— Скоро у Сёко день рождения, — Гето носком отбросил окурок.
Толпа вокруг буднично шумела. Из-за серости каждый второй прихватил зонт, грозя вот-вот его раскрыть и совсем лишить людную центральную улицу свободного пространства.
— И зачем мне эта информация? Я без тебя помню, — Годжо старался не смотреть на Сугуру.
Но Гето выглядел лучше. Снял свои нелепые тряпки и оделся как-то привычней — словно ничего не было. Чуть поправился, ушла нездоровая бледности лица и темнеющие круги под глазами. Он выглядел теперь обычно.
Словно ничего не было.
— Надо ей купить подарок, — Сугуру улыбнулся.
Словно ничего не было.
Годжо оскалился и повернулся к нему.
— Хочешь вместе по Синдзюку побродить?
И почти проговорил — словно ничего не было.
Но Гето улыбнулся ещё шире и радостно кивнул.
— Вообще-то да! Я сам не знаю, что ей дарить. И ты наверняка тоже. А вместе уж сообразим.
Он приоткрыл глаза, и Годжо сломался. Сделал невнятное движение зажатыми губами, спрятал длинные руки в карманы, изогнулся запятой, шаркнул ботинком по асфальту.
— Ладно, — прокряхтел он. — Пошли.
Развернулся и добавил тихо:
— Я и правда не знаю.
Гето покачал головой и направился следом. Они шли против потока толпы, все стремились с ланча в офисы, текли рекой в одном направлении. Годжо с Гето шли в другом, разрезая эти волны. Стало чуть светлее, солнце вышло из-за тяжелой тучи и спряталось за полупрозрачным серым облаком, отчего показалось, что вновь вот-вот наступит лето.
Словно ничего не случилось.
Годжо хотел стянуть нелепую повязку с лица, она внезапно стала ощущаться лишней и неправильной. От соприкосновения с тканью появлялся зуд. Рука в кармане вздрагивала и сжималась, но Сатору сдерживал себя, тщательно контролировал, чтоб не допустить.
Если что, он должен быть готов к бою. Пускай они всего лишь идут за подарком.
— Тебя же могут наказать, — Гето нагнал его и поравнялся.
В растянутой футболке и штанах он выглядел по-домашнему. Шагал так спокойно и легко, будто у них на самом деле перерыв между миссиями и они просто отдыхают. Проводят свободное время вместе.
— Могут, — согласился Годжо. — Но я и так не их любимчик, у них и без тебя поводов найдётся.
Гето кивнул.
— Рад, что не доставляю проблем.
Сатору поморщился. Что на это отвечать? Он сжал челюсти сильнее — до скрипа зубов — и заставил себя сделать следующий шаг. И ещё, и ещё. В ритме с Сугуру, улавливая давно забытый темп.
— Может, Сёко на что-то намекала? — Гето крутился у витрины магазина игрушек.
— Медведя дадим ей распотрошить? — скептически заметил Годжо, склонившись следом.
— Думаю, ей хватает трупов, — покачал головой Сугуру.
— А благодаря кому, — фыркнул Сатору, выпрямившись.
Гето внимательно на него посмотрел. Стал отстраненным, отчего иллюзия нормальности их встречи начала улетучиваться.
— Я думаю, медведь её не особо обрадует. Давай, вспоминай, вы чаще видитесь, наверняка что-то она упоминала для зацепки.
И Гето хлопнул Сатору по плечу, как-то совсем буднично и привычно, словно это происходит каждый день. Просто они на разных миссиях, им некогда, а сейчас пересеклись.
Годжо запоздало коснулся плеча. Гето проморгался и рассмеялся. На пару секунд, которые в голове Сатору стали вечностью, внутри разросся страх от осознания.
— Вот как, — протянул Сугуру.
— Я привык, — сказал Годжо. — Это не комплимент.
— Я слышал, что ты стал очень хорош, — продолжил Гето. — И всех пугает твоя растущая сила. Но не думал, что ты правда свернешь ради меня свою самую выгодную технику.
— Я только недавно стал достигать нужного результата, — отмахнулся Годжо. — Изнурительное дело, но дает плоды.
— Ого, кого заставил страдать, отрабатывая? Нанами?
— Смеёшься? Он теперь шастает в офис, — поморщился Сатору. — Сёко, конечно.
Годжо застыл.
— О! Кстати! — воскликнул он, улыбаясь Гето. — Она упоминала какого-то шибко занудного поэта, которого хотела почитать. Жаловалась, что из-за аврала не успевает на презентацию его книги.
— О! Это же тот, которого она полюбила, когда мы учились? — Гето хлопнул ладонью по кулаку.
— Да-а-а, — поморщился Сатору.
— Ну и кошмар, — вторил ему Сугуру. — Я помню, он был унылым до жути.
Он задумчиво нахмурился.
— Книжный там, — Годжо махнул в сторону.
— Да, у него новая книга, из-за этого один завистник даже натворил дел и сообразил занятного проклятого духа, — улыбнулся Сугуру.
— Очень интересно, — процедил Сатору. — Могу устроить допрос?
Гето улыбнулся, сделал шаг вперёд, приблизившись к Годжо вплотную. Сатору не смог и двинуться. Стоял, словно врос в пол торгового центра. Даже не попытался создать привычную прослойку из бесконечности между собой и всем миром. Носил её, как вторую кожу, а тут и пальцем не пошевелил.
Словно ничего не было.
— Было бы интересно, — сказал Гето тихо, смотря на Годжо.
Потом рукой сдвинул повязку, обнажая один глаз. Улыбнулся, встретив напряженный взгляд.
— Очки смотрелись лучше.
— Так удобнее, — заметил Годжо.
— Мы идём в книжный или ты хочешь?..
Он не продолжил. Годжо отступил, развернулся и молча пошёл. Так и оставил себя уязвимым. Ничего не мешало Сугуру сделать сейчас с ним что угодно из-за этой слабости. Но он не делал.
Словно всё-таки что-то случилось, но они отчаянно делали вид, будто ничего не было.
— Ого, ну и стоимость, — Годжо повертел объемную книгу с помпезным оформлением.
Гето перехватил и поморщился.
— И вправду внушительная сумма за такую унылую поэзию.
— А ты часто стихи читаешь?
— Да ни в жизнь, — фыркнул Гето.
Годжо рассмеялся.
— Может медведя?
— Вам что, в школе так мало платят? — поморщился Гето. — И это день рождения, тебе жалко?
— Да такие деньжища за такое…
Консультантша на них нервно поглядывала, но не шевелилась.
— М-м-м-м, — протянул Годжо и выдохнул. — Хорошо, берём. С меня только половина суммы.
— О, да я бы за всё заплатил.
— Твоими уж деньгами…
Гето тихо рассмеялся, направляясь к кассе. Около застывшей консультантши щёлкнул пальцами и та перестала дрожать.
— Очень мило с твоей стороны, — фыркнул Годжо.
Нелепый дух пожирал другого, более слабого и явно надоедливого.
— Я же не злодей, Сатору, — Гето достал половины суммы и принял остаток от Годжо.
Словно ничего не было.
— А кто?
Консультантша, не сказавшая им ни слова, попрощалась радостным голосом.
— Тебя же не устраивает мой ответ, — сказал Гето спокойно.
Купил красивый пакет для подарка и положил туда книгу. Потом протянул Сатору.
— Передашь?
Годжо неохотно взял.
— Про меня можешь не говорить, — улыбнулся Сугуру. — Это будет твой подарок. Мне достаточно, что мы вместе его выбрали.
— Мне недостаточно, — сказал Сатору громче, чем хотел.
Гето молча ждал продолжения.
— Ты знаешь, — сказал он тихо.
— Остановись.
— Сатору.
— Мы что, один день в году будем встречаться, покупать Сёко подарок, — он потряс пакетом перед лицом, — делать вид, что всё как прежде, а потом расходиться по разные концы улицы и примерять, можно ли отсюда ударить?
Гето улыбнулся.
— Я так не делал, Сатору. Я никогда в тебя не целился.
Годжо сжал губы.
— Меня устраивает встречаться один день в году и проводить его так, будто всё как прежде, — пожал плечами Сугуру. — На один день мы способны.
— Мне недостаточно одного дня.
— Я знаю. Но ведь ты не хочешь, чтобы кто-то пострадал? А больше одного дня грозит войной.
Сугуру улыбался. Выглядел таким расслабленным и спокойным. Походил на себя после сна — та же безмятежность. Сатору чувствовал себя глупо — всё его тело, всё его существо было напряжено. Каждая мышца наливалась силой. Всё вскипало и неизбежно встречало стену, преграждающую путь.
Годжо просто стоял напротив Гето и ничего не делал.
Словно ничего не было.
— Прощай, Сатору, — Гето улыбнулся. — Спасибо, что подпускаешь.
Сатору смотрел, как спина Сугуру смешивается с толпой. Смотрел, как позволял своему зрению обманывать себя, словно в этой толкотне он потерял Гето. Но он видел и ощущал его так легко, что даже закрытые глаза не помогали. Он зажмурился до боли, но не срабатывало.
Он видел, как Сугуру удалялся, снова был к нему спиной. Неизбежно напоминая, что всё-таки между ними было и ничего больше не будет.
— Сатору, — Сёко устало убрала телефон. — В этом году мне не нужен подарок на день рождения.
— О? — Годжо улыбнулся. — Не хочешь напоминание о своей неизбежной старости?
— Ты мой ровесник, старик, — заметила Иэйри с улыбкой.
— Я молод и свеж, я держу контакт с молодёжью, — возмутился Годжо в шутку. — Нобара мне недавно скачала какой-то безумной приложение для фотографий и я уверен, тебе нужно…
— Не дари мне ничего на день рождения, — повторила Сёко с напором, но сохранив улыбку.
Годжо сдался. Перестал паясничать и пожал плечами.
— Мы можем скинуться с Нанами, знаешь ли. С Юко! Хочешь подарок от Юко? Я даже Утахиме подобью…
— Сатору.
Она достала сигареты. Ультимативный жест. Сатору сдался.
— Вы дарили мне его вдвоём. От тебя одного подарок мне не сдался.
— Как грубо, — заметил Годжо, усмехнувшись. — Ты не хочешь больше получать подарки от меня на свой день рождения?
— Я хочу получать их от вас обоих, — заключила она, закуривая.
— Эгоистично, не находишь? Они же были от меня.
— Умоляю, Сатору, — Сёко покачала головой. — В этом году ничего мне не дари.
— А в следующем?
— А ты думаешь, трупы оживают?
Сатору промолчал.
— А в следующем мы можем быть мертвы, — продолжила Сёко. — Да и смысл от моего дня рождения, если он больше не работает?
Годжо улыбнулся.
— Как же он работал?
— Дарил один день из прошлой жизни, — улыбнулась Сёко.
Сатору улыбнулся. Один день и словно ничего не было.
Как же грустно 🥺 ох, не так все должно было быть у Сатосугов, не так(( спасибо за чудесную историю 🥺😓
Эта работа потрясающая, хах сижу глупо плачу, я безумно их люблю и тут прям прекрасно прописаны эмоции и чувства Годжо>>>>>>🤍