В конце остался человек

Примечание

сделано! приятнейшего чтения, путники! не забывайте освещать свой путь! с:

 Следующий пункт назначения — участок.

Кассандре очень повезло поймать случайный паромобиль. Издаваемый им грохот и какое-то кряхтение, а также туман в свете фар погрузили Кассандру в не самые позитивные раздумья.

Она не сомневалась ни на миг в инспекторе, всё же в прошлый раз их работа вышла… достаточно слаженной. К чему переживать?.. Однако свербило что-то насчёт конечного пункта прибытия.

Неспокойно в груди.

Кассандра моргнула, стиснула многострадальный набалдашник — до скрипа старой кожи гловелетт.

Паромобиль остановился. Она расплатилась и вышла. Водитель был столь добр, что подъехал почти к входу в участок.

В нынешние времена подобную доброту она безмерно ценила.

Кассандра зашла в участок и тут же выцепила случайного сержанта:

— Вам что-то нужно, мэм? — молодой, младше неё года на три-четыре сержант в недоумении уставился на Кассандру, столь бесцеремонно преградившую ему путь тростью.

— Я к инспектору Хоффу, — она вновь затопала ногой. Тихое позвякивание цепи выдавало всё её нетерпение.

— Он вас ожидает?

Кассандра вздохнула.

— Я…

— Ну конечно ожидаю! — Гилберт Хофф во всей своей небрежной красе и во всём чёрном вывернул из-за угла, на ходу пытаясь завязать пояс тренчкота. Кассандра вздохнула и подошла ближе, тем самым останавливая инспектора. В статичном положении дела у него пошли лучше, и вскоре его жилет с кожаным отложным воротом и серебристым металлическим орнаментом и чёрная рубашка скрылись под верхней одеждой. Мысленно Кассандра с нежностью вздохнула, потому как этот жилет в едва заметную полоску господину инспектору она выбирала сама. И дело тут было не в чём-то этаком, нет. Просто в их предыдущее — первое и, как она тогда думала, последнее — совместное дело его одежда немного… пострадала. По её вине. И Кассандра, успевшая оценить любовь господина инспектора к тёмному — чёрному, — предложила возместить ущерб.

На миг она преисполнилась довольством. Ведь инспектор узнал о её сегодняшнем визите лишь за полчаса до её встречи с Парлоу. Так что точно не стал бы наряжаться так, чтобы подсластить очередные просьбы о сотрудничестве. Выходило, она не ошиблась.

— Мисс Блэкмор! Рад, рад вас вновь видеть! — мужчина, покончив с поясом, поправил ворот и лучезарно улыбнулся. Что-то сегодня её все так были рады видеть…

— От твоей улыбки все фонари в округе потухнут, испугавшись конкуренции. — Вместо приветствия. И так всегда в их общении. Небольшое пренебрежение этикетом допустимо между друзьями, и временами оба этим пользовались. — Чему ты так рад?

Инспектор хмыкнул и подставил свой локоть. Кассандра приняла его жест.

— Как же? После нашего прошлого дела, что увенчалось просто-таки грандиозным успехом, ты сказала, что вряд ли судьба сведёт нас в деле снова. — О! Кассандра прекрасно помнила, как по окончании совместного расследования сетовала, что она всего лишь поверенный. Не то чтобы она прибеднялась, но всё же, где она, а где те самые расследования?! И… — И вот где мы сейчас! — он сделал свободной рукой широкий жест, как бы указывая на ситуацию. На деле же он обвёл рукой участок. Впрочем, дёрнула Кассандра уголком губ, это одно и то же. — Я прочитал твоё письмо, Кассандра, — инспектор вмиг стал серьёзным. — Ты всё выяснила? Куда теперь?

Как приятно. Он даже не сомневался!

— Да. Но я думала, что мы поговорим…

— Ладненько, — вмиг её поняв, Гилберт пожал плечами, и они развернулись, отправившись в место потише и без лишних ушей.

Там Кассандра вкратце повторила то, о чём писала ему, показала печатку и рассказала, что видел Клэй. Без имён, конечно же. Потому как она уважала желание Клэйтона держаться подальше от нужды использовать его дар. А данный инспектор слишком обожал свою работу и точно бы попробовал завербовать Клэя.

— Так что…

— Большая удача, что тебе удалось уговорить твоего друга. Нет-нет, — Гилберт замахал руками, видя её прищур, — я не собираюсь выяснять его личность. Я понял тебя в первый раз, Кэсси, я понял. Но, — плутовская улыбка растянула его тонкие губы, а зелёные глаза столь же лукаво сверкнули, — я польщён, что в первую очередь ты подумала обо мне.

— А о ком ещё? Из всех, кого я знаю, ты самый адекватный, — Кассандра фыркнула. С этим можно было бы и поспорить, ведь за эти месяцы она узнала о Гилберте очень, очень многое, но в своей сфере он что та рыба. Восхитительно профессионален.

— Приятно знать! — широкая улыбка неуловимо быстро сменилась серьёзным видом и холодом в глазах. Кассандру безмерно восхищала способность Гилберта сосредотачиваться на деле. — Итак, мисс Блэкмор, мы едем в этот жуткий особняк. Думаю, за нами поедет ещё несколько моих коллег. — Он в задумчивости забарабанил пальцами по столу, на который столь дерзко уселся в самом начале. Кассандра же устроилась на стуле, закинув ногу на ногу. Перестав сверлить прищуренными глазами стену, Гилберт посмотрел на подругу; на её поднятую бровь он едва не закатил глаза: — Я привык перестраховываться. Вдруг нам понадобится их поддержка? Помощь? Или та вдовушка окажется способной свалить меня с ног. Не знаю, — он дёрнул плечом и соскочил со стола, чтобы тут же подать руку Кассандре.

А Кассандра не удержалась от закатывания глаз и протянула руку.

— Пойдём уже, дорогой инспектор Хофф.

Гилберт, вновь подставив свой локоть, чуть склонил к ней голову — ужас-ужас, но он был выше.

— Кэсси, хочу поделиться с тобой тем, что меня ждёт повышение! И если мы закроем дело зверя, то это может случиться куда быстрее.

— Так вот почему ты так рвёшься!..

— Кэсси, — она мастерски проигнорировала укоризненный взгляд.

Они шли к выходу; трость стучала по полу. Со стороны они смотрелись крайне эффектно. И оба это прекрасно знали.

Тот самый сержант, которому Кассандра преградила путь тростью, с содроганием смотрел им вслед. И как судьба свела двух таких жёстких и жутких людей вместе?

И факт, что инспектор Хофф и мисс Блэкмор явно были рады видеть друг друга и общались явно дружелюбно, не мог сломать его уверенность. Он знал Хоффа. Каждый день он видел его холодный взгляд, редкую ледяную улыбку и неустанную требовательность, и не мог не содрогаться даже от воспоминаний. А о Кассандре Блэкмор ему успели рассказать другие сержанты: более сурового юриста, знающего законы как свои пальцы, не найти. Недаром, если она выступала в качестве присяжного поверенного, то всегда выходила победителем. Бр-р!

К сожалению или счастью, но молоденький сержант даже не подозревал, насколько поверхностны его суждения о людях.

Тем временем Кассандра и господин инспектор договорились с другими людьми: за ними будет следовать ещё одна машина. После всех сборов, подготовки, а также указов приехать немного позже, дабы не спугнуть, они наконец приехали к поместью.

Мобиль остановился; Кассандра ступила на дорожку из дроблёного камня. Будь у них чуть больше времени, она бы восхитилась хрусту под подошвой.

Оказалось, их уже ждали. Кассандра на миг поджала губы, вновь сделав равнодушное лицо.

Хозяйка поместья — леди Фрэнсис Брук, как проинформировал её по дороге Гилберт — спешила к ним вниз по ступенькам. Поверх её наряда из многослойной пышной юбки и тонкой даже издалека кружевной блузы небрежно накинут салоп. Кассандра повела плечами, сбрасывая ощущение холода от данного вида. Когда леди Брук подошла ближе, одаривая их нежной улыбкой, Кассандра рассмотрела её ближе. Пшеничные волосы были собраны в низкий аккуратный пучок — ни одного волоска не торчало! Кассандра молча посетовала на свои короткие вьющиеся волосы, никогда не поддающиеся укладке. Лицо Брук было приятным, располагающим к себе.

Сбоку послышался хмык Гилберта.

— Я вас ждала. — Видя удивление на их лицах, она махнула рукой в сторону: — Я люблю сидеть на балконе и смотреть в увеличительную линзу. Всё как на ладони. Недавнее изобретение мастеров. Хотите, покажу?

Видя, как глаза Гилберта заблестели заинтересованно, она чуть сжала его руку пальцами; он словно очнулся.

— Может, в другой раз?.. Если вы не против, мы хотели бы поговорить с вами. Ох, прошу прощения, мы не представились! Я инспектор Хофф, а это, — он едва заметно замялся, — моя помощница, мисс Блэкмор.

— Вы столь уверены, что я могу вам чем-то помочь?.. — она покачала головой, но пригласила их в дом. Всё же вечер прохладный, и леди начала кутаться в салоп.

— Уверен, что да. — Гилберт мог быть очаровательным, когда хотел.

Стоило им войти, как Кассандра, осматриваясь, последовала порыву и вытянула руку. Она протягивала свою трость Гилберту. Он нахмурился, но принял тяжёлую трость; тонкие пальцы обхватили круглый набалдашник и прошлись дальше, к середине трости, чтобы игриво покрутить её.

— Осторожнее, — мягко улыбнулась леди Брук.

Кассандре же было всё равно; она не видела смысла тянуть и медленно полезла под наручи. Гилберт тем временем с любопытством осматривался: что-то заинтересовало его в лестнице, что он застыл там.

Стоило обнажить печатку, как улыбка на лице леди Брук застыла, а взгляд сперва стал растерянным, а затем напряжённым и даже… злым?

— Где вы его нашли? — спросила она резко, заворожённо глядя на таинственный блеск граната, похожий на кровь.

— Думаю, вы знаете. — Кассандра — сама безмятежность.

— Где?

— Если настаиваете… Он был найден рядом с телом сэра Голдби.

Брук приоткрыла рот на это заявление, а лицо её побледнело до синевы.

— Рядом… с телом? Но…

Мало кто знал, что Голдби жив, и сейчас его усиленно лечат. И судя по реакции… Фрэнсис Брук знала.

— А как умер ваш последний муж? — Гилберт оторвался наконец от разглядываний и уставился на хозяйку поместья. Он по-прежнему покручивал тростью.

— Герб внутри кольца почти стёрт, но его удалось восстановить, — Кассандра блефовала, чувствуя, как разгоняется мотор в её груди. — Печатка принадлежала вашему последнему супругу. Так как она оказалась на месте преступления? Рядом с трупом?

По той вдруг пошла рябь — как по воде. Она осклабилась, зубы её заострились, а красивые голубые глаза стали золотистыми с красноватым свечением. Вся её фигура вдруг стала больше, и она медленно двинулась на Кассандру.

— Ты!.. Он был жив! Отдай мне кольцо, гадина!

— Как грубо, — пробормотала Кассандра, начиная пятиться. «Демон в неё, что ли, вселился, что она вздумала провоцировать её?!» — подумал Гилберт, перехватывая трость удобнее. Леди Фрэнсис была их зверем. Тем самым двуликим, что терроризировала их город долгие месяцы. О, неужели они не нашли бы её, не случись нападения на клиента его дражайшей подруги? Нет, её точно нужно утянуть в его участок!.. Вдвоём они унизят статистику преступлений, их город станет самым безопасным и… Пока Гилберт предавался мечтам, Кассандра медленно отступала от зверюги.

— Это улика, как я могу отдать её тебе? — легкомысленный ответ; Кассандра видела, как Гилберт медленно и крайне бесшумно крадётся. Взбешённая Фрэнсис явно пропускала это. — Если, конечно, ты…

— Смеешь ставить мне условия? — салоп давно потерялся, пока они кружили по комнате, а блузка трещала по швам — леди Брук становилась крайне мускулистой. — Я пор-рву тебя и твоего инспектор-ра, — последнее слово она буквально выплюнула, группируясь. Гилберт, видя, к чему всё идёт, сделал резкий рывок и замахнулся тростью.

Набалдашник приземлился точнёхонько на затылок этой зверской леди — прямо над её некогда элегантным пучком. Леди Брук застыла, моргнула и уже собиралась явно повернуться, как Гилберт вновь замахнулся.

Череп зверя, судя по всему, был крепче человеческого, и удар стальным набалдашником смог расколоть его лишь со второго раза. Как у Гилберта получилось ударить не то что раз, а дважды — загадка.

Загадка, результат которой — осевшая в беспамятстве на пол леди, из которой стали медленно исчезать черты зверя.

Она вновь становилась человеком.

— Ей лечиться надо! — воскликнул Гилберт недовольно.

— Буквально — да, Гил, — пробормотала Кассандра. — Сработало. А ты сомневался! Я ведь говорила, что у тебя размах получше будет и явно сильнее.

— Скажи, Кэсси: твой информатор что, через перстень это увидел?

— Нет. Скажем так… интуиция. И информация, которую ты мне рассказал про данную… леди, — она махнула в сторону лежащей без сознания женщины. — Думаю, не зря ты решил взять людей, Гилберт. Её нужно отвезти к лекарям и только потом допрашивать. Мнится мне, что всё завязано на этом самом перстне.

— Иди ко мне на работу! — выпалил инспектор Хофф, хотя хотел сказать совсем иное. Он откашлялся: — Я имел в виду, теперь это улика, дай её мне.

Кассандра решила проигнорировать случайный пылкий зов друга, звучавший примерно раз в неделю точно, и просто завернула перстень и отдала ему.

— Держи. Надеюсь… — она не договорила и закусила губу. Не то чтобы у неё было много опыта в общении с двуликими, но что-то ей подсказывало, что леди Брук может избежать серьёзного наказания. Кассандра сделала мысленную заметку следить за её делом, чтобы узнать приговор.

— Что?

— Будет ли возможно отдать перстень ей? Она им, кажется, очень дорожит.

— И откуда вдруг столько милосердия?

Кассандра закатила глаза и вырвала из рук Гилберта свою трость.

— Сколько же её чистить…

Именно в этот момент в дом ввалились люди Хоффа.

— Не прошло и ста лет! Я-то уж думал, вам сигнальный огонь нужен!.. — и Гилберт принялся холодно и дотошно отчитывать подчинённых. Когда он закончил, Кассандра, кое-как оттерев кровь, приблизилась к нему:

— Я согласна.

— А? А?! Что ты сказала?!

Примечание

хэй, тут кое-какие детали не влезли... ограниченный объём, бессердечная ты с...сволочь. хд

так что... очень, очень вероятно, что после октября я дополню этот текст. и запилю новую главу или отдельное произведение. мне есть, что ещё сказать о кэсси, гиле и о фрэнсис, жизнь которой в дальнейшем будет... лучше. так или иначе. даже про того сержанта!.. а уж как я мог забыть про клэя и парлоу?

Аватар пользователяЧася
Чася 24.10.23, 17:33 • 256 зн.

Чувствуется, что объема не хватило, что-то не влезло, но мне понравился очерченный мир: стимпанк с буствующим зверем, с одной стороны некая сказочность, с другой - циничность. Довольно интересная история получилась, хотя и не было шанса угадать, кто убийца.

Аватар пользователяLumisen Suru
Lumisen Suru 25.10.23, 15:02 • 3182 зн.

А вот и конкурсный отзыв! Не могу удержаться от того, чтобы прокомментировать ещё раз, но теперь более детально.

Начну, пожалуй, с 1-й главы. Очень нравится, как Вы сразу окунаете читателя(-ницу) в атмосферу сеттинга: паромобили, хронометр, шестерни на двери подвала и запутанная система улиц города. Классический стимпанк, ...

Аватар пользователяFoxy Fry
Foxy Fry 25.10.23, 16:30 • 1276 зн.

Ммм, стимпанк, загадочные убийства, мистика — не могла пройти мимо! Увы, истории не хватило объёма. Возможно, стоило сократить подробные описания костюмов в угоду сюжетным деталям. В красивых подробностях нет ничего плохого, когда текст не должен успеть сказать важное за определенное количество слов. Но, конечно, чувства стиля у Кассандры и Гилб...

Аватар пользователяЛаурка
Лаурка 27.10.23, 11:05 • 2023 зн.

Здравствуйте!

Замечательная работа. Очень интересный мир, стимпанк с ясновидящими и оборотнями. И героиня колоритная. Обычно меня раздражает излишняя детализация в описании внешности и/или одежды, но тут все эти детали, про половину которых я первый раз слышу, вполне сыграли на образ. Этакая железная леди, при этом не забывающая про красот...

Аватар пользователяN.Alexander
N.Alexander 30.10.23, 07:42 • 517 зн.

Атмосфера викторианского Лондона, стимпанк, детектив, мистика... В общем - ммм, красотень и вкуснотень.

Легкий стиль повествования радует глаз. События истории продвигаются размеренно, хотя вторая глава немного стремительна в своем темпе - чувствуется влияние ограничений объёма.

Немного смущают отношения Хоффа и Блэкмор. Складывается...