Дядя Гарри очень торопился на работу, поэтому просто оставил Петунию на попечение бармена в "Дырявом котле", пока родители Клементины не заберут ее. В непримечательном заведении сидели сплошь волшебники. Почти никто не обращал внимания на милую белокурую девочку, специально одетую в обычную для этого мира мантию.
Питти теребила ручки маленького дорожного чемоданчика, почти пустого. Ей предстояло побыть у Тины не больше недели, так что тащить много вещей не имело смысла. Мэгг после вечера у Малфоев проплакала полночи, но так и не сказала родне, почему. Наутро тетя Джинни аппарировала ее домой, а Петунию, Лили и Альбуса отправили через камин к ба Молли.
Там Питти и провела остаток недели, пытаясь выведать у хмурого кузена, почему он отказался ехать к Скорпиусу. Но куча игривых детей и неутомимая работа в саду и по дому отвлекали девочку от разговоров. Большую часть времени она провела не с Алом, а с Доминик, Лили и Молли младшей, которую в кругу своих, чтобы не путать с бабушкой, звали Эмс*.
Эмс должна была поступить в Хогвартс в этом году и очень предвкушала сие событие, расстраивая младших кузин постоянными упоминаниями волшебной школы. Петуния думала о Хогвартсе с куда меньшим энтузиазмом.
Из тяжелых дум о школе и сестре Петунию вырвала Тина, неожиданно накинувшаяся на нее со спины. Девочку сгребла подругу в крепкие объятия, и они вместе чуть не повалились на пол, переполошив ближайших соседей у барной стойки.
— Питти-и-и-и!!! — счастливо тянула Клементина, крича в ухо подруги. — Как же я рада!
— Привет, привет! Ты меня задушишь. — На самом деле Петуния была очень довольна. Освободившись от объятий, она улыбнулась двум женщинам, сопровождавшим подругу: — Доброе утро, миссис Мистерио.
— Здравствуй, солнышко. Ну что, пойдем? — сказала, мило улыбаясь, мама Тины — черноволосая невысокая волшебница с такими же мечтательно-серыми глазами, как у дочери. — Зови меня Рейвен. А это моя мама, Мэрилинн.
— Доброе утро, миссис Мэрилинн.
— Мисс, — поправила бабушка Тины, тряхнув густой седой шевелюрой. На ее контрастно молодом лице появилась игривая ухмылка. — Можно просто по имени, дорогая. Мы не привыкли к обращению по фамилии, ведь она у нас на всех одна.
— Хорошо. А я просто Питти, — ответила девочка, чувствуя, как внутри нее разливается тепло.
Оставив коробку с лягушонком на барной стойке, они прошли через весь паб и очутились на заднем дворике. За ними никто не наблюдал, не кидал удивленные взгляды, и Петунии до боли в груди было приятно такое невнимание. Весь учебный год проведя в компании Альбуса и Скорпиуса, девочка постоянно попадала под наблюдение заинтересованных и притворяющихся незаинтересованными людей, как какая-то знаменитость, и теперь чувствовала легкость.
Бабушка Тины достала из рубинового цвета мантии волшебную палочку и постучала по определенным кирпичикам. Стена, скрипя камнями, начала раздвигаться. Петуния постаралась быстро подобрать челюсть. Ей не удалось побывать на Диагон-аллее в прошлом году, и она чувствовала себя маленькой дурочкой.
Подруга воодушевленно вздохнула, взяла ее за руку и потащила впереди матери и бабушки, которые тихо перешептывались о чем-то своем.
— Сколько у тебя галеонов? — без обиняков поинтересовалась Тина.
— Тридцать пять. Тетя Джинни сказала, что палочки дорогие. И немного расстроилась, что та, которую купила она, мне не подходит.
— Ну что поделать. Будет запасная. Значит, сначала в лавку Олливандера, а потом в зоомагазин за кормом Джей-Джею и потом за сладостями?
— Нам на все хватит?
— Еще на неделю останется. Палочка максимум десятку стоит.
— Ну, хорошо, — обрадовалась Петуния.
Тина немного прогадала, и палочка обошлась в тринадцать галеонов. Все тот же ясень, но внутри волос единорога. Французского, если верить старому продавцу. Питти посмеялась, но палочку купила, не особо, правда, веря, что будет разница.
— Вообще-то волос единорога — самая распространенная сердцевина для палочек, — сказала Мэрилинн задумчиво. — Я бы взяла именно такую, с ней больше шансов, что она подойдет.
— У меня тоже волос единорога, только не французского, а родного английского. — Тина подмигнула.
— Я до сих пор не могу поверить, что они существуют...
— Когда станете чуть старше, вам их покажут на уроке ухода за магическими существами, — сказала Рейвен, погладив дочь по голове. — Куда теперь? Посмотрим метлы?
"Зачем?" — подумала Петуния, но промолчала. Вдоволь наглядевшись на выставленную в витрине "Нимбус 2026" (что бы это ни значило), старшая половина отделилась от младшей и направилась в зоомагазин, пока девочки тратили остатки денег на разнообразные сладости в уличных лавочках.
— Господи, как же хорошо, — сказала Петуния, поедая без помощи рук голубую сладкую вату, которая, если не торопиться, заново нарастала на палочке. — Надеюсь, это не будет бесконечно, иначе я лопну.
— Нет, всего лишь девять минут. Потом Джеминио рассеется. К тому же, это только иллюзия, еду нельзя по-настоящему копировать.
— Ну конечно. Иначе не было бы голода и мы бы жили счастливо, — грустно заметила Петуния.
— Сомневаюсь, — с иронией ответила ей подруга.
У кирпичной стены они встретились с Рейвен и Мэрилинн, которые уже их ждали. Мама Тины покачала головой:
— Весь аппетит перебьете. А ведь дома ждут рагу и тыквенный пирог.
— В меня все влезет, — засмеялась Тина.
Она взяла маму за руку и прошла сквозь брешь в стене.
До дома семейства Мистерио добирались камином из "Дырявого котла". Вынырнув вслед за Тиной из зеленого пламени, Петуния отчетливо расслышала, как гудит лягушонок в коробке.
— Надеюсь, его там не стошнило, — обеспокоено спросила Клементина и забрала питомца у подруги, которая, отряхиваясь, осматривала просторную гостиную.
Все в ней было старым, пухлым и уютным, даже папоротники в круглых горшках на широких подоконниках. Узорчатый и немного протертый в центре коврик лежал под креслом-качалкой и двумя небольшими диванчиками выцветшего кораллового оттенка. В углу стояло нечто, напоминающее пианино.
— Это называется клавикорд, — проследив за взглядом подруги, сказала Тина. — И на нем никто не играет.
— Неправда. На нем играю я. Просто очень редко. — В комнату вплыла тетя Тины, рыжая высокая и гибкая, как тростинка, ведьма, с таким же отстраненным взглядом, какой часто бывал у ее племянницы. Поверх ее тонкого льняного платья был надет фартук. — Привет, Петуния. Зови меня Тони, хорошо?
— Конечно. А вы меня Питти, если хотите.
— Я подумаю об этом, — загадочно бросила женщина и, подхватив покупки и чемодан девочки, вышла из гостиной.
Тина пожала плечами на удивленный взгляд Петунии и направилась за тетей, которая отнесла вещи в ее маленькую спальню. Питти огляделась: широкая кровать с медной спинкой, укрытая пухлым лоскутным одеялом, круглобокий коричневый комод с выдвижными ящиками, да простой стол у подоконника, — вот и все, что умещалось в комнатке. Шторки на окне были в тон одеяла, как и старенький коврик: цветастые, с преобладанием голубого и бирюзового. Обои до того выцвели, что рисунок было не разобрать, и казались они просто светло-желтыми.
— Ну, не дворец, конечно, но...
— Да нет, что ты! — перебила Питти. — У тебя очень мило!
Ей, по правде, больше нравилась уютная обстановка у Мистерио, чем вычурная роскошь в доме Малфоев. Но почему-то девочка порадовалась, что Клементины не было с ней в гостях у Скорпиуса.
— Обед через пять минут, — оповестила тетя Тони, разложив вещи. — Не забудьте помыть руки.
Дождавшись ответа, она выскользнула из комнаты, словно тень.
— Не обращай на нее внимания. Она немного не в духе.
Питти, которая пока не заметила ничего необычного, пожала плечами. Как Скорп не знал, что такое строгость, так и Тина, по ее мнению, не представляла, что такое, когда взрослая женщина не в духе. Петунию это лишь умиляло.
Они проверили лягушонка, оставили его греться на подоконнике, и спустились на первый этаж в столовую, тоже небольшую и очень уютную, с дубовым столом на шесть персон, добротными стульями и старинным посудным шкафом в углу. Прямо перед Петунией висела большая картина, которую собой загораживала мама Тины, и девочке была видна лишь огромная ворона, которая, если подобрать ракурс, будто сидела на плече Рейвен. Иногда птица беззвучно встряхивала крыльями и вертела головой, отчего чувство, что она настоящая, выпуклая, только усиливалось.
Обед был обилен и вкусен. Никаких вам перемен блюд, все, что было, сразу стояло на столе, и можно было брать, что хочется, без всякой очередности и правил. И у тарелок лежало по одной ложке и вилке. Петуния еще никогда так не радовалась простой сервировке. Зная, что у Тины тоже поместье, она ждала и боялась, что прием будет такой же, как у белокурого друга.
Разговаривали в основном о квиддиче, ценах на метлы и зелья, в общем, на те темы, которые совершенно не интересовали Петунию, так что она самозабвенно отдалась вкуснейшему рагу. Бабушка Тины задала ей, конечно, пару вопросов про учебу и семью, но они были вполне обычными и никак не задели девочку. Рейвен один раз подняла тему Домов, но пренебрежительный вздох Тины закрыл эту тему за миг (если бы Петуния так вздохнула в ответ на слова мамы, ей бы не поздоровилось).
Потом девочек попросили помочь убрать со стола. Питти носила тарелки и блюда руками, а Тина, тренировавшая чары левитации, пыталась использовать их. Потом пришлось в срочном порядке тренировать чары для починки предметов, чары для уборки лужиц соуса с ковра и навыки быстрого убегания в свою комнату.
— Мне надо написать маме, где я нахожусь, — сказала Петуния Тине, садясь за стол. Та, гладя Джей-Джея и смотря в окно, ответила, отстраненно-мечтательно, как она хорошо умела:
— Наш дом находится недалеко от Ситни, его не видно магглам, как и наших соседей. У нас тут небольшая деревенька на пять домов. Мы в Корнуолле, если быть менее точной.
— Этого для мамы хватит. Корнуолл, говоришь? Дядя Билл живет в Корнуолле, — обрадовалась Питти.
— А где точно, не знаешь? Мы бы могли съездить в гости.
— Не спрашивала. Где-то на берегу моря. Ты правда поехала бы со мной? Я сдружилась с кузиной Доминик, она прикольная, хоть и маленькая еще.
— Конечно, если они не будут против.
— Напишу письмо и тете Джинни, спрошу. Только скажи сразу, можно организовать это как-то без каминов? Они ужасны.
— Ты привыкнешь. Камины — это очень удобно.
— А чистить одежду от золы каждый раз тоже удобно?
— Когда мы станем настоящими волшебницами, нам будет очень легко чистить одежду. Нужно просто подрасти. — Тина продолжала следить за облаками.
— Как по мне, лучше автобус или поезд.
— Корнуолл большой. Если они живут не очень далеко, я попробую уговорить предков на поездку. Просто бабушка не хочет оставлять тетю Тони одну, а мама вечно занята своими травами.
Петуния грустно кивнула и начала писать письмо для мамы с папой и письмо для тети Джини с вопросом о том, можно ли навестить тетю Флер и дядю Билла. Потом девочки вышли во двор, чтобы найти семейную сову, спрятавшуюся от солнца и спящую в зарослях вереска.
До ужина они гуляли по окрестностям, Тина срывала какие-то травы, которых в теплом климате Корнуолла было в изобилии. Со слов подруги Питти уже знала, что мама Тины собирает ингредиенты и делает разнообразные зелья, а бабушка их продает в местном волшебном магазинчике. Дадли назвал бы это собственным бизнесом, но Тина лишь улыбнулась и пожала плечами, ответив, что на жизнь хватает.
Следующий день начался с писем. Жуткая мелкая сова классического коричневого окраса без спроса влетела в спальню Тины и бросила конверты в девочек, спавших на кровати валетом.
— Это она мстит за то, что мы вчера ее разбудили, — почесывая лоб, куда угодил один из конвертов, сказала Тина. — Оба тебе.
Питти, протерев глаза, взялась за чтение. В первом письме мама спрашивала, чем ее кормят и сколько раз в день, а так же настоятельно напоминала о вреде сладкого. Еще постскриптумом был вопрос о том, в каких числах ждать Скорпиуса и Клементину к ним.
— Точно, я же совсем забыла! Тина, ты же приедешь ко мне в августе? Скорп и Альбус тоже будут. У нас есть две свободные спальни. Одна дедулина, но он редко у нас гостит.
Подруга села, сгребя пушистое одеяло и обняв его, словно ласкового котика. Она во все глаза смотрела на Петунию.
— Ты зовешь меня в гости? В маггловский дом? В Лондоне?
— Ну, я живу в Баксе, а в остальном все верно, — неуверенно ответила Петуния, тоже садясь на подушки.
— Конечно! — Тина подпрыгнула и обняла подругу. — Ура! Надо только спросить у мамы!
Второе письмо было от Джинни. Там имелся точный адрес дома дяди Билла, с его припиской о том, что они ждут Петунию с подругой в любое время и любой день.
— Об этом тоже надо поговорить с мамой, — сказала Тина, перечитывая переданное ей Петунией письмо. Она вся светилась и розовела.
— Чему ты так радуешься? — не удержалась Питти от вопроса.
— Я. Очень. Редко. Покидаю. Дом. Практически никогда, — сказала Тина последние слова шепотом.
— Почему?
Подруга немного замялась.
— Ну... Когда ба и ма работают, я слежу за тетей Тони.
— А она разве?.. А что с ней? — изумилась Петуния.
— Несчастная любовь. Она все пытается сбежать к своему ухажеру, а мама ей не позволяет.
— Почему?! — Питти прижала руки к груди. Истории запретной любви были одними из ее любимых. А тут она еще и не выдуманная, а происходит на самом деле.
Тина порозовела и оглянулась, будто боясь, что кто-то из родни стоит на пороге. Конечно, там никого не было и вообще в доме стояла сонная тишина.
— Ну... Понимаешь, Мистерио, взрослых Мистерио, всегда должно быть трое. И пока я не подрасту, тетя должна быть здесь. И привести возлюбленного сюда она тоже не может...
Девочка не продолжила, поэтому Петуния вынуждена была начать расспросы. Тина вконец зарделась.
— В доме Мистерио не может быть мужчин. Поэтому я и Скорпиуса с Алом не смогла пригласить.
— А если в семье родится мальчик? Вот ты бы родилась мальчиком, ведь ты говорила, что твои мама и папа хотели сына.
— Да, но этого не случилось. И не случилось бы никогда. У Мистерио не рождаются сыновья. Временами представительницы нашей семьи об этом забывают и лелеют какие-то надежды, но я прямое подтверждение факта...
— Девочки, если вы проснулись, спускайтесь на завтрак! Через час мы должны быть в магазине! — крикнула Мэрилинн с первого этажа.
— Так на вас что-то типа проклятия? — спросила Питти уже в ванной, пока они умывались.
Тина чуть не подавилась зубной пастой, которая, кстати, была ярко-оранжевой и меняла цвет на синий, когда пройдет две минуты, чтобы точно знать, сколько времени чистить зубы.
— Как быстро ты догадалась! Но это секрет.
— Хорошо. Просто я много смотрю сериалов.
— Ну надо же. А "Добро пожаловать в психушку" не видела! Это же лучший сериал всех времен и народов!
— Ты давно смотрела что-нибудь новенькое? — усмехнулась Питти, тоже подавившись пастой. — И не уходи от темы, хитрая.
— Я и не ухожу. На семье Мистерио не то, чтобы проклятье, скорее традиция, которую невозможно нарушить. Должна быть зачарованная троица, иначе магия не пробуждается. Чтобы не потерять магию, традиция строго соблюдается. Веками в нашей семье не рождалось мальчиков, веками ни одна девица Мистерио не выходила замуж и рожала дитя в стенах этого дома. И их всегда три. Три взрослых. В этом тоже есть свой... элемент проклятия...
— Что ты имеешь в виду? — насторожилась Питти.
Лицо Тины осунулось. Она выплюнула так и не ставшую синей пену и прополоскала рот. Затем, испытывая на себе пристальный взгляд подруги, все-таки ответила:
— Когда кто-то из младших девочек Мистерио взрослеет, что-то нехорошее случается с кем-то из старших. Иногда удается выжить и просто вовремя покинуть этот дом. Но чаще не удается. Бабушка не волнуется. Она говорит, что готова уйти, когда это потребуется. Но тетя Тони почему-то возомнила, что что-то случится именно с ней, когда мне стукнет семнадцать. Из-за этого мы все немножко напряжены.
"Немножко?! Да я бы на стену лезла!" — подумала про себя Петуния. Но нашла в себе силы погладить подругу по плечу и уверить, что все будет хорошо.
— Да, конечно. Мы столько лет уже живем с этим грузом, столько поколений женщин смогли это пережить. Чем мы хуже? — ответила ей Тина, но как-то неуверенно.
За завтраком они рассказали старшим о планах навестить семью Уизли. Рейвен пообещала написать письмо Флер, чтобы договориться о времени. Потом они собрали корзинки со скляночками зелий и отправились в магазинчик. Девочки в основном лазали по окрестностям. День был спокойный и покупателей мало.
В обед они пошли навестить тетю Тони. Та играла заунывную мелодию на клавикорде.
— Лучше ее не трогать, — сказала Тина, поднимаясь в свою спальню. — По крайней мере, она не сбежала.
Вечером пришло письмо от Флер. Они с Рейвен договорились о встрече через несколько дней. Это как раз должен быть последний день пребывания Питти у подруги, и тетя Флер собиралась отправить племянницу домой от себя.
Девочки были в таком предвкушении, что устроили хоровод вокруг мамы Тины, которая смеялась, все еще держа в руках письмо с тонким почерком Флер. Только Тони, сдувая с лица тяжелые рыжие пряди, недовольно на них поглядывала.
***
Неделя неги и прогулок по благоухающим полям Корнуолла прошла слишком быстро. Наступил день, когда Питти, Тина и ее мама собирались навестить семью Уизли. Планировалась прибыть в гости в обед, и так как Петуния с поистине щенячьими глазками очень настаивала и умоляла, решили ехать на автобусе.
На вокзал прибыли загодя. Видно было, что Рейвен, как и многие представители чистокровных династий волшебников, очень выбивалась из маггловского окружения. Ее, правда, нисколько не смущали удивленные взгляды, провожающие эту немного несобранную женщину с развевающимися на ветерке иссиня-черными локонами, которые будто забыли расчесать, и в дырявой синей шали, застегнутой впереди брошкой в виде черной вороны. Смотря на Рейвен, Петуния утвердилась в мысли, что своеобразный стиль у Тины от матери.
Ее рыжая сестра Тони была гораздо современнее как в плане одежды, так и причесок.
За эти дни, проведенные в поместье Мистерио, Питти еще больше прониклась девушкой, утопающей в несчастной любви. Тина в шутку называла Петунию фанаткой Тони. В целом рыжая волшебница была приятной, давала советы и даже шутила, когда не пребывала в апатичном настроении.
Дядя Билл и тетя Флер жили близ Портлевена, города с говорящим названием: он был портом у Кельтского моря. Билл встретил гостей на вокзале и проводил к коттеджу "Ракушка".
Девочек еще на пороге встретили Доминик и Мари-Виктуар. Последняя тепло обняла Петунию, а та была так благодарна ей за помощь с почтой, что только об этом и говорила. Оказалось, что эту историю родители Мари не знали, и им пришлось наскоро ее рассказывать. Билл хмурился, а Флер покачала головой и проговорила что-то по-французски (заставив Тину умилительно пискнуть).
Рейвен не стала смущать гостей и отказалась от обеда, пообещав вернуться за дочкой вечером. Флер проводила ее к камину на кухне, пока Доминик увела гостий на второй этаж, чтобы показать свою комнату. В просторной спальне с двумя окнами стояло целых две кровати, два шкафа и даже два столика: один рабочий, а второй туалетный, с кучей разных баночек и флакончиков, а так же с целым набором расчесок разного размера и формы.
Вскоре к ним присоединилась и Мари-Виктуар. В ее присутствии Тина попискивала и смотрела во все глаза, будто пытаясь запомнить каждую черточку красивой девушки, которая в этом году окончила Хогвартс и планировала стажироваться в банке "Гринготтс". Мари профессионально не обращала внимания на подобострастный взгляд девочки. Петуния поняла, что ее старшая кузина так часто встречается с такой реакцией, что уже научилась это игнорировать.
Мари-Виктуар показала им дом. Он был небольшим, деревянным, и казался тонким, как домик из сказки про трех поросят. Даже в коридоре были огромные окна, выходящие на вересковое поле, и Питти подумала, что зимой в нем, наверное, довольно прохладно.
Наверху было всего три спальни, но Мари, чуть смущаясь, сказала, что собирается в скором времени перебраться поближе к банку, и Доминик станет единоличной хозяйкой их общей спальни.
На обед ели буйабес** и бутерброды из багетов с какой-то мелкой рыбкой. Дяди Билла не было, он уехал на работу, поэтому во главе стола напротив матери сидела Мари-Виктуар. Она, как и Флер, так аккуратно ела и вела себя настолько изысканно, что Петуния боялась, как бы чего не пролить, не подавиться и слишком громко не чавкнуть. Поэтому она не в полной мере смогла насладиться вкусным французским супом.
После обеда Доминик повела девочек на пляж, чтобы помочить ноги. Вода была холодной, так что полноценно искупаться бы не получилось. Маленький Луи пошел с ними. А Тина, стараясь скрыть восторг, расспрашивала новую маленькую подружку о ее старшей сестрице и ее романе с Тедди Люпином.
— Мари и Тедди уже всем надоели, — без смущения ответила Доминик. — Постоянно вместе.
— А скоро они поженятся?
— Мари обещала père*** подождать, пока Тедди не построит дом, — сказала девочка, пожав плечами, когда как Тина, повизгивая от восторга, толкала Петунию, не разделяющую ее эмоций, в плечо.
— А твой père не оборачивается в полнолуние?
— Non ! Он только любит бифштекс с кровью.
— Да, с кровью. Почти-почти сырой! — радостно поддержал маленький Луи.
Слыша, как спокойно Доминик рассказывает семейные тайны, Петуния строго наказала подруге:
— Хватит расспросов!
— Но это так интересно! — Серые глаза Тины влажно блестели.
— Ничего не знаю. Хватит уже говорить о свадьбах и оборотнях! — И чтобы смягчить свои слова, Петуния начала брызгать в подругу соленой водой.
— Ах ты! А если я тебя? Доминик, давай ее утопим! — И Тина ногой послала в сторону подруги холодный каскад.
Доминик, радостно смеясь, повисла на кузине, чуть на самом деле не уронив ее в воду. Луи кидал в них маленькие камешки, стоя на берегу и не желая мочить ноги.
— Долой пиратский корабль! На абордаж! — кричала Доминик, залезая на Питти, словно на дерево.
Так, играя и брызгаясь, девочки не заметили, как начал подступать вечер. Пляжик был маленьким и землистым, но все же они нашли полоску мелкого коричневого песка. Луи начал строительство башенок, напевая непонятные мелодии.
Когда их песочный замок состоял уже из шести башен, за ними пришла Мари-Виктуар, чтобы позвать ужинать.
— Это самое лучшее лето в моей жизни! — обнимая Петунию холодными руками, покрытыми солью, призналась Клементина.
Та, кивая, глотая комок в горле и смотря, как Мари, идущая чуть впереди, несет на руках хохочущего братишку, ответила:
— Да. Самое лучшее. И у меня.
— То ли еще будет! Это только начало!
Питти кивала. И только за ужином, ковыряясь в баранине с анчоусами, она вдруг осознала, что ни разу за прошедшую неделю не вспомнила о Мэгги.
______
*Эмс (MS) — сокращение от Молли второй (Molly Second)
** Буйабес — традиционный французский суп с рыбой и морепродуктами
*** Рère — (франц.) отец; non — нет
Примечание
Привет, мой замечательный читатель! Спасибо, что был с моей Питти до конца =*
Вскоре Петуния снова поедет в Хогвартс и встретится с куда более серьезными проблемами. Оставайся с нами и сам все узнаешь))