Паннакотта встал и оделся на выход на природу. Команда собиралась узнать возможности стенда, и в целях безопасности они решили выехать на открытый полигон.

У подъезда ждала машина Сорбета. Фуго был рад его компании больше, чем компании Гьяччо или того же самого Мелоне. Санитар кроме вскрытия готовил труп к похоронам и делал посмертный макияж, но так или иначе, проводил большую часть рабочего времени молча. И сейчас он вёл машину, лишь иногда перекидываясь словечком с коллегой по работе и по совместительству любовником Джелато. Они забрали Формаджо и выехали за город.

На полигоне уже стояла остальная часть команды.

— Стенд представляет собой телесное воплощение этой самой способности. Так как одинаковых способностей не бывает — ну это чисто в теории, соответственно, у каждого стенд имеет свой неповторимый облик, — сказал Мелоне.

— Ну, а как его призвать? — Фуго задал резонный вопрос.

— Захотеть защититься… или напасть.

Паннакотта почувствовал себя идиотом. Заранее ожидая, что у него не получится, он вообразил себе духа, который выходит из его тела.

— Вот это да!!! — крикнул Мелоне.

Получилось. Но… Стенд Фуго представлял собой мускулистое зомби, сшитое из разных кусков, в рыцарском шлеме и наплечниках. Рот у стенда так же был зашит и изо рта капала слюна. Мелоне осторожно приблизился к стенду, готовясь отскочить в любую минуту. Но он никак не реагировал на его присутствие.

— Хм, похоже на капсулу, — парень указал на костяшки.

— Не трогай её, идиот! — крикнул Гьяччо.

— Пока оболочка цела, она совершенно безопасна, — Мелоне демонстративно облизал капсулу.

Гьяччо сделал фейспалм:

— Вот же ты придурок…

— А что будет, если её разбить? — спросил Иллюзо.

— Похоже, это и есть оружие стенда, — Мелоне посмотрел её на свету, — какой-то токсин или что-то ещё в этом роде.

— Значит так. Фуго, разбей капсулу. Всем остальным отойти на безопасное расстояние! — распорядился Ризотто.

Группа строем пошла прочь. Паннакотта разбил капсулу о камень. Оболочка треснула со стеклянным звоном и его окутала фиолетовая дымка.

— Что за на хрен? — спросил Формаджо.

Птица, задев в полёте дымку, рухнула оземь, и её тело стало стремительно разлагаться.

— Твою мать! Это не яд, это какой-то вирус или микроб!

Облако стало рассеиваться.

— И он неустойчив к свету.

— А почему Фуго ничего не делается?

— Было бы нелогично будучи ходячим биологическим оружием не иметь к нему иммунитет! Di molto! Этот стенд просто потрясающий! — Мелоне кружился в восхищении.

Паннакотта же восторга не разделял и, холодея от ужаса, смотрел в жёлтые глаза своего стенда.

— Как его назовёшь?

— Никак!

— Ну-ну-ну, так дело не пойдёт. Пусть будет Purple Haze. Определённо, ему подходит это имя!

Стенд что-то прорычал.

***

— Короче, одна шайка хапала себе денежки. И хотя им говорили больше так не делать, они по-прежнему продолжали запускать лапу. На днях они получили последнее предупреждение.

— А теперь от слов перешли к действиям.

— Схватываешь на лету, юноша!

— Каким же надо быть отбитым, чтобы воровать у мафии, — Фуго покачал головой.

— Жадность, самая банальная жадность.

После работы Фуго и Иллюзо должны были отправиться на задание. Как только они переоделись, Мелоне включил на всю громкость песню «Killer in the mirror» группы Set It Of.

— Не обращай внимания на этого клоуна, — сказал Иллюзо, — со временем, ты привыкнешь к его шуточкам.

Когда они сидели в автомобиле, Иллюзо сказал:

— Джелато узнал, что проворовавшаяся банда должна собраться делить награбленное. Твоя задача — сделать вид, что собираешься вынести очередное последнее предупреждение, подобраться поближе и разбить капсулу.

— А как же ты?

— Я буду прятаться в зазеркалье, на меня там стенды не действуют. Так что носи с собой зеркало, чтобы в случае чего я тебя вытащил.

Фуго кивнул головой, дав понять, что он принял план к сведению.

Когда они въехали в какое-то захолустье, Иллюзо вдруг резко повернулся к нему.

— Никого не жалей. Они сами нарвались на неприятности и получают по заслугам. Помни — это твоя работа, и ты должен её сделать, нравится она тебе или нет.

— Л-ладно.

— Готов приступить?

— Готов.

Паннакотта выставил зеркало и Иллюзо исчез в нем. Через некоторое время он вернулся обратно:

— Банда на втором этаже в самой дальней комнате слева. Теперь твоя очередь.

Фуго тяжело вздохнул и поднялся по лестнице. В принципе, компанию людей можно было найти и просто по шуму. Бандиты болтали, смеялись, иногда выкрикивали ругательства. Увидев нежданного гостя, они дружно повернули головы.

— Чего припёрся? — воскликнул один.

— Я к вам от капореджиме, передать последнее предупреждение.

— Интересно, какое по счёту? — и дружно захохотали.

Шаг, ещё шаг.

— Мафия знает о ваших делишках и настоятельно советует прекратить это.

— Передал? А теперь вали отсюда.

Фуго засунул руку в карман.

— Ты чего в карманах шаришь? — бандиты наставили на него пистолеты, — а ну быстро вынь её и брось на пол то, что там есть!

— Ладно, — Фуго кинул на пол капсулу с вирусом. Фиолетовая дымка окутала всех в мгновение ока.

Они хотели открыть рот, но не смогли издать и звука. Их лёгкие прогнили насквозь и больше не могли удерживать воздух. Они сделал шаг, но их ноги с расплавившимися костями подломились. Они посмотрел наверх, но ничего не увидели — их глаза кипящей жижей вытекали из орбит. Они попытались пожалеть о тех решениях, которые привели их к этому, но не смогли: от их мозгов уже ничего не осталось.

Фуго притулился к стенке и его стошнило желчью.

— Ты же с трупами работаешь, с хера ли ты блюёшь?! — обратился Иллюзо.

— Одно делать — работать с трупами, и совсем другое — делать из людей трупы.

— Справедливо. Вирус хоть рассеялся?

Паннакотта оглянулся, тяжело дыша.

— Да.

— Давай у окошка подыши, я пока приберусь, — Иллюзо выскочил из зеркала, надел одноразовые перчатки и достал большой мусорный мешок.

— Неплохо, остался только прах, а упаковать одежду и обувь намного проще, чем тащить трупы и отмывать кровь.

Фуго высунулся из окна, вдыхая холодный воздух и понемногу приходя в себя.

— А разве… нет специальной команды чистильщиков?

— Есть, но им надо платить отдельно, а сейчас у нас денег не то чтобы много.

— Может, оставить как есть?

— Ага, и на следующий день заголовки в газетах: «В комнате найдены одежда и обувь. Людей не обнаружено». Тебе, кстати, придётся отмыть содержимое желудка. У нас есть умелец, который по следам ДНК может разыскать кого угодно и где угодно. Так что постарайся в следующий раз не блевать.

— Договорились.