***
Мне накрываешь золотом алым плечи,
Только в глаза не смотришь. Как взгляд поднять?
В зале дворцовом будут сегодня свечи
В честь возвращенья ярким огнём сиять.
Как у дракона, кровь протекает в жилах.
Разве её когда-нибудь мне унять?
Те, кто в моих тогда сомневались силах,
Век на коленях будут теперь стоять.
Рядом со мною ты в этот час триумфа!
Те, кто виновны, вмиг превратились в страх.
Вьётся за мною нитью тропа из трупов.
Сцена готова — все на своих местах!
Я и твоё навек обеляю имя.
На орхидею чистым лучом паду.
Мир под ногами возится в море стылом.
Мы же с тобою в райском Небес саду.
Только вот ты не веришь и не желаешь.
На воцаренье даришь мне в спину нож.
Думал, моё ты сердце навечно знаешь.
Значит, нефрит — не правда, а злая ложь.
Значит, остались в прошлом любовь и чувства.
Может, сначала не было их совсем?
Там, где вдвоём творили с тобой безумства,
Пили, смеялись… Был для меня ты всем.
Занавес. Мести сыграна, в общем, пьеса.
Ты — благородство. Я — как дурной порок.
Ты остаёшься правым в тени навеса.
Я до костей под ливнем греха промок.
Помню: изящной самой на свете дланью,
Ты укрываешь бережно грудь и стан
Алой, счастливой, — разве? — имперской тканью.
В алый, такой же, я ухожу туман.
Примечание
Отсылка на имена героев. Фамилия Лань 兰 lán означает «орхидея», первый иероглиф в имени Цинчжан 清章 qīngzhāng 清 qīng означает «светлый», «чистый», «прозрачный», «ясный».
Имя Цзюэ 珏 jué со значением парные самоцветы (куски яшмы); пара драгоценных камней.