Будь проклят дождь, что душит так жестоко
Всех чувств твоих едва начавшийся расцвет.
Хоть в сердце и закрыл ты путь пороку,
Пути назад, в невинность детства, больше нет.
Кровавою слезой залиты твои руки.
Ей плачет дождь, пускаемый из ран
Врагов твоих. Отведал ли душевной муки
Ты, повергая в смерть держателей катан?
Иль их сердца ведомы черной злобой
И недостойны состраданья и прощенья?
О, если так, позволь служить тебе до гроба,
Прими же Гэцуруйто без тени сомненья.
И я на света край готова за тобою
Проследовать в надежде, что тогда
Открывши истину, названную судьбою,
Сведешь в ничто ты Главу Лорда навсегда.
Треклятый дождь! Иду твоей дорогой,
Меж тем указывая к цели путь заветный.
Ты повинуешься, отринув прочь тревогу,
И держишь курс на горизонт рассветный.
Молчишь? Молчанье стало песнью тихой,
Что исполняем мы, идя навстречу солнцу,
Иль ночью, двигаясь к луне безликой,
Мы – жизни времени кровавого питомцы.
Навечно вместе мы, и нити не порвутся.
Согрето твое сердце хладнокровное
Слезами лунными, что невесомо льются
С катаны Гэцуруйто на врага безмолвного.
Примечание
Ishikawa Chiaki – Namida
1.12.2020