо улыбнулся собакам, и они зарычали ещё громче.
Вэй Ин вздрогнул, развернулся и побежал. Звук лая эхом отдавался у него за спиной, когда его ноги стучали по земле.
— Ин-Ин! — громко закричал мальчик, его разум был в панике.
Внезапно наступила тишина, и Вэй Ин развернулся. Его ноги запнулись одна о другую, и он упал на землю. Мальчик поднял глаза и, увидев Ин-Ина, встал и лучезарно улыбнулся призраку.
— Ин-Ин! — он бросился вперёд, обхватывая своими маленькими ручонками его худое тело.
Приходите.
Дом ждёт, Маленький Жрец.
— Хорошо, — кивнул Ин, хватая духа за руку, когда тот повёл его обратно к горе.