Давным-давно в одном королевстве, небольшом, но красивом и процветающем, правил мудро и справедливо король Аларих, бездетный вдовец, весьма привлекательный и ещё совсем не старый. Его первый брак оказался несчастливым. Женился юный принц без любви, повинуясь родительской воле, на собственной кузине, принцессе из соседнего королевства, которая так и не смогла подарить ему ни одного здорового наследника – их дети умирали в младенчестве, а вместе с последним ребёнком ушла на тот свет и сама молодая королева. К тому времени, как король Аларих овдовел, его родителей уже не было в живых, и он стал хозяином своей судьбы. Теперь он мог сам выбирать себе супругу. Как только истёк положенный срок траура, в замке стали часто устраиваться балы. Все знатные девушки королевства посещали их, но сплетники в один голос утверждали, что больше других Алариху запала в сердце незамужняя герцогиня Хильда, стройная сероглазая девушка с гладкими тёмно-рыжими волосами. Он и танцевал, и беседовал с ней чаще и охотнее, чем с остальными, и следил за ней взглядом, и улыбался ей тепло. Она вела себя скромно и сдержанно, но только слепой мог не заметить, что чувства короля взаимны. Многих удивлял его выбор. Никто не назвал бы Хильду дурнушкой, но и особенной красотой она тоже не блистала, к тому же считалась старой девой – ей уже перевалило за двадцать. Происходила она из герцогского рода, однако далеко не самого древнего и богатого в королевстве. Все сходились во мнении, что король мог бы выбрать невесту и получше. Правда, даже самые злоязыкие сплетники не могли не признать, что Хильда добра, умна, хорошо воспитана, умеет поддержать любую беседу и остроумно пошутить, никого при этом не обидев. Её родители были вне себя от счастья, видя, что их дочери оказывает знаки внимания сам король, и не позволяли ей пропускать ни одного бала.
Однажды, когда Хильда вместе с матушкой приехала на очередной королевский праздник, её приятельница, юная графиня Анна, едва поздоровавшись с ней, заговорила, прикрываясь веером, негромко, но взволнованно:
— Вы слышали новость? Говорят, сегодня сам Оскар спустится к гостям!
— О ком вы? — переспросила Хильда, недоумённо нахмурившись.
— О придворном звездочёте Их Величества, конечно! Это необыкновенный человек, он видит прошлое, настоящее и будущее! Он слывёт затворником, редко выходит из своей башни, а на балах и вовсе никогда не появляется. Я так хочу поскорее его увидеть! О нём столько слухов…
— Слухов? Каких же?
Графиня Анна помялась немного, затем, опасливо оглянувшись, понизила голос до едва различимого шёпота:
— Будто бы на самом деле это он управляет королевством, а вовсе не Их Величество. Но, дорогая моя, умоляю, не говорите никому, что я вам это сказала!
— О, на этот счёт можете быть спокойны, — отозвалась Хильда.
— И говорят, — продолжала графиня Анна, обводя зал быстрым взглядом, — что он ещё холост. Я слышала, в девушках он больше ценит ум, чем красоту. Вот вы, моя дорогая, такая умненькая, вы бы могли его покорить, если бы захотели!
— Благодарю, но на этом балу есть мужчины, которые для меня гораздо интереснее, — отозвалась Хильда, многозначительно улыбнувшись.
Графиня Анна ответила ей понимающей улыбкой. Но тут им пришлось прервать беседу – к ним подошли поздороваться знакомые.
Услышав слова «придворный звездочёт», Хильда вообразила высохшего седобородого старца в странном вычурном одеянии. Однако, когда ей представили Оскара, оказалось, что он совсем не таков. Перед ней стоял высокий, хорошо сложенный мужчина лет тридцати с тёмно-русыми волосами, одетый богато, но обыкновенно, без причуд. Он не слишком отличался от остальных гостей бала. Разве что взгляд его светлых глаз был необыкновенно пронзительным; впрочем, может быть, Хильде так не показалось бы, если бы она не знала, что перед ней – прорицатель.
Обычно честь открывать бал в паре с Их Величеством выпадала Хильде. Но в этот раз король Аларих почему-то пригласил на первый танец герцогиню Шарлотту, молодую вдову. Хильду это укололо, но она не подала вида, что огорчена. К счастью, её тут же пригласил Оскар. Это её удивило – она почему-то не ожидала, что звездочёт пожелает танцевать, как-то это не вязалось с его загадочным образом – но в то же время обрадовало, потому что ей совершенно не хотелось уныло подпирать стенку, пока эта Шарлотта радостно отплясывает с её милым Аларихом.
— А ведь я давно хотел с вами познакомиться, — признался Оскар, вальсируя с Хильдой. Танцевал он неуклюже, видно было, что это для него непривычно, но его, казалось, ничего не смущало, лицо его оставалось уверенным, спокойным и невозмутимым.
— Вот как?
— Да. Аларих мне столько о вас рассказывал! Он от вас в восторге, говорит, другой такой девушки нет на всём белом свете. Мне стало так интересно, что я даже решился нарушить свою репутацию затворника.
Хильда приподняла бровь.
— Вы зовёте Их Величество просто по имени?
— Да, он мне это позволяет. Мы с ним давно знакомы и общаемся без всяких церемоний.
— Видимо, вы заслужили доверие Их Величества благодаря вашим выдающимся прорицательским способностям?
Хильда промолвила это учтивым тоном, с вежливой улыбкой, но от Оскара, похоже, не укрылись лёгкие нотки недоверия в её голосе.
— Мне почему-то кажется, что вы в моих способностях сомневаетесь, — усмехнулся он.
— Дело не в вас лично, — поспешила заверить Хильда. — Просто я не верю, что людям дано предсказывать будущее. Мне доводилось встречать много гадалок и прорицателей, но все они были, по-моему, просто шарлатанами. Простите, не принимайте, пожалуйста, на свой счёт… Когда речь шла о моём прошлом и настоящем, они говорили лишь самые очевидные вещи, которые и так любому известны, а когда я спрашивала о будущем, давали такие туманные и расплывчатые ответы, что их можно было толковать как угодно и попасть пальцем в небо.
Оскар, похоже, нисколько не обиделся.
— Я ожидал, что вы скажете нечто подобное, — признался он с улыбкой. — Я сразу почувствовал, что вы – девушка недоверчивая, рассудительная и здравомыслящая. Вас не так просто обвести вокруг пальца.
— Лесть на меня тоже не действует, — заметила Хильда.
— О, что вы, я совершенно искренен! Приятно встретить столь разумную особу! Однако вот музыка и смолкла, а жаль… Я бы с удовольствием пригласил вас и на следующий танец, но боюсь, Аларих мне это не простит. Я вижу, он идёт к нам. Приятно было познакомиться!
Оскар исчез в толпе. «Странноватый он какой-то», — подумалось Хильде. Король, улыбаясь, приблизился к ней.
— Простите, что не пригласил вас на первый танец, — сказал он, подавая ей руку. — Это всё Оскар виноват. Он ещё с утра предупредил меня, что сегодня на балу я должен непременно пригласить первой девушку в розовом платье, иначе во время следующей охоты свалюсь с лошади и сломаю себе шею. Так ему звёзды сказали. Как жаль, что вы в зелёном! Однако теперь я ваш на весь оставшийся вечер, если, конечно, вы не против.
— Я рада, Ваше Величество, — улыбнулась Хильда. Король повёл её в танце. — Однако позвольте вас спросить, неужели вы всегда так неукоснительно следуете советам звездочёта?
— Если речь идёт об Оскаре, то – да. Я привык доверять ему даже в таких мелочах. Он ещё ни разу не ошибался. Я слушаюсь его, как благовоспитанное дитя – нянюшку, простите за недостаточно изящное сравнение. Не знаю, что бы я делал без Оскара. Про него ходят слухи, будто это он управляет королевством. Не смущайтесь, я знаю, что об этом все говорят. Я с этим даже спорить не хочу. По сути, так оно и есть. Я без Оскара и шагу не могу ступить. Я охотнее лишился бы правой руки, чем такого помощника. То, что наше королевство процветает, больше его заслуга, чем моя. Это он даёт мне советы, благодаря которым меня считают мудрым правителем. А сам всё время остаётся в тени.
— Уверена, вы из скромности преуменьшаете свои заслуги, Ваше Величество, — заметила Хильда искренне.
— Мне приятно, что вы так думаете.
Краем глаза Хильда увидела в толпе герцогиню Шарлотту с разочарованным взглядом и вымученной улыбкой, а затем – Оскара, танцующего с графиней Анной. Та оживлённо расспрашивала его о чём-то, он отвечал ей с вежливо-равнодушным, бесстрастным видом.
— Он действительно знает всё! — восторженно сказала Анна позже, уже после бала, Хильде. — Он про моё детство рассказал такие подробности, какие только лучшим подругам известны, и имена моих поклонников угадал, и сказал, чего от каждого из них стоит ожидать!
— Он близок к Их Величеству, — заметила Хильда. — Неудивительно, что к нему стекаются все слухи.
— Нет, нет! — горячо возразила Анна. — Поверьте, дорогая, уж я-то могу отличить настоящего провидца от придворного сплетника!
***
Когда король Аларих поднялся в самую верхнюю комнату башни, где обитал его звездочёт, тот, одетый по-домашнему, в длинный шерстяной халат и мягкие ночные туфли, сидел за столом, рассеянно водя пером по пергаменту. При виде повелителя он лениво приподнялся.
— Сиди, сиди! — махнул рукой Аларих. — Я пришёл спросить, закончил ли ты с вычислениями.
— Да, мой друг. Но боюсь, итог тебе не понравится.
— Рассказывай, не томи, — попросил Аларих, торопливо сев в кресло напротив звездочёта.
Оскар сочувственно вздохнул.
— Да что рассказывать… Не будешь ты с ней счастлив. Не будешь.
Аларих взглянул на него умоляюще.
— Ты точно всё рассчитал? Ошибки быть не может? Ты проверил вычисления дважды, как я просил?
— Даже трижды. Звёзды говорят совершенно определённо – если ты женишься на Хильде, брак будет крайне несчастливым, и наследника она тебе не подарит.
Выругавшись неподобающим королю образом, Аларих стукнул кулаком по столу.
— За что мне это?! — горестно спросил он.
— Ну, всё в твоих руках, — пожал плечами Оскар. — Моё слово не должно быть для тебя законом. Ты можешь обратиться к другому звездочёту. Можешь, в конце концов, просто наплевать на все пророчества и следовать за своим сердцем. Знаешь, любовь способна творить чудеса. Она побеждает всё. Если ты действительно любишь Хильду…
Аларих махнул рукой.
— Какие ещё другие звездочёты? Тебе нет равных в этом деле. Конечно, за деньги эти шарлатаны скажут мне то, что я больше всего хочу услышать. Но мне-то нужна правда, пусть и горькая! Я знаю, что ты никогда ещё не ошибался.
Некоторое время они молчали. Аларих рассеянно разглядывал то звёздные карты на стене, то пламя свечей. За окном сгущались летние сумерки.
— Герцогиня Шарлотта влюблена в тебя без памяти, — мягко заметил звездочёт, нарушив тишину. — Именно в тебя, а не только в твой титул. Я знаю, сейчас ты её не любишь, потому что ослеплён Хильдой, но со временем полюбишь. С Шарлоттой ты будешь по-настоящему счастлив. Звёзды говорят, что вы просто созданы друг для друга. Она будет тебе верна и подарит здоровых наследников. Ты можешь быть уверен, что она не окажется бесплодной – у неё уже есть маленькая дочка от первого брака, пухлый розовощёкий ангелочек. И твои дети будут такими же.
Он показал королю пергамент, испещрённый линиями, буквами и цифрами.
— Убери, я всё равно ничего в этом не смыслю, — отмахнулся Аларих. — Я верю тебе. Конечно, я последую твоему совету. Но всё равно это для меня удар. И Хильду мне жаль. Она, кажется, отвечает мне взаимностью. Я чувствую себя виноватым, потому что подал ей надежду, а теперь буду вынужден разбить её сердце. Не станет ли для неё слишком сильным потрясением, если я женюсь на Шарлотте? Не будет ли Хильда всю жизнь страдать из-за меня?
— О, за неё не волнуйся! Звёзды говорят, что она, конечно, погрустит немного, но в скором времени выйдет замуж за хорошего человека и будет с ним счастлива. Ты не разрушишь её жизнь, если выберешь Шарлотту.
— Хорошо, если так… И всё равно очень грустно…
Оскар вновь пожал плечами.
— Ты сам хозяин своей жизни, — заметил он.
— Нет, против судьбы ничего не сделаешь, — мрачно возразил Аларих. — Чему быть, того не миновать. А тебе спасибо, что решился сказать мне правду, пусть и рискуя вызвать моё недовольство. Лучше пусть мне будет больно сейчас, чем потом, в браке.
Проговорив это, он печально обмяк в кресле. Оскар со вздохом поднялся, отошёл к окну и застыл, разглядывая вечернее небо и потирая виски.
***
Герцогиня Хильда сидела одна в своих покоях. Она расположилась у окна, опустив подбородок на руки. По цветным витражным стёклам ползли дождевые капли. Хильда завидовала небу – оно может плакать. Ей самой очень хотелось разрыдаться, она чувствовала, что это принесло бы ей некоторое облегчение. Но слёзы всё не приходили. Хильда ощущала лишь тупое недоумение пополам с обидой. Новость о помолвке её возлюбленного с герцогиней Шарлоттой свалилась на неё совершенно неожиданно. Буквально на днях она виделась с ним на очередном балу. Они танцевали, мило беседовали, и Хильда готова была поклясться, что он смотрел на неё влюблёнными глазами. Она не могла ошибиться! И вдруг такой удар… Ей казалось, что всё королевство теперь будет над ней потешаться или, что ещё хуже, жалеть её. Правда, она ничем себя не запятнала. Король Аларих не покушался на её девичью честь. Но когда это останавливало сплетников? Впрочем, наплевать бы на них, посудачат и забудут. Другое по-настоящему обидно – как он мог предпочесть ей Шарлотту? Хильда сравнивала себя с ней и не могла найти ответ. Шарлотта не моложе и не богаче неё. Да, она очень мила, но совершенная пустышка, с ней же просто скучно! Впрочем, вероятно, король Аларих другого мнения. Видимо, он сумел разглядеть в Шарлотте нечто, чего она, Хильда, не увидела…
Её размышления прервало появление служанки.
— Ваша светлость, к вам гость.
— Кто он? — встрепенулась Хильда. Она никого не приглашала. А вдруг это сам король Аларих? Вдруг он передумал жениться на Шарлотте?
— Он представился звездочётом Их Величества. Сказал, что вы знакомы.
— А-а, — протянула Хильда разочарованно. «Этому-то что здесь понадобилось?» Ей не хотелось никого видеть, к тому же родителей не было дома, и казалось не совсем приличным в их отсутствие принимать у себя едва знакомого мужчину. Она решила сказаться больной, но тут же передумала. Её внезапная тяга к затворничеству, скорее всего, вызвала бы ещё больше пересудов в свете. Ещё ей подумалось, что беседа с Оскаром хоть немного отвлечёт её от тоскливых мыслей. — Пригласи его в гостиную. Я сейчас спущусь.
Несмотря на подавленное настроение, Хильда тщательно прихорошилась, готовясь выйти к гостю. Она хотела предстать перед ним ухоженной и беззаботной. Оскар не должен был заподозрить, что она страдает из-за короля. Хильда не могла быть уверена, что его не подослали нарочно какие-нибудь недоброжелательницы, чтобы он застал её в слезах и дал им лишний повод для злорадства. К тому же ей, как и большинству девушек, в глубине души хотелось казаться привлекательной любому мужчине, даже тому, кого она не рассматривала в качестве жениха.
— Вы, разумеется, уже слышали новость о помолвке короля с герцогиней Шарлоттой? — спросил Оскар сразу после того, как они церемонно обменялись приветствиями и несколькими обязательными фразами о погоде и самочувствии.
Хильде захотелось стукнуть его чем-нибудь или разрыдаться, а затем вскочить и убежать к себе в покои. Неужели он приехал лишь для того, чтобы терзать её израненное сердце?
— Пожалуйста, давайте найдём другую тему для беседы, — попросила она, с трудом сохраняя невозмутимое выражение лица. — Целый день все только и говорят, что об этой помолвке! Уже надоело, право слово! — неуклюже попыталась она оправдать своё нежелание продолжать этот разговор.
В глазах Оскара читалось сочувствие, но голос его звучал непреклонно:
— Однако поговорить об этом нам всё-таки придётся. За этим я и приехал. Вы должны кое-что узнать. Это касается вас лично.
— Хорошо, я слушаю, — промолвила Хильда сухо.
Оскар пересел немного поближе к ней.
— Аларих собирался сделать предложение руки и сердца вам. Но перед этим он попросил меня рассчитать, благоприятным ли будет ваш союз. Он привык советоваться со мной во всём. Я составил два гороскопа – его и ваш – и сообщил ему, что этот предполагаемый брак окажется крайне неудачным. Аларих ужасно расстроился, но решил не спорить со звёздами. Я подумал, что вам следует узнать, как всё было.
Хильда потрясённо уставилась на него. Руки её задрожали.
— Так он действительно собирался жениться на мне? А вы… вы всё разрушили!
— Да, — кивнул Оскар. — И сделал это намеренно. Я солгал ему.
— Что?!
Хильда вскочила.
— Я его обманул. Никаких гороскопов я не составлял. Я не умею этого делать вовсе. Только для вида рисую на пергаменте всякую ерунду. Никакой я не звездочёт.
— Подождите… а как же все ваши предсказания? Король сам мне говорил, что вы ещё ни разу не ошибались!
— Так оно и есть, но звёзды тут не при чём. Присядьте, пожалуйста, успокойтесь. Я всё вам расскажу.
Хильда нехотя опустилась на стул.
— Я сам не верю, что будущее можно предсказывать по небесным телам. Они слишком далеки от нас и слишком многочисленны. Им нет дела до жалких маленьких человечков. Но мне пришлось притвориться звездочётом.
— Пришлось? — переспросила Хильда.
— Другого выхода я не видел. Я сын дворянина, но наш род давно обеднел. Всё, что у нас было, отец тратил на моё образование. Приглашал ко мне лучших учителей, хотя жили мы впроголодь. Я и сам очень хотел учиться и не упускал ни одной возможности узнать что-то новое. Достигнув совершеннолетия, я отправился путешествовать, чтобы получить ещё больше знаний о мире. Когда я вернулся домой, то понял, что наше королевство нуждается в кое-каких преобразованиях. Я точно знал, какие реформы нужно провести, чтобы и казна богатела, и народ был доволен, и с соседями ссориться не пришлось. Но кто стал бы меня слушать? У меня не было ни денег, ни связей, ни громкого имени. И тогда я надумал изображать звездочёта. Я хорошо играл свою роль и сумел впечатлить Алариха. Я делал предсказания, основываясь на знании человеческой природы (ну, и собиранием сплетен тоже не брезговал), но притворялся, будто это всё мне звёзды нашептали. Аларих начал чаще советоваться со мной. Постепенно он привык во всём мне доверять. В конце концов мы даже перешли на «ты». Мне удалось провести все реформы, которые я задумал, и добиться, чтобы дела в королевстве пошли в гору. Правда, вся слава досталась Алариху, но меня вполне устраивала роль закулисного кукловода. Я радовался, что и пользу родному краю приношу, и верный кусок хлеба с маслом имею. Я посылал деньги отцу и моим старым учителям. Наверное, так продолжалось бы ещё целую вечность. Но вдруг умерла молодая королева. Аларих спросил меня, на ком ему теперь жениться, чтобы стать, наконец, счастливым мужем и отцом. Я сказал, что будущая супруга ни в коем случае не должна быть его родственницей – звёзды якобы против этого. Пусть она будет не принцессой, а графиней или баронессой, лишь бы в их жилах не текла одна и та же кровь. Конечно, дело тут не в звёздах. Я просто рассудил, что так будет лучше для здоровья его будущих детей. Аларих прислушался ко мне и стал устраивать балы, знакомиться с девушками… Но он оказался не единственным, кто влюбился в вас.
— Что вы имеете в виду?
— Я тоже не смог устоять перед вашими чарами.
— Что?!
— Да. Я вас люблю. И сегодня я пришёл сюда с предложением руки и сердца. Надеюсь, ваши родители не будут против. Аларих твёрдо пообещал, что пожалует мне титул герцога, как только я соберусь жениться, так что этот союз не будет для вас мезальянсом.
— Но вы ведь видели меня лишь раз – в тот вечер, когда мы с вами танцевали!
— Нет. Я часто наблюдал за вами. Просто вы об этом не догадывались. И я много о вас слышал от Алариха и других. Я долго думал, как бы познакомиться с вами поближе. Проще всего это было сделать во время вальса. Но я понимал, что должен ухитриться пригласить вас так, чтобы Аларих на меня не обиделся. Поэтому придумал маленькую хитрость. Ещё с утра сказал ему, что, согласно его гороскопу на этот день, он должен открыть бал в паре с девушкой в розовом, иначе его будет ждать несчастный случай на охоте.
— Но откуда вы знали заранее, какое платье наденет герцогиня Шарлотта? Подкупили её служанок?
— Нет. Я и не знал, что это окажется именно она. Для меня не имело значения, кто это будет. Главное, чтобы не вы.
— А если бы я появилась в розовом?
— Я рассудил, что это маловероятно. Рыжеволосые не любят этот цвет. Считается, что он им не идёт. Хотя я уверен, что вы в любом наряде выглядели бы очаровательно…
Хильда вновь вскочила со стула.
— Не пытайтесь меня задобрить! Вы обманщик! Шарлатан! Как вы посмели разрушить чужое счастье? Кем вы себя возомнили? Почему вы решили, что имеете право распоряжаться чужими судьбами?
— Простите, — твёрдо возразил Оскар, тоже поднимаясь, — но ничьей судьбой я не распоряжался. Разве я силой принудил Алариха к браку с Шарлоттой? Разве я приставлял ему нож к горлу? Он взрослый человек в здравом уме и трезвой памяти. Он сам отвечает за свои решения.
— Но вы заморочили ему голову этими звёздами! Сбили его с пути!
— А как вы думаете, — проговорил Оскар вкрадчиво, — можно ли заставить свернуть с пути мужчину, который любит по-настоящему?
Хильда открыла рот и тут же закрыла, ничего не сказав.
— Будь я на его месте, — продолжал Оскар, — я наплевал бы на всякие там предсказания, даже если бы верил в них. Любовь сильнее всего этого. Она заставляет человека совершать безумные поступки. Будь я на месте Алариха, я всё равно женился бы на вас, даже если бы знал заранее, что наш брак окажется неудачным. Я попытался бы поспорить с судьбой. Я радовался бы каждому дню, проведённому рядом с вами, даже если бы знал, что нас ждёт несчастливый конец. Да, я совершил нечестный поступок, признаю. Но я сделал это ради любви. У меня не было другого выхода. Как ещё я должен был соперничать с самим королём?
— Надеюсь, вы не думаете, что я вас пожалею и полюблю после того, что вы мне рассказали! Да понимаете ли вы, что натворили?!
Хильда произнесла это с негодованием, боясь признаться даже себе самой, что слова мнимого звездочёта внесли смятение в её душу и перевернули с ног на голову все её представления и о короле, и о его любви. Она чувствовала, что Оскар прав – будь Аларих влюблён по-настоящему, ему бы и в голову не пришло сверяться с гороскопами. Но ей требовалось время, чтобы свыкнуться с этой мыслью. К тому же решительный вид Оскара, вид человека, готового на всё ради любви к ней, пробудил в ней какие-то новые чувства. Всё это привело её в растерянность, которую она поспешила спрятать под маской гнева.
— А вы понимаете, чем я рисковал ради вас? Не забыли, что моим соперником был не какой-нибудь лавочник, а сам король? Знаете, чем это всё могло для меня закончиться, если бы он заподозрил обман?
— А я вас не просила рисковать!
— Знаю. Это было моё решение, и отвечать за него буду я один. Так вы отвергаете моё предложение руки и сердца? Правильно я понимаю?
— Разумеется! — воскликнула Хильда. Она произнесла это решительным тоном, в действительности уже не будучи уверенной ни в чём.
— Что ж, — проговорил Оскар, сделав пару шагов в сторону выхода, — прощайте. Я отправляюсь к королю, чтобы признаться в обмане. Скорее всего, он меня казнит, когда узнает, что я столько лет водил его за нос и вдобавок попытался отнять у него невесту. Зато вы с ним будете счастливы. Он ещё не успел вступить в брак с герцогиней Шарлоттой, а помолвку можно и разорвать. Бывает, что жених или невеста сбегают прямо из-под венца. Будет, конечно, скандал, но никто Алариху ничего не сделает, он ведь король. Ещё не поздно всё исправить.
Хильда растерянно уставилась на него.
— Вы всерьёз намерены рассказать ему правду?
— Да.
— Но он ведь и впрямь может вас казнить!
— Почти наверняка так и будет, — подтвердил Оскар. — Но зато вы будете счастливы с ним. Конечно, если какой-нибудь другой звездочёт снова не собьёт его с толку. А мне без вас жить всё равно незачем. Лучше пусть меня казнят, чем я буду всю оставшуюся жизнь видеть свою любимую замужем за другим. Прощайте!
Он быстрее направился к выходу.
— Стойте!
Оскар, уже схватившийся было за дверную ручку, повернул голову.
— Не рассказывайте королю ничего, — попросила Хильда.
— Означает ли это, что вы согласны выйти за меня?
Хильда прерывисто вздохнула, потирая виски.
— Давайте поговорим спокойно, — сказала она, жестом приглашая Оскара сесть. Он опустился на стул рядом с ней. — Ваше предложение застало меня врасплох. Я не могу сейчас ответить ни «да», ни «нет». Не торопите меня, пожалуйста. Но одно я поняла точно – я не хочу вашей смерти. Давайте ничего не будем рассказывать королю. Пусть он и дальше думает, что вы – настоящий звездочёт. Я вас не выдам, и вы тоже ничего ему не говорите.
— Но ведь тогда он женится на герцогине Шарлотте, — напомнил Оскар.
— Что ж, — вздохнула Хильда, — это его решение. Вы правильно заметили – он взрослый человек в здравом уме. Насильно его никто жениться на ней не заставляет. Это его выбор. Вы правы – если бы он действительно любил меня, он бы не обращал внимания на предсказания. Видимо, мы с ним в самом деле не пара. Мне горько с этим смириться, но… я справлюсь.
Оскар бросился перед ней на колени. Он схватил Хильду за руку и стал целовать её пальцы.
— Я сделаю всё, чтобы вы забыли свои чувства к Алариху как можно скорей.
«Кажется, уже начинаю забывать», — подумала Хильда, а вслух сказала:
— Встаньте с колен. Послушайте. Мне нужно успокоиться и прийти в себя. Оставьте меня одну, пожалуйста. А завтра приходите к нам с визитом. Познакомитесь поближе с моими родителями. Мы с вами выпьем чаю, погуляем по саду, побеседуем. Хорошо? Хорошо? Ну же, будьте благоразумны, отпустите меня!
Оскар, уже начавший было покрывать поцелуями подол её платья, нехотя поднялся.
— Тогда до завтра? — спросил он повеселевшим голосом, и Хильда против воли улыбнулась.
— До завтра, — прошептала она, чувствуя, как у неё запылали уши.
Честно говоря ни за одного бы Хильде не пожелала выйти — один слабый и неумный, другой профессиональный манипулятор.
Спасибо за историю!