Вчерашний вечер был прекрасен. Мы пили чай, кушали сладости и разговаривали до самой ночи. Мое счастье не передать словами. Это был настолько спокойный и приятный вечер, что мне хотелось летать. Я пристально разглядывал все вокруг, включая родителей и сравнивал со своими воспоминаниями. Матушка и отец сильно поменялись. На маминых некогда ярко-зеленых волосах красовалась седина и тусклость, как и на папиных. Их лица начали покрываться морщинами, а в их глазах читался необыкновенно большой спектр эмоций, которые мне теперь понятны. Скорбь, душераздирающая тоска исходила от них. Однако они загорелись как никогда, когда я вернулся. Их слезы, наполненные не верящим реальности счастьем, не могли не заставить меня разрыдаться в ответ и не отпускать их больше никогда. Мы все теперь счастливы.
Спустя день от моего приезда родители решили объявить о моем возвращении. На мое несогласие они уверили, что ни один злоумышленник не проберется на территорию Пера, а жителям змей вход будет просто напросто запрещен. Я не хотел их расстраивать и наконец согласился. Все таки и вправду знаменательное событие: сын Главы вернулся живым и здоровым спустя столько лет. Чем же не праздник?
— Свежий выпуск газеты!! В Племени невероятное событие! Сын Главы вернулся спустя восемнадцать лет живым и здоровым!!! Спешите ознакомиться! — молодой эльф лет семнадцати бегал по улицам, продавая утреннюю газету. Эльфы открывали окна, подходили и расспрашивали, чтобы проверить свой слух. Многие возрастные жители спального района ликовали и радовались. Наследник жив! Племя будет ждать счастье! Определенно! Богиня Атэосо услышали наши молитвы! Кричали прохожие. Новый выпуск газеты расхватали в миг.
— Смотри, все рады твоему возвращению, — матушка смотрела в окно, отодвигая свеже повешенные шторы.
— Да, я прекрасно слышу, — ответил я разбирая коробку из повозки. В ней лежали книги по магии, истории, другим предметам, а в самом низу лежали сказки. Сказки, которые я читал вечерами… Я закинул их обратно в коробку и задвинул ее под кровать. В следующие года я постараюсь забыть все, что мне не нужно. И над словами Атэосо я подумаю позже. Значительно позже.
— Вау… — я заглянул в окно, через которое было немного видно фонтанную площадь. Ее начали украшать светящимися гирляндами. Давно я не видел их… Это увесистые стеклянные шарики, раскрашенные светящейся краской. Повешенные на уличные фонари (стеклянный светильник со свечой) гирлянды вечером выглядят просто волшебно… А летающие светлячки лишь добавляют атмосферы. Это были незабываемые вечера.
Отец окликнул меня и направил готовиться к вечеру. Я начал одеваться. Традиционная одежда Пера невероятно красивая. В моем случае сначала идет простая белая рубаха, которая заправляется в широкие синие штаны, а сверху идет бирюзовая, расшитая красными перьями рубаха до колен с длинными широкими рукавами. Она запахана направо и закрепляется поясом, а сверху идет последний штрих — накидка из сетки. Обычно она идет под цвет наряда и прикрывает большую часть рукавов примерно три четверти, а снизу струиться двумя шлейфами спереди и цельным сзади. Закрепляется сетка тем же поясом, что и верхняя рубаха. На ноги одеваются босоножки.
Волосы тоже привожу в порядок. Верхнюю часть волос я заплетаю в хвостик, а нижняя остается, как и челка. Ну что ж, я полностью готов.
Спускаюсь вниз, слышу галдеж на улице. Тянусь к ручке входной двери и с замиранием сердца открываю ее. По улице шло много эльфов прямо к фонтанной площади. Я робко побрел за компанией подростков лет 17-18. Они, как и все остальные, были наряжены в традиционные одежды Племени Пера (кстати на всех одеждах есть очень много вышивок в виде красных перьев, поэтому оттенки красных не должны одеваться на праздники). Осматриваясь вокруг, я вдруг понял, что слишком давно не видел такое большое разнообразие зеленого цвета. Салатовый, фисташковый, лесной зеленый, лаймовый, травянистый и даже яблочно-зеленый. На Нейтральной Территории редко встречаются полукровки с кровью Пера, да и Змей тоже. В то же время я наконец почувствовал себя в своей тарелке. Я иду не по незнакомым улицам неизвестного мне города, я иду по дороге родного города. Это то самое мое место.
Та компашка рьяно что-то обсуждала. Я чуть прислушался. Ах, они говорили о девушках с их курса. Спорили, кто какую пригласит первым на прогулку по парку. Я слегка улыбнулся. Хотел бы и я думать о девушках в свое время.
В их разговоре я услышал одно до боли знакомое имя. Тянь Юнь? Я знаю это имя, но откуда? Не могу вспомнить…
Я подходил к площади, на которой играла живая музыка, а молодые девушки и парни весело танцевали под нее. Вокруг стояли лавочки с уличной едой, их запах был просто божественен. Я не удержался и взял себе шашлычок. Запах полностью соответствовал вкусу. Пряное мясо так и таяло во рту. Казалось, что фонарики уличной гирлянды начали танцевать вместе с молодежью. Настолько это было вкусно.
— Извините, сер, — ко мне обратилась девушка низкого роста с яблочно-зелеными волосами и желтыми глазами. Ее одежда была теплого оранжевого цвета, — вы не замечали здесь компанию парнишек лет 17? — я быстро дожевал кусочек мяса и ответил.
— Да, они пошли к фонтану, — я указал ей влево, где я последний раз видел ту компанию.
— Благодарю, — она чуть поклонилась и ушла. Я в ответ тоже слегка поклонился и продолжил наслаждаться мясом.
Доедая шашлычок, я хотел было дальше осматриваться, но ко мне подошел мужчина раза в два меня старше и сказал, что Госпожа Сиалла и Господин Татиэ ищут меня. Он отвел меня в палатку, размещенную за сценой.
— Ои, мы скоро начнем, ты как? Не волнуешься? — спросила меня матушка. На ней была фиолетовая одежда, но подол верней рубахи был уже до пола (женские и мужские одежды отличаются лишь длинной рубахи и штанами), а длинные волосы были убраны прекрасной заколкой с пером.
— Немного, если честно.
— Сиалла, конечно он волнуется! Как тут можно оставаться спокойным? — вклинился отец, на котором была уже темно-синяя одежда, а волосы полностью убраны в низкий хвост.
— Татиэ, захлопни варежку, я все еще обижена! — она переместила свое внимание на отца, — Как ты мог взять такое обещание с семилетнего ребенка?! Он сам себя не мог защитить, а еще должен был годовалого ребенка оберегать и воспитывать! Где был твой мозг в это время?!
— Я дал обычное наставление, откуда я знал, что все так обернется!
— Татиэ, ты Глава Племени, как ты не знал?! Все, что угодно могло случиться!
— Матушка, отец, прекратите! — крикнул я, — Все случилось давным давно, нету смысла зацикливаться на этом. В конце концов все живы и здоровы, это же самое главное!
— Ох, прости, милый, я забылась… Мы чуть не испортили праздник…
— Да, прости, Иллии, мы не вовремя начали ссориться.
— Все уже хорошо, — я взял их за руки, — это было давно и неправда, поэтому не нужно в принципе вспоминать такое. — я усмехнулся, поднимая настроение родителям.
— Да, ты прав, — ответили они.
— Госпожа Сиалла, Господин Татиэ… — в палатку зашел тот, кто привел меня сюда, — нужно уже выходить.
— Ах, мы чуть все расписание не сместили, какой ужас! — матушка, приподнимая подол, вышла из палатки, — Идемте уже! — крикнула она на последок.
Мы вышли из палатки, стоя за сценой. Мое волнение вмиг увеличилось, в горле пересохло. Отец положил свою руку мне на плечо и многозначно на меня посмотрел, успокаивая. Я благодарственно кивнул, но легкое волнение осталось.
Шум и гам жителей стих. На сцену вышел ведущий сегодняшнего вечера, по совместительству подчиненный матушки.
— Дамы и господа, мы собрались сегодня на площади по счастливому случаю для всего Племени Пера и в особенности для Глав. Восемнадцать лет назад случилась трагедия, в результате которой дети Господина Татиэ и Госпожи Сиаллы бесследно пропали. В тот момент горе нахлынуло на все города Племени, и надежды на чудо не было. Но оно свершилось, Богиня Атэосо услышала наши молитвы! Недавно вместе со странствующими торговцами в столицу прибыл некий странник, просивший устроить ему встречу с Госпожой Сиаллой. Каково было удивление всех работников Главного дома, когда они услышали от нашей суровой Госпожи невероятно нежные и теплые слова в отношении незнакомца. С кем же она могла разговаривать так, кроме членов своей семьи? Ни с кем! Спустя восемнадцать лет горького ожидания сын Глав наконец вернулся живым и здоровым! Встречайте на сцене Гла́вы Племени и их сын Атэосо Оилли́л! — ведущий отошел в сторону, а мы втроем поднялись на сцену. Мое сердце замерло. Столько ликующих эльфов, и все они безумно рады моему возвращению. Последний раз я был перед такой толпой в день рождения сестры… В отличии от нее, меня здесь ценят. Меня здесь ждали. Мое место здесь.
Я улыбнулся, приветствуя всех. Я больше не боялся, волнение полностью ушло.
— Спасибо всем, кто смог прийти на торжество! — начал отец, — Это невероятно важное событие для всех нас! — он посмотрел на меня, чтобы я сказал хоть пару слов.
— От души благодарю всех, кто пришел. Мне безумно радостно от того, что я смог вернуться домой и осчастливить стольких эльфов. Я надеюсь, что каждый от души сможет насладиться вечером. — я слегка поклонился, сложив руки спереди, что означало мою искренность. Толпа начала радостно кричать и ликовать. Я давно не слышал столько добрых слов в свой адрес. Я чуть не прослезился от радости.
Мы сошли со сцены, уступая место выступающим актерам и музыкантам. К нам тут же подошел журналист для газеты и несколько жителей, расспрашивая обо всем на свете: где вы жили столько лет, чем занимались, где второй ребенок Миримэ Атэосо? На последний вопрос ответил отец, сказав, что с ней все прекрасно. Меня же этот вопрос немного вогнал в тоску. Я решил пройтись до парка.
Сейчас там темно и пусто. Слышны лишь уханья сов да жужжание стрекоз. Ближе к озеру собирались светлячки. Я вышел к воде и узрел самое прекрасное, что только мог вспомнить: в центре озера стояла ива, а вокруг нее танцевали светлячки, похожие на звезды. Я замер, наблюдая за их полетом. Тут же одна мысль пришла мне в голову. Я снял босоножки и закатал штаны до колен, помчавшись по мягкой траве к воде. Хоть на дворе и поздний вечер, но вода все такая же теплая. Мне было хорошо.
— Хей? Что ты тут делаешь? — послышался голос позади. Я резко обернулся, распугав светлячков. Эта была та девушка, что искала компанию парней.
— Я здесь отдыхаю. Что-то случилось?
— Ох, простите, пожалуйста, Господин Оиллил, я вас не признала! — она низко поклонилась, прося прощения.
— Хей, ты чего это?! Ничего страшного не случилось, не нужно извиняться! И не называй меня Господином, пожалуйста… Я не могу позволить себе так называться. — я виновато потер затылок, выходя из воды. Девушка подняла голову.
— А ты все такой же, Иллии. — усмехнулась она.
— Простите, мне кажется мы не знакомы для столь неформального общения.
— Как раз таки знакомы. — утверждала обратное она, — Ты вряд ли меня вспомнишь, столько лет уже прошло. Не думаю, что у тебя было время вспоминать такое. — усмехнулась она.
— Я не совсем понимаю, о чем вы…
— Я Тянь Юнь. Мы были хорошими друзьями до твоего ухода.
— Правда? Вы правы, я совсем не помню вас.
— Я сначала тоже тебя не узнала, пока ты не вышел на сцену. Ты вырос.
— Не могу с этим спорить, это действительно так. Возможно чуть позже я смогу полностью восстановить все свои воспоминания, ведь я прибыл всего лишь несколько дней назад. Я знаю, что был довольно общительным и дружил с большим количеством ребят, но поименно уже никого не могу назвать. Может и узнал бы по детской внешности и то не факт.
— Ничего страшного в этом. Я могу помочь тебе вновь освоиться здесь. — она чуть наклонила голову, — Нелегко тебе было за пределами Племени, да?
— Вы правы. — я устало выдохнул, — Могу ли я обращаться к вам также неформально?
— Конечно, я все ждала, пока ты спросишь. — усмехнулась она.
— Спасибо, Тянь Юнь.
— Не за что. Можем ли мы прогуляться по городу?
— Да, пойдем. — и мы вместе направились на незапланированную ночную прогулку.
Все же я не привыкну так быстро к дому, как бы я не хотел.