— Сегодня мне точно повезёт! — воскликнул Ши Цинсюань, размахивая в воздухе высоким стаканчиком с деревянными гадальными палочками внутри.
У него уже очень давно сложился этот маленький ритуал: в поисках ответов о своей ближайшей судьбе он открывал Книгу Перемен и выкидывал пару гадальных палочек. Он делал так каждый раз, когда переезжал на новое место — раз или два на дню, ведь у бывшего бога уже давно не было дома.
На этот раз его новым пристанищем стал опустелый храм, поросший мхом, скрытый за тяжёлыми ивовыми кронами, а парочка найденных старинных монет — надеждой. Ши Цинсюань как раз собирался вложить вырученные с них деньги в лотерею, но чутьё — единственный его друг — подсказывало, что сперва стоило спросить совета у звезд. Или неба. Но у Ши Цинсюаня оставались только старые, потрёпанные временем, гадальные палочки и Книга, которая пережила вместе с ним все тяготы жизни. Радостей у Ши Цинсюаня давно уже не наблюдалось. Но сегодня — он твёрдо был в этом уверен — ему наконец-то повезёт!
Вот только, стоило ему взглянуть на результат, сложившийся на выпавших палочках, как радость от находки и непоколебимая уверенность в безоблачном будущем мигом испарились.
«Четвёрка… Опять», — мысленно проскулил Ши Цинсюань. Рука потянулась повторить попытку, но вряд ли старинные палочки, в которых ещё едва теплилась магия, хоть когда-нибудь смилостивятся к нему и дадут другой ответ.
Текст в Книге Перемен тоже не менялся, сколько бы Цинсюань не пялился в выцветшие строчки.
«В вашей жизни будет царить неопределенность», — гласило толкование четверки. Вот только Книга сулила эту неопределенность на ближайшие несколько месяцев, а в случае Ши Цинсюаня уже прошло не одно столетие!
«Не действуйте поспешно, но и бездействовать нельзя», — предупреждала вторая строчка, и Ши Цинсюаню от неопределенности даже в толковании хотелось рвать на себе волосы. Прав был Ши Уду, когда вечно ворчал, что не стоит в сложных ситуациях полагаться на гадания — они не дадут желанного ответа. Но ради разнообразия могли бы хоть раз выдать что-то иное, помимо дурацкой четверки! Цинсюань согласился бы даже на «Цянь», с ней куда проще было смириться, зная, что впереди поджидают сплошные неудачи, а тут…
«... Только одно ваше желание сбудется. Иметь в жизни всё — не получится», — такими словами о зыбкой надежде заканчивалось толкование. Ши Цинсюань обрадовался бы даже одному сбывшемуся желанию. Ему, уже повидавшему всё, большего и не нужно было! Но даже смертности он давно лишился.
— Ну и ладно. Кому-нибудь эти монеты пригодятся больше, чем мне, — заключил Цинсюань, поднявшись с пыльного пола. Кого первым встретит — тому и отдаст найденные драгоценные монеты, решил Цинсюань. Тут как раз недалеко развернулся рынок, в закоулках которого всегда можно найти какого-нибудь бедолагу, которому пара таких монет может навсегда изменить жизнь.
Не унывая, Ши Цинсюань бодро перешагнул несколько провалившихся дощечек в полу, ловко подхватил небольшую трость — нога уже давно не болела, но так было намного привычнее — и направился на рынок.
Вот только у входа в храм Ши Цинсюань заприметил растерянно осматривающегося по сторонам мужчину в тёмно-синей одежде и с большой кожаной сумкой наперевес, переполненной, по всей видимости, почтовыми конвертами.
— Простите, но здесь храм Повелителя Ветров? — спросил он, увидев вышедшего из ворот храма Ши Цинсюаня.
— Что? — растерялся Цинсюань. — А… наверное. Кто же теперь разберет.
Взгляд скользнул по старой табличке, иссохшей настолько, что название уже невозможно было разобрать, да и статуй в храме давно не наблюдалось. Даже если это и был храм Повелителя Ветров… Что ж, пусть так, решил Цинсюань. Всякие случаются в жизни совпадения.
— У меня письмо для… Секунду. — Почтальон порылся среди бумаг в руке и достал небольшой конверт. — Для Повелителя Ветров, Ши Цинсюаня.
— Но такого давно уже нет! — тут же воскликнул Ши Цинсюань. По крайней мере, он уже давно не был Повелителем Ветров.
— Да… Не смешная какая-то шутка, — недоуменно почесал затылок почтальон. — Ладно, простите, всего доброго…
— Подождите! А можно посмотреть?
— Что?
— Письмо, конечно же!
— Но вы…
— Ши Цинсюань — это я, — гордо вскинув нос заявил Ши Цинсюань.
Почтальон смерил его усталым, скептичным взглядом, но письмо всё же отдал.
— Распишитесь только, — пробурчал он и, заполучив подпись Ши Цинсюаня, побрел дальше, ворча себе под нос что-то вроде: «Ну и молодежь теперь пошла, ерундой только маяться могут и другим, порядочным людям головы дурить! Правильно дочка говорит, давно уже пора уйти с этой неблагодарной работы!»
— Постойте! — окликнул его Ши Цинсюань и, подойдя, сунул ему в ладонь монету. — Берегите себя!
И, не желая давать ему и шанса на возражения, пустился наутёк. Одна из найденных монет нашла своего хозяина, а Ши Цинсюань — что-то новое и непривычное в своей вечной жизни.
Забравшись на одну из соседних крыш, Ши Цинсюань повертел конверт в руках, но вроде ничего особенного в нём не увидел, только аккуратные иероглифы с адресом и его именем. Бумага была новой, да и отправитель был, судя по всему, из этого же города. Вот только, Ши Цинсюань никак не мог понять, кому только в голову могло прийти отправить ему письмо? Ещё и подписать так глупо — Повелителю Ветров. Он уже давно им не был, да и если хоть кто-то знал о его прошлом, то уже или давно сгинул, или писем предпочитал не писать.
«Интересно, он мог бы?» — мелькнула мысль в голове Цинсюаня, но он тут же от неё отмахнулся. Вот ещё — тот демон даже на могильной плите ни строчки ему не напишет, а уж письмо — ерунда какая!
Но письмо Цинсюань всё же бережно открыл.
На надвое сложенном листе кто-то аккуратно написал всего лишь пару строк — просьбу о встрече и адрес.
— Надо же! Это всего в паре кварталов отсюда! — удивленно воскликнул Ши Цинсюань и сунул конверт в карман. Ему было жуть как интересно, кто мог отправить ему письмо. И где-то в глубине души теплилась надежда, что это тот, о ком он думал.
***
Ши Цинсюань несколько раз сверился с адресом на письме и недоуменно посмотрел на вывеску. Почти на самом краю города, в тёмном, не примечательном переулке, куда зайти даже в самый солнечный день не захочется, располагался небольшой книжный магазин. Который так и назывался: «Книжный магазин». Фантазии у его владельца явно было не очень много, и судя по всему, желания обратиться к тем компаниям, что мастерски складывали иероглифы, подбирая наилучшее название, способное привлечь удачу и клиентов — тоже. Цинсюань этот магазин даже не сразу заметил, а табличка на двери явно давала понять, что здесь никого видеть не хотят.
«Навечно закрыто, приходите никогда», — перечитал Ши Цинсюань и невольно прыснул от смеха. Ему легко представилось, как нечто подобное могло бы висеть на входе во владениях демона Чёрных Вод. Вот только чёрный дворец давно сгинул в море, а где сейчас находился его владелец сложно было сказать. Ши Цинсюань не видел его уже почти сто лет.
«Местечко как раз ему под стать, — рассуждал Ши Цинсюань. — Тёмное, почти безлюдное место, из которого отлично видно плещущееся о каменистый берег море. Заселить гулей в близстоящие дома, а для драконов проложить небольшой ручей к дому — и будет самый настоящий Черноводный рай! Что ещё нужно для счастья?» — усмехнулся Цинсюань и покачал головой. Вечно ему придумывались какие-то глупости.
Если бы Хэ Сюань был здесь, он бы и близко не подпустил Цинсюаня к дому. За столько веков Ши Цинсюань успел неплохо узнать его нрав. Они то и дело пересекались, сами того не желая. Хэ Сюань продолжал существовать вопреки всему, даже здравому смыслу, а Ши Цинсюань, хоть и лишился божественных сил, оставался в бессмертном теле — полученные раны со временем затягивались и умереть не представлялось возможным. Демон Чёрных Вод держал своё обещание и не позволял Ши Цинсюаню получить желаемого. Вечная жизнь стала проклятием Ши Цинсюаня, которое ему оставалось только нести с гордо поднятой головой и тоской в сердце.
«Может, это чья-то дурная шутка? И почему я только решил, что кто-то хотел встретиться со мной прямо сейчас? На письме ведь не стояло ни даты, ни времени!» — размышлял Ши Цинсюань, распинывая маленькие камушки под ногами, чтобы те никому не мешались на дороге к книжной лавке, если хоть кто-нибудь захочет зайти туда.
В небе начали собираться густые тучи, налетел холодный осенний ветер, небрежно швыряя Цинсюаню в лицо сухую листву. Даже погода, похоже, прогоняла его прочь. И Ши Цинсюаню ничего не оставалось, кроме как повиноваться судьбе и уйти. Хоть и возвращаться в полуразрушенный храм не особо хотелось — если вскоре польет дождь, то его укрытие вмиг станет промозглым. От одной мысли об этом Ши Цинсюань поёжился и с надеждой посмотрел на запертую дверь книжного магазина. Та, словно читая его мысли, заскрипела и приоткрылась. Ши Цинсюань аж подскочил от неожиданности. А затем недоверчиво покосился на табличку, но та всё ещё висела к нему оборотом «Закрыто!».
Холодный ветер подгонял Ши Цинсюаня ко входу в тёплое помещение. Но он непоколебимо оставался на месте. Закрыто — значит закрыто. Значит — никто его там не ждет.
Но вот в небе сверкнула молния и вскоре гром прокатился так близко, что Цинсюань, не раздумывая, юркнул в лавку, решив, что не готов после сегодняшней грозы терпеть ещё одну простуду — он и от прошлой-то чудом оправился! А с хозяином лавки он как-нибудь попробует объясниться, что зашел сюда случайно и уйдет, как только закончится резко хлынувший за его спиной дождь. Может, в благодарность даже купит какую-нибудь книгу, у него должна была заваляться пара монет в кармане. Просидеть без еды будет не так страшно, с Ши Цинсюанем случались вещи и похуже.
В лавке оказалось достаточно темно, но хотя бы сухо. Ши Цинсюань проморгался, привыкая к приглушённому свету. Его окутал слегка затхлый и в то же время тёплый аромат бумаги и пряностей. Цинсюань давненько уже не бывал в подобном месте. Лет сто назад, или чуть больше, он забрел в одну библиотеку, в попытках укрыться от полиции, решившей, что он один из революционеров, на которых велась постоянная охота. Следивший за библиотекой дедушка Мэй приютил его, дал кров и работу. Цинсюань прожил там по меньшей мере десяток лет — впервые он так долго задержался на одном месте. Да и следить за сохранностью книг и свитков ему даже понравилось. К тому же дедушка Мэй был человеком замечательным, ворчливым, но отличным собеседником, да и вино выбирал отменное. А ещё он души не чаял в книгах — будь то глупые романтические истории или же старые заумные трактаты — каждую он называл своим домом, и Ши Цинсюаню нравилось, с какой любовью он об этом говорил.
Хозяин этого книжного магазина, по всей видимости, тоже любил свои книги. Несмотря на отпугивающего вида вывеску и неприметный вход, внутри оказалось очень уютно. На полках — ни единой пылинки, все книги аккуратно сложены по стопкам, а некоторые, совсем старые, бережно обернуты в мягкие чехлы и спрятаны за стеклом. Свет практически не попадал в магазин и бумага могла сохраниться намного дольше, чем под прямыми солнечными лучами, а для освещения зала использовались маленькие лампы, похожие на бумажные фонарики. Да и в целом, здесь было свежо и не сильно жарко — самое то для лавки, сплошь и рядом заставленной книгами.
Вот только никого в лавке не оказалось. Лишь небольшое кресло в углу мерно покачивалось,словно кто-то не так давно читал в нём какой-то роман в чёрной обложке. А ещё пил густой кофе — рядом с креслом на столике стояла небольшая недопитая чашка, а рядом лежали очки в оправе из тёмного железа с тонкой золотой цепочкой.
Ши Цинсюань невольно улыбнулся, представив, как такие очки неплохо бы смотрелись на переносице одного жутко ворчливого демона.
— Мяу! — окликнул его недовольный возглас. Ши Цинсюань испуганно дернулся и обернулся, только сейчас заметив, что в лавке он находился не один.
Тёмный кот сидел у входа, словно замершая статуэтка, и наблюдал за каждым шагом Ши Цинсюаня, не спуская с него внимательных желтоватых глаз.
— Ну здравствуй, хранитель лавки, — поздоровался Ши Цинсюань и, подойдя к коту, протянул ему руку. Кот настороженно смотрел на его ладонь, повёл носом, обнюхивая её, а затем легонько ткнулся в неё мокрым носом, позволяя гладить себя.
Ши Цинсюань не мог точно сказать, что это был за кот — хранитель или же божество, — но одно он мог сказать точно — книжная лавка оказалась необычным местом. Можно сказать, волшебным.
Чем дольше Ши Цинсюань находился внутри, тем сильнее ощущал сильный магический источник, спрятанный где-то в лавке. Уже очень давно он не сталкивался с чем-то подобным. Обычно такую силу можно было ощутить в храме, но многие боги за давностью лет покинули их, ведь прихожан с годами становилось всё меньше, а молитвы и традиции стали постепенно исчезать. Так что неудивительно, что многие боги, чьи имена стали забываться, решили уйти вместе со старым миром, а некоторые, вроде генерала Мингуана, заняли своё место среди людей.
Только Ши Цинсюань бесцельно путешествовал по земле как простой смертный, и иногда — всего пару раз, не больше! — осмеливался подойти к владениям демона Чёрных Вод, но не слишком близко, чтобы у того не возникало соблазна прогнать его в очередной раз. И заваривал чай. Цинсюаню хотелось, чтобы тот хоть раз поговорил с ним.
«Тебе, должно быть, тоже, как и мне, невыносимо скучно и одиноко, — говорил Ши Цинсюань, разливая чай по двум чашкам. — Старые друзья давно ушли, родные тоже, должно быть, уже успели пройти несколько кругов перерождений. На небесах давно новые порядки, среди демонов новые правители, да и люди больше не так сильно нуждаются в том, чтобы верить в кого-то. Наверное, я стал уже слишком стар, но мне бы хотелось в кого-то верить… Хэ-сюн, тебе ведь тоже невыносимо сидеть одному в своем дворце?» — Ши Цинсюань спрашивал об этом вновь и вновь, когда становилось совсем грустно, а Хэ Сюань, как полагается, никогда не отвечал ему. Цинсюаню только и оставалось верить, что тот слышал каждое слово. И, что возможно, когда Цинсюань уходил, то демон забирал с собой оставленные к остывшему чаю сласти.
Половицы хрустнули, вырывая Ши Цинсюаня из раздумий и привлекая его внимание.
— Здравствуйте… — только и успел произнести он, как за окном сверкнула очередная молния, от которой в лавке заморгал свет.
В воцарившейся полутьме стало совершенно невозможно что-либо рассмотреть. Тень, похожая на мужчину, кивнула ему и тут же скрылась, оставив Ши Цинсюаня в недоумении. Слишком уж внезапно он появился и исчез.
— Я только дождь пережду! — прокричал Ши Цинсюань в пустоту, но в ответ ему не раздалось даже скрипа досок под ногами незнакомца.
«Наверное, это значит, что он не против», — решил Ши Цинсюань, вот только он совершенно не представлял, чем себя занять и как долго ещё планирует лить дождь за окном.
У самого входа он заприметил небольшую стопку новинок мира литературы, и, не придумав ничего лучше, решил получше изучить, чем сейчас интересуются смертные. Несколько книг об искусстве и политике Ши Цинсюань сразу же отложил в сторону, а от следующей, оказавшейся в его руках, неловко хихикнул. «Как завоевать сердце демона», — гласило название, и Ши Цинсюань, заинтересовавшись, пролистнул несколько страниц.
Пол в лавке снова заскрипел. Ши Цинсюань едва заметил мелькнувшую тень среди книжных полок и, подняв книгу в руках повыше, громко спросил:
— Сколько за эту?
— Она не продается, — раздалось ему в ответ.
— А за эту? — не сдавался Ши Цинсюань, вновь указав на ту же книгу.
— И эта тоже.
— Но это же книжный магазин, а не библиотека! — возмутился Цинсюань. Отвечающий даже не смотрел, на что он показывает!
— Читать можно и тут, выносить — нельзя, — сухо ответила тень и вновь скрылась в глубине лавки.
Ши Цинсюань тихо фыркнул.
— Ну и дела…
По крайней мере, тень — по всей видимости хозяин или хозяйка лавки — не прогнала его, а значит Ши Цинсюань мог с чистой совестью здесь находиться. Вот только, сколько бы он не прождал, дождь за окном всё не заканчивался, а человек, назначивший встречу, не торопился появляться.
Ожидание было худшим из всех вещей на свете. И кому как не Ши Цинсюаню знать об этом.
Он нарезал уже третий по счёту круг по небольшой лавке, так и не столкнувшись с её владельцем. И только заходя на четвёртый заметил то, чего тут раньше не было!
Между книг, в стеклянном куполе, лежала раковина. Настоящая! Морская! Раковина!
Такой точно было не место в книжной лавке. Ей бы лежать на дне моря, да плескаться в морских водорослях, а не покрываться пылью среди сухих пожелтевших страниц.
Ши Цинсюань только руку протянул к прозрачному куполу, как сзади его резко окликнули:
— Не трожь!
Ши Цинсюань отшатнулся на шаг и примирительно поднял руки.
— Прошу прощения! Любопытство всегда было моим самым злейшим врагом.
— А я думал, твой злейший враг — я.
Глаза Ши Цинсюаня тут же расширились. Теперь вместо тени, опершись плечом о книжную полку, стоял Хэ Сюань и хмуро смотрел прямо на Ши Цинсюаня. Даже не так. Он не просто смотрел — рассматривал Ши Цинсюаня так пристально, словно пытался убедиться, точно ли видит перед собой того, кто ещё несколько сотен лет назад жил судьбой божества. Его, Хэ Сюаня, судьбой.
И как Ши Цинсюань мог не узнать его мрачный голос? Не узнать Хэ Сюаня. За столько лет память совсем ослабла, упрекал себя Цинсюань.
— Это и правда ты, Хэ-сюн? — осторожно уточнил Цинсюань.
— Хэ Сюань, — кивнул он, скрестив руки на груди. — А ты?
Ши Цинсюань непонимающе посмотрел на него. Что-то было в Хэ Сюане не так. Словно он…
— Ты не узнаешь меня?
— Нет, — сухо ответил Хэ Сюань.
Ши Цинсюань приблизился к нему всего на шаг, лишь для того, чтобы получше рассмотреть. Хэ Сюань казался всё таким же, каким он успел его запомнить: худое бледное лицо с остро очерченными скулами, под желтоватыми глазами залегли тени, даже чёрные волосы так же ниспадали на лицо, только были теперь намного короче. Да и длинные одежды он сменил на более современные и практичные. По крайней мере, тёмный вязаный свитер с тонкой серебряной нитью на высоком горле очень шёл ему, по мнению Ши Цинсюаня.
— Совсем не помнишь? — уточнил Ши Цинсюань, наклонив голову в бок, с интересом рассматривая его.
— Стал бы я о таком шутить? — Хэ Сюань нахмурился ещё сильнее, не переставая буравить его взглядом.
— Не думаю, — Ши Цинсюань неопределенно повёл плечами. — Это было бы совсем на тебя непохоже.
— А что на меня похоже?
— Ну, — Ши Цинсюань, задумавшись, огляделся. — Это твой магазин?
Хэ Сюань кивнул.
— Тогда… ты бы точно выгнал меня отсюда! Возможно, хорошенько отпинал перед этим, а затем отправил за мной в погоню толпу чудиков.
— Кого?
— Тех чудаковатых бедняг, людей или демонов, с ужасающей судьбой и гнусным видом. Когда мы виделись последний раз, один из них успел укусить меня, но ничего серьезного, не стоит беспокоиться! Я их немного покормил, чем было, и отпустил к тебе. Разве они не вернулись?
— Не понимаю, о ком ты, — Хэ Сюань недоверчиво прищурился.
— А, — Ши Цинсюань растерянно потёр подбородок. — Столько лет прошло, немудрено, что ты забыл.
— Что-нибудь ещё?
— Ао-Цинь и Чжилун!
— Кто?
— Твои рыбки! Костяные драконы, если быть точным. Ты их иногда отправлял ко мне, — Ши Цинсюань замялся. — Правда не знаю зачем, но они очень славные и любят поиграть. И те персики с горы Куньлунь, где ещё река Хуанхэ протекает! Даже не знаю, откуда у них такая страстная любовь к этому лакомству…
Ши Цинсюань отвечал не без лукавства. Те персиковые деревья он давно посадил сам и нередко подкармливал плодами с них гулей Хэ Сюаня. Костяным драконам тоже доставалось немного, сперва случайно, когда они приплывали к нему и почти незаметно следили, выглядывая костями из воды, а затем Цинсюань обнаружил, что лакомство им пришлось по душе, да и играть им тоже нравилось. Хэ Сюань, конечно, потом ворчал и отчитывал их, иногда прямо там, на берегу, считая, что Цинсюань уже ушёл и ничего не слышит. Но он слышал и так до конца не смог понять, для чего тот вечно пытается казаться жестоким и в то же время проявляет заботу даже спустя сотни лет. Сам ведь требовал, чтоб Цинсюань держался подальше от его владений!
Хэ Сюань, не отводя пристального взгляда, удивленно изогнул бровь.
— Тебе не кажется, что здесь не место для аквариумов? Твои, как ты их назвал, костяные драконы, в лавке попросту не поместились бы.
— Они не мои, а твои! И им не нужно много места. Разве ты не знал, что они умеют становиться совсем крошечными? — с удивлением спросил Ши Цинсюань.
— Нет здесь никаких рыб! И никогда не было, — раздраженно ответил Хэ Сюань. — Мин И бы давно их съел.
— Кто? — растерянно спросил Ши Цинсюань.
— Мой кот.
И словно в подтверждении его слов, чёрный кот вальяжно подошел к хозяину и, распушив поднятый хвост, потерся щекой о его ноги.
— Значит, его зовут Мин-сюн?
— Мин И.
— Приятно познакомиться, Мин И, — Ши Цинсюань присел, протянув руку к коту. Тот, не раздумывая, боднул головой его ладонь несколько раз, настойчиво требуя, чтобы его срочно погладили.
Хэ Сюань фыркнул, отвернувшись.
— Предатель.
— А он очень милый! Не знал, что ты любишь котов. — Ши Цинсюань подхватил кота на руки и, почесывая его шею, спросил: — Ты совсем всё забыл?
Хэ Сюань пожал плечами.
— Зря я отправил тебе то письмо. Глупая была затея.
— Так письмо было от тебя? — ахнул Цинсюань.
Хэ Сюань кивнул.
— Прости, что потратил твоё время, но тебе лучше уйти.
«Прости», прозвучавшее от Хэ Сюаня, было столь непривычным, что Ши Цинсюань вздрогнул. Желая убедиться, что с ним всё в порядке, подошел и дотронулся до его лба кончиками пальцев.
— Ты что делаешь? — спросил Хэ Сюань и, отшатнувшись, задел полку. Несколько книг за его спиной слетели вниз, с грохотом упав на пол. От резкого звука Мин И испуганно спрыгнул с рук Ши Цинсюаня, глубоко царапнув его по ладони.
— Ауч, — прошипел Ши Цинсюань, замахав раненой рукой. Воздух неприятно щипал длинную царапину.
— Постой! — Хэ Сюань схватил его за руку и, бегло осмотрев ладонь, потянул Ши Цинсюаня за собой. — Пойдём, иначе ты всё запачкаешь.
Ши Цинсюань фыркнул. Сохранность книг беспокоила Хэ Сюаня куда больше, чем что-либо ещё. По крайней мере, Ши Цинсюань в его глазах всё ещё оставался чужим и незначительным.
Хэ Сюань порылся в ящичках стола, расположенного у входа, достал сперва антисептик, а затем нашел бинт и пластырь, и, ничего не говоря, грубо дернул Ши Цинсюаня за запястье, чтобы тот подошел ближе.
— Будет больно, — предупредил Хэ Сюань и, не жалея, вылил на пострадавшую руку почти весь антисептик.
Прозрачная жидкость зашипела, Ши Цинсюань поморщился, зажмурившись от неприятных ощущений. Он до сих пор терпеть не мог боль, и даже малейшая царапина ощущалась нестерпимой.
Хэ Сюань, не обращая никакого внимания на его реакцию, перевязал обработанную рану.
— Мин И не умеет сдерживать когти, — пояснил Хэ Сюань. — Он не со зла, просто испугался.
— Я понимаю, — улыбнулся Ши Цинсюань, держась за руку. — Спасибо. Уже почти не болит.
Хэ Сюань пожал плечами, отвернувшись. За окном по-прежнему стеной лил дождь и, кажется, совсем не собирался прекращаться. Сегодня удача явно не планировала даже на цунь приблизиться к Ши Цинсюаню.
— Тогда… я пойду? — неуверенно спросил Цинсюань.
— Останешься на чай? — почти одновременно с ним спросил Хэ Сюань.
— С радостью! — расплывшись в улыбке, откликнулся Ши Цинсюань.
Раньше Хэ Сюань никогда даже не подумал бы предложить ему остаться на чай. Да и чай он особо никогда не любил. Оттого заинтересованность только сильнее разыгралась в Ши Цинсюане. Он видел, что перед ним тот, кого он очень хорошо знал, тот, кто вечно ворчал и не разменивался на нежности, тот, кто за недовольным лицом скрывал беспокойство, и тот, кто всегда говорил «уходи», когда грусть в его глазах просила остаться. Может он уже не был похож на демона, очеловечился, но это был всё тот же, его Хэ Сюань. Только вот что с ним произошло с момента их последней встречи, Ши Цинсюань не имел ни малейшего понятия, и любопытство раздирало его изнутри. Он должен был разобраться в том, что произошло, и, если вдруг Хэ Сюань попросит его помочь вернуть свои утерянные воспоминания — он обязательно поможет.
«Или, наоборот, решит забыть о гнетущем прошлом навсегда», — мелькнула мысль в голове Ши Цинсюаня, и он ощутил, что сам был бы не прочь начать всё с начала.
***
Ши Цинсюань давненько так ни с кем не разговаривал. Точнее, говорил только он, иногда отпивая из кружки после каждого напоминания о том, что чай стынет, а Хэ Сюань внимательно слушал, иногда кивая в ответ или что-то уточняя об их совместном прошлом.
Отчего-то Ши Цинсюаню было легко говорить с ним, словно и не было сотен лет одиночества. Он рассказывал всё без утайки: о том, как познакомился с богом Земли, как старался подружиться с ним и, хоть это было достаточно трудно, как сумел завоевать чужое сердце. О том, как он узнал, что под личиной Мин И всё время скрывался демон Чёрных Вод, Ши Цинсюань тоже рассказал. А затем и о времени после: о том, как они веками сталкивались, и Хэ Сюань вел себя с Ши Цинсюанем, как обычно, холодно и отчужденно, временами резко и грубо. Рассказал и о том, как после не самого их удачного разговора Чёрные Воды ушли под воду окончательно и бесповоротно, и даже о том, что стало с духом Ши Уду.
Ши Цинсюань рассказывал почти на одном дыхании, а на душе его было так легко, словно он говорил не о себе и демоне напротив, а пересказывал древнюю легенду. Цинсюань с радостью вспоминал все хорошее, принимая все плохое как данность, которую уже не исправишь, с которой оставалось только жить дальше. Его старые шрамы давно затянулись, а чувства притупились.
Закончив свой рассказ, Ши Цинсюань глухо выдохнул и влил в себя уже успевший остыть чай, от которого остался сладко-соленый привкус на языке. Он поделился всем, лишь о безграничной, переполняющей его тоске он предпочёл умолчать.
— Вроде, всё сходится, — задумчиво пробормотал Хэ Сюань, то ли в ответ на историю Цинсюаня, то ли просто подумал вслух.
— О чём ты? Ты что-то вспомнил? — с надеждой спросил Ши Цинсюань, но Хэ Сюань лишь задумчиво покачал головой.
— Подожди немного, я сейчас, — с этими словами Хэ Сюань скрылся за стеллажами.
До Ши Цинсюаня донёсся тихий скрип лестницы, и вскоре Хэ Сюань вернулся с большой коробкой в руках.
— Что это? — с любопытством спросил Цинсюань, заглядывая в коробку. Внутри он сразу заприметил какие-то старинные свитки и тетради, а где-то сбоку лежала пара совсем новых книг в чёрном кожаном переплёте.
— Дневники.
— Автобиография?
— Нет.
— Но тут же написано: Хэ Сюань, демон Чёрных Вод.
— Но я не демон, — разозлился Хэ Сюань.
— Тогда кто же ты? — без тени сарказма спросил Ши Цинсюань.
— Самый обычный парень, который замечтался. Нашел какие-то старые книги и поверил, что сказка в них может быть правдой. — Хэ Сюань пожал плечами, но отчего-то отвел взгляд, словно ему было стыдно и неловко от всей этой затеи. Словно он хотел просто убедиться в том, что раньше действительно был демоном Чёрных Вод, но встреча с Цинсюанем не всколыхнула в нём никаких воспоминаний.
— Но ведь это всё правда! — вспыхнул Ши Цинсюань.
— Но не моя, — парировал Хэ Сюань. — Я простой студент, которому от родителей перешла забота о лавке. Может, без друзей и семьи. Но в моей реальности уж точно нет никаких богов и демонов.
— И мести длиной в сотни лет?
— Тем более мести! Особенно такой… — Хэ Сюань осекся и задумчиво посмотрел в окно. — Дождь уже закончился. Тебе пора.
Пальцы Ши Цинсюаня сжались на кружке.
— Я… Мне можно будет зайти к тебе ещё раз? — с надеждой в дрогнувшем голосе спросил он.
— Зачем? — тут же отсек его надежду Хэ Сюань, но, взглянув на Ши Цинсюаня, а затем на книжные полки в магазине, кивнул. — Если любишь читать — приходи. Ты, кажется, хотел взять какую-то книгу?
Ши Цинсюань улыбнулся.
— Я зайду завтра, Хэ-сюн!
***
Ши Цинсюань не соврал и действительно пришел в книжную лавку на следующее утро.
Хэ Сюань, недовольный и сонный, впустил его. Ши Цинсюань хихикнул, заметив на нём тёмную пижаму с рыбками и забавные тапочки в форме акул.
— А тебе идет, — не удержавшись, прокомментировал Цинсюань.
— Ещё слово и эти акулы тебя сожрут, — пробурчал Хэ Сюань. — Чай будешь?
— Кофе. Если есть. И я принес булочек, — радостно сообщил Цинсюань и под хмурым взглядом Хэ Сюаня добавил: — У тебя же есть кухня? Обещаю не пачкать книги!
Кухня у Хэ Сюаня действительно была, за лестницей и крохотная, но даже она показалась Цинсюаню очень уютной. Ему большего для счастья и не нужно было — кофе он сварил сам на двоих, Хэ Сюань с удовольствием умял принесённые булочки, а затем, задобренный подношениями, утянул Цинсюаня показывать ему свои владения.
«Не Чёрные Воды, но тоже неплохо. Тихо и уютно», — подумалось Цинсюаню.
Хэ Сюань больше не заводил разговоров о прошлом. Он вообще разговоры, похоже, не очень-то любил. Только молча подсовывал Ши Цинсюаню какую-нибудь книгу и сам тоже утыкался в очередную, взятую из огромной стопки на его столе.
— Эту я уже читал, — улыбнулся Ши Цинсюань, почти сразу же возвращая врученный ему томик.
— А эту?
Ши Цинсюань кивнул и на эту, и на следующие три.
— Не верю, — с вызовом взглянув на Ши Цинсюаня, сказал Хэ Сюань.
Ши Цинсюань улыбнулся.
— У меня было много свободного времени. Хотя, стоит признаться, гулять я люблю больше. Тут как раз неподалеку есть бухта, а в ней небольшой, но очень красивый риф. Живописное место.
Хэ Сюань на мгновение растерялся и лишь бросил неопределенное «угу», так и не оторвавшись от своей книги, словно услышанное его совсем не заинтересовало.
— Прогуляемся? — не сдаваясь, позвал его Ши Цинсюань.
Хэ Сюань замялся, явно желая отказаться. Его взгляд задержался на погоде за окном: солнце едва пробивалось сквозь серые, растянувшиеся полотном, облака, но дождь едва ли собирался снова пролиться сегодня, да и тёплый, хоть и осенний ветер нежно игрался с ветвями деревьев, едва покачивая их из стороны в сторону.
— Ладно, — всё же согласился Хэ Сюань и, захватив с собой книгу, которую всё ещё пытался прочесть, выскользнул из книжной лавки следом за довольным Ши Цинсюанем.
***
Море было привычно спокойным. Ши Цинсюань частенько приходил к нему, временами желая, чтобы тёмная вода спрятала его в своей пучине раз и навсегда. Слишком много воспоминаний осталось в его потрепанном сердце, и о слишком многом он хотел позабыть. А еще Ши Цинсюань всегда приходил к нему, когда скучал: по брату, что, наверное, уже несколько раз успел переродиться, хоть богам, лишившимся головы, этого было не дано, скучал по другу, которого у Ши Цинсюаня никогда и не было, а ещё скучал по ветрам, которые когда-то сопровождали его. И отчего-то — сильнее всего — скучал по морю, в черных водах которого уже давно никто не жил.
Раньше Ши Цинсюань часто делился своими мыслями с плещущимися волнами. Но впервые он пришел к морю не один.
— Не надоедает вот так? — спросил Хэ Сюань.
— Что?
— Веками бродить по одним и тем же местам.
— Немного. Но всегда можно столкнуться с чем-то новым. Ведь никогда не знаешь, что тебя ждет за поворотом, — философски заметил Ши Цинсюань.
— Например встреча со старым демоном-врагом, потерявшим память?
— Неужели ты всё-таки поверил? Или вспомнил хоть что-то?
— Нисколько. Просто интересно, — пожал плечами Хэ Сюань. — Я всё ещё считаю, что это — глупости. Даже если мне иногда кажется, что я и правда знаю тебя уже сотни лет.
Ши Цинсюань улыбнулся.
— А ты забавный, Хэ-сюн. У тебя на носу экзамены, а ты только и думаешь, что о божествах и демонах, — подшутил Цинсюань.
Он, в общем-то, не собирался давить на Хэ Сюаня. Если демон Чёрных Вод решил стереть собственные воспоминания или, возможно, вообще уйти на перерождение, значит у него на то были свои причины. Да и общаться с молодым и смертным Хэ Сюанем было не так уж и плохо. Ши Цинсюань никогда не знал, каким был на самом деле демон Чёрных Вод, и мог только догадываться, насколько сильно он перевоплощался в другого человека, когда притворялся его другом, Мин И. О том, играл ли он с его чувствами на самом деле, Цинсюань предпочитал вовсе не задумываться. Думать об этом было сложно, а ответа он все равно бы не получил. Демон Чёрных Вод никогда не ответил бы на его вопросы, а студент Хэ же, напротив, был как открытая книга. Сомневающийся и растерянный от найденных дневников, и в то же время со своей маленькой жизнью: с Мин И, которого он подобрал котенком возле лавки, с очередной диссертацией, которую никак не мог защитить, потому что денег едва хватало на содержание книжного магазина, а об оплате экзамена он и думать не смел. Может, у него и не было друзей, и семьи давно тоже не стало, но Хэ Сюань не спешил падать духом. По крайней мере за его вечным ворчанием и скептичным выражением лица мелькал живой интерес не только к книгам — вот так просто гулять с кем-то вдоль моря ему, по всей видимости, тоже нравилось. Ши Цинсюань с удовольствием наблюдал, как Хэ Сюань подставлял лицо влажному, на редкость теплому ветру, как на его губах мелькала улыбка от очередной шутки, и как он даже не сдерживался от дурачеств рядом с Цинсюанем.
Совсем развеселившись от свежего воздуха, Хэ Сюань стянул с себя обувь и затянул Ши Цинсюаня в воду.
— Значит, раньше ты повелевал ветром, а я?
— Тёмными водами. Морем, — ответил Ши Цинсюань.
— Таким, как это? — Хэ Сюань кивнул в сторону горизонта.
— Почти, — рассмеялся Ши Цинсюань. — Эти воды скорее были под властью моего брата.
Взгляд Хэ Сюаня опасно сверкнул.
— Хэ-сюн? — встревоженно спросил Цинсюань, остановившись.
Он ожидал чего угодно, что Хэ Сюань всё это время только притворялся и вот-вот покажет себя, или, что он резко вспомнил всё от одного упоминания имени Ши Уду. Но вот уж чего точно Цинсюань не ожидал, так это того, что Хэ Сюань резко ударит рукой по воде, окатив его искусственной волной с ног до головы.
— Хэ-сюн! — воскликнул Цинсюань, смахивая с себя воду, и, пока Хэ Сюань замешкался и не облил его ещё раз, окатил его холодной водой в ответ и расхохотался.
Так они игрались, словно дети: Цинсюань, заливаясь смехом, удирал, а Хэ Сюань догонял, пока оба не обессилили.
Не удержав равновесия, Ши Цинсюань упал в воду и потянул за собой Хэ Сюаня.
— Ты! — прорычал Хэ Сюань, едва не наглотавшись воды, но под заразительным смехом Ши Цинсюаня тоже засмеялся.
— Я!
— И кто теперь управляет водой? — выдохнул Хэ Сюань, нависнув над Цинсюанем. Непозволительно близко.
— Ты, Хэ-сюн, ты! — ответил Ши Цинсюань, пряча за смехом смущение от неловкой ситуации. Его взгляд так и цеплялся за капли воды, стекающие с лица Хэ Сюаня, такого красивого, что Ши Цинсюань невольно испугался, что вот-вот забудет как дышать.
— Вот и славно, — кивнул Хэ Сюань, и рухнул в воду рядом.
— Давно я уже так не смеялся, — признался Цинсюань, всё ещё тяжело дыша. — И не бегал, кстати, тоже.
— От проклятых чудиков?
— И от них в том числе. И от тебя. Прости, от Демона Чёрных Вод, — тут же поправился он.
— Странные у вас были игры друг с другом, Цинсюань. Или заигрывания, — Хэ Сюань, не скрывая, подтрунивал над ним.
— Как можно, Хэ-сюн? — возмутился Ши Цинсюань, но все же отвел в сторону смущенный взгляд.
— Тебе бы хотелось снова стать Повелителем Ветра? — внезапно спросил Хэ Сюань, так тихо, что Ши Цинсюань сперва почти не расслышал его вопрос.
— Нет, я мечтаю совершенно о другом, — выдохнул Цинсюань.
— О чем же?
— Избавиться от проклятого бессмертия, — признался Цинсюань.
— Хочешь уйти за братом? — с холодными нотками в голосе спросил Хэ Сюань.
Ши Цинсюань кивнул. Он давно, уже очень давно этого хотел, но не был уверен, что именно его держит: проклятье демона Черных вод или же сам Хэ Сюань.
— Моя жизнь всегда была в руках демона Чёрных Вод и, возможно, раз ты потерял память, то и я уже давно стал смертным. Просто ещё не заметил этого.
— Возможно…
— Будет шторм, — внезапно произнес Ши Цинсюань, желая перевести тему на что угодно, кроме него самого. — Очень сильный.
— Откуда знаешь?
— Мне сказал ветер.
Взгляд Хэ Сюаня на мгновение потемнел. И Ши Цинсюаню показалось, что у них будет не так много времени, чтобы провести его вместе.
***
Ши Цинсюань заглядывал в книжную лавку на протяжении года и, казалось, проводил там гораздо больше времени, чем где-либо ещё. Иногда он засыпал прямо в кресле, которое Хэ Сюань соорудил специально для него, поближе к окну, и просыпался уже под утро, укрытый пледом и с мягкой подушкой под головой.
Время рядом с Хэ Сюанем пролетало незаметно, тот даже, в какой-то момент, смог закончить и защитить свою диссертацию. А ещё они, кажется, слишком сильно сблизились. По крайней мере, не проходило ни дня без их встреч, даже праздники они проводили вместе. Хэ Сюань помог привести в порядок запустелый храм, а Ши Цинсюань с удовольствием орудовал на маленькой кухне за книжной лавкой, готовя для них двоих различные блюда, какие только смог найти в одной из книг с рецептами.
Окрылённый новой безмятежной жизнью с совсем-не-демоном-Хэ-Сюанем, Ши Цинсюань в очередное утро мчался в книжную лавку. О своей старой трости он уже давно позабыл.
Вот только сегодня в лавке совсем не горел свет, да и дверь оказалась заперта на ключ.
Мин И сидел у входа на деревянной скамейке и сварливо фырчал, уставившись на ничего не понимающего Цинсюаня.
— Мин-сюн, а где же твой хозяин? — спросил Цинсюань, ласково потрепав кота по холке.
Мин И проворчал что-то невнятное и, спрыгнув с лавки, заскреб острыми коготками большой камень у входа. Хэ Сюань всегда там хранил запасной ключ от лавки.
— Куда-то ушел, да? — догадался Цинсюань, доставая ключ. — А ты, наверняка, опять голодный, будто тебя ни разу в жизни не кормили.
Мин И мявкнул, подтверждая его слова, и пару раз боднул головой запертую дверь.
— Хорошо-хорошо, покормлю я тебя. А потом вместе поворчим на Хэ Сюаня, идёт? — шутливо пообещал Цинсюань, впуская кота внутрь лавки.
Но Хэ Сюань не объявился ни к вечеру, ни на следующий день, ни даже через неделю.
Ши Цинсюань скучал, а назойливые мысли рисовали не самые радужные перспективы того, что с Хэ Сюанем могло произойти за столь долгое время.
— Он обязательно вернется, — твердил Ши Цинсюань каждый раз, когда Мин И с грустью в глазах смотрел в окно в ожидании хозяина. Но, чем чаще Цинсюань произносил эти слова, тем слабее ему в них верилось. Надежда в его сердце медленно угасала, а книжная лавка больше не казалась приветливой и тёплой. Хэ Сюань бесследно исчез, словно его и вовсе не было, и Ши Цинсюаню казалось, что в этот раз он ушёл навсегда.
Не находя себе места, Ши Цинсюань перерыл почти всю книжную лавку в поисках хоть чего-то, что могло бы подсказать ему, куда пропал Хэ Сюань. Но тот не оставил ему даже маленькой записки.
— Ни капли не изменился! — возмущался Ши Цинсюань, пока Мин И вертелся у него под ногами, пытаясь привлечь к себе внимание.
Ши Цинсюнь даже пару раз запнулся о него и только после этого решил спросить:
— Голоден?
Мин И в ответ лишь повёл ушами, не сводя внимательного взгляда с Цинсюаня. Он то и дело отводил одно ухо в сторону лестницы, и догадка закралась в голову Цинсюаня:
— Хочешь мне что-то показать?
Под гордое «мяу» Мин И бодрым шагом направился к лестнице, ведя Цинсюаня за собой, затем, убедившись, что тот не отстаёт от него, поднялся по лестнице и, пройдя в конец коридора, заскреб когтями в дверь.
Ши Цинсюань отчего-то совсем позабыл, что у лавки был второй этаж, ведь Хэ Сюань никогда не приглашал его сюда. Здесь наверняка была его спальня, Ши Цинсюань от этой мысли замешкался и только под настойчивым мявканьем Мин И всё же решился приоткрыть дверь.
Комната Хэ Сюаня оказалась не очень большой: в ней едва помещалась узкая кровать и стол, заваленный книгами, а на подоконнике стоял тонкий цветок, тянувшийся за единственным лучиком света, проникающим в комнату.
«Хризантема? — удивился Ши Цинсюань. — И всего одна… Как жаль, что остальные завяли.»
Он осторожно дотронулся до сухих потемневших листьев, которые от его прикосновения тут же осыпались омертвевшей шелухой. Мин И, забравшийся на подоконник, тихо чихнул и недовольно посмотрел на Цинсюаня.
— Прости, А-Мин, я не специально, — рассмеялся Ши Цинсюань и уже потянулся вновь погладить его, как заметил на столе чёрную книгу — один из дневников демона Чёрных Вод. Хэ Сюань так и не позволил ему прочесть ни одной страницы, и Ши Цинсюань лишний раз не настаивал, но сейчас ему казалось, что это была единственная вещь на свете, способная дать ответы на все его вопросы.
— Ты же не расскажешь ему об этом, да? — заговорщически прошептал Цинсюань и, мягко ткнув Мин И в нос, взял ежедневник и устроился на краешке кровати, намереваясь прочитать его от и до.
Мин И неопределенно мяукнул и удобно свернулся клубочком у него в ногах, а сам Ши Цинсюань читал и читал, с каждой страницей всё сильнее хмурясь. Записи Хэ Сюаня были наполнены эмоциями, которые едва ли хоть когда-нибудь отражались на его лице. Он писал не так много, между записями могли пройти десятилетия, но те редкие моменты, что демон решил увековечить на бумаге, были переполнены злостью, ворчанием и безграничным, нескончаемым одиночеством. Особенно, когда речь шла о Ши Цинсюане.
Хэ Сюань писал о тех днях, когда прогонял Ши Цинсюаня из своих владений, и когда просто, забавы ради, подсылал к нему Ао-Циня и Чжулуня, которые, как малые дети, любили играться с ним и сильно прикипели к бывшему божеству. Писал он и о тех днях, когда Ши Цинсюань приглашал его на чай или прогуляться на одном из очередных праздников. Вот только, как бы Хэ Сюаню ни хотелось, он не мог себе позволить выйти к нему. Не решался даже поговорить с ним. Ему было проще утопить свои владения и обернуться незаметной тенью, чем показаться Ши Цинсюаню на глаза.
Вот только тоска не позволяла ему рассеяться прахом по ветру, а бесконечная одинокая жизнь тяготила куда сильнее, чем жажда мести. Хэ Сюань не придумал ничего лучше, кроме как перебраться в тот же город, в котором обосновался Ши Цинсюань, открыть книжную лавку — всё же любовь к книгам у него не исчезала никогда — и с головой погрузиться в написание собственной истории. А стоило Хэ Сюаню поставить последнюю точку, как он понял, что ему пора уходить. Вот только как именно — он не написал! И тем сильно разозлил Ши Цинсюаня.
— Да кто так делает? Хоть бы попрощался! — обиженно воскликнул Ши Цинсюань. — Друг, называется.
Но сколько бы не ворчал Ши Цинсюань, что-то не сходилось. Кого же тогда он всё время видел в лавке? Тень? Остаточное воспоминание? Но Хэ Сюань был таким живым — настоящим! — и очень тёплым, стоило до него случайно дотронуться.
Ши Цинсюань в надежде перелистнул пару пустых страниц, на мгновение задержался взглядом на нарисованной ракушке на фоне очертаний дворца, похожего на тот, что когда-то стоял в Чёрных водах, и, перелистнув, обнаружил последнюю запись. Почерк на ней был совершенно другим, не таким уверенным, да и иероглифы более современными. Хэ Сюань — тот Хэ Сюань, которого Цинсюань знал последний год — писал о том, что должен найти Чёрные Воды и удостовериться в подлинности истории, а чуть ниже о том, что ему удалось скопить немного денег.
«Как раз хватит, чтобы добраться туда», — робкая надпись в углу, а под ней ещё пара слов, заставивших Ши Цинсюаня ахнуть.
Хэ Сюань собирался найти кое-что в давно утонувших владениях демона Чёрных вод и подарить Ши Цинсюаню то, о чем тот давно мечтал.
***
Ши Цинсюань объехал всё восточное побережье. Хэ Сюань, будь он неладен, оставил для беспамятного себя координаты местности, в которой раньше находился его остров. В небольшом городке Богу жили только рыбаки, в основном старики, что не желали покидать привычную землю. Но никто из них не видел Хэ Сюаня. Тот, и правда, как сквозь землю провалился.
Лишь ближе к вечеру молодая девчушка, лет десяти, не больше, рассказала Цинсюаню, что здесь недавно действительно проезжал какой-то студент.
— Закупился снаряжением, и договорился с дядюшкой Баем отправиться в море, — поделилась она. Вот только они уже несколько дней не возвращались, поэтому она, не находя себе места от беспокойства, ждала их денно и нощно сидя у моря.
Ши Цинсюань понимал её беспокойство как никто другой.
— Куда же они отплыли?
Девчушка пожала плечами.
— Точно не знаю. Дядюшка Бай всё время ворчал о том, что нехорошее место тот студент выбрал. Проклятое! Там, говорят, раньше владения демона были и лодки тонули.
— Так зачем они туда поплыли?
— Студент хорошо заплатил, а дядюшке Баю как раз не хватало на новый руль для лодки.
«Зато теперь не будет ни руля, ни лодки», — мысленно чертыхнулся Цинсюань. И осел на деревянный пирс, совершенно не представляя, что ему делать дальше. Будь у него хоть щепотка духовных сил, он бы смог пролететь над морем, да найти этого наивного дурака, решившего, что ему всё по плечу.
— Дядюшка Бай! — прокричала девчушка, завидев лодку, и в сердце Цинсюаня затеплилась надежда, что вместе с ним плывет и Хэ Сюань, живой и невредимый, а главное, не сумевший ничего найти и натворить лишних бед.
«Вот сойдёт сейчас на берег и получит хорошую взбучку», — решил Цинсюань, но на берег старик Бай сошел совершенно один.
— А где тот студент? Его тут уже заждались! — воскликнула девчушка, стоило дядюшке Бай сбросить якорь.
Лицо старика помрачнело, он едва взглянул на застывшего от волнения Цинсюаня тяжёлым, нечитаемым взглядом, и Ши Цинсюань всё понял.
— Сгинул, — глухо ответил он, и сердце Цинсюаня ухнуло камнем вниз.
Ему не хотелось в это верить, всё не могло закончиться вот так. Да и он всё ещё стоял здесь, на этом старом, потрёпанном жизнью пирсе, а маленькая жемчужина, которую он захватил из книжной лавки, теплилась под сердцем.
Хэ Сюань не мог вот так просто сгинуть.
— Отвезите меня туда! — потребовал Ши Цинсюань. Где-то в глубине души теплилась надежда, что он еще может спасти Хэ Сюаня.
— Не поеду, — буркнул старик. — Гиблое место. Да и поздно уже.
Ши Цинсюань порылся по карманам в поисках хоть чего-нибудь, что могло бы подкупить несговорчивого старика. И через некоторое время он нащупал монету — одну из тех, что нашел в собственном храме в прошлом году. Яркий блеск старинной монеты привлёк взгляд старика, и тот, не долго думая, согласился.
***
Плыли они невыносимо долго. Бескрайное море не намеревалось кончаться, а полная луна едва вынырнула из-за горизонта.
— Где-то здесь! — крикнул старик Бай, заглушив мотор лодки.
— Вы уверены? — прокричал в ответ Цинсюань.
— Вниз посмотри.
Ши Цинсюань перегнулся через борт, и ахнул от увиденного. Под ними раскинулась огромная пропасть. Даже в непроглядной ночной тьме вода здесь была такой прозрачной и яркой, что виднелись проплывающие вокруг рыбы, огибающие нисходящую водопадом пропасть. Ши Цинсюань раньше не видел ничего подобного, чтобы вода уходила стремительным потоком вниз. И это посреди моря!
— Жуткое зрелище, — проворчал дядюшка Бай. — Если малец попал туда — ему точно не жить.
Ши Цинсюань молчал, поджав губы. Ветер завывал над морем, словно оплакивал вместе с ним огромную потерю.
— Как насмотритесь, повернём назад. Нечего тут искать. И некого. Студентишка давно уже попал в лапы Черновода, — махнул рукой старик Бай, скрывшись в каюте.
Цинсюань сжал в руке жемчужину, потёр её между пальцами.
— Хэ Сюань, ты столько раз оберегал меня от глупостей, но в итоге сам решил совершить одну такую? Непростительную глупость, знаешь ли! — прокричал Цинсюань и, прижав жемчужину к губам, прошептал: — пожалуйста, приведи меня к Хэ-сюну. Пожалуйста.
У Ши Цинсюаня не было времени на раздумья. Глубоко вдохнув, он оттолкнулся от бортика и нырнул прямо в самую глубь. Ему было все равно на то, что он может нахлебаться воды или его унесет течением, да и на то, что плавал он так себе — тоже. Смерть ему не грозила, поэтому он мог себе позволить совершать опрометчивые поступки. К тому же без Хэ Сюаня бессмертная жизнь была пытке подобна.
Лодка покачнулась, и даже ветер над морем стих. Старик Бай, услышав всплеск воды, выбежал и недоуменно осмотрелся, но Ши Цинсюаня и след простыл, словно его и не было никогда на этой лодке. Лишь одинокая драгоценная монетка лежала на палубе.
— Вот же дураки, — проворчал старик, подняв монету. — Столько лет потратили на глупости, а поговорить так и не смогли.
***
Пучина поглотила Ши Цинсюаня, и лишь маленькая жемчужина мерцала в его руках, указывая путь. Он точно не мог сказать, что это за артефакт, но тот был переполнен духовной энергией. Цинсюань позаимствовал её лишь для того, чтобы найти Хэ Сюаня, а затем он собирался обязательно вернуть её на место. И Хэ Сюаня он тоже должен был вернуть. Потому что он очень нуждался в Хэ Сюане. Потому что без него в этом бесконечном одиночестве существовать вообще не хотелось.
Духовная энергия жемчужины оберегала Цинсюаня и вскоре привела к самому дну. В тёмной воде отчего-то было невероятно светло от проплывающих мимо белоснежных рыб. Они подсвечивали Чёрный дворец, или вернее то, что от него осталось: крыша давно рассыпалась, и из неё проросли длинные волнистые водоросли, колонны пошли трещинами, а кое-где и вовсе обвалились. Даже те домики, что Цинсюань делал для его гулей, рухнули и покрылись мелкими ростками кораллов, а среди обломков мирно лежали два длинных скелета. Ши Цинсюань с грустью приблизился к ним. Ао-Цинь и Чжулун давно не приплывали к нему, но он все равно надеялся, что с ними всё впорядке. Но, похоже, они решили упокоиться вместе с владениями своего хозяина.
Лишь пара выпущенных пузыриков из приоткрывающихся челюстей говорили о том, что они просто спят. А вокруг них закружили маленькие костяные дракончики, чье появление заставило Ши Цинсюань невольно хихикнуть.
Засмотревшись на резвящихся дракончиков, Цинсюань и не заметил, как что-то массивное проплыло позади него, а стоило ему повернуться, как это что-то резко потянуло его вниз. Ши Цинсюаня завертело в воде, он никак не мог разглядеть, что за тёмная тень кружила вокруг него, а затем сверху на него рухнул поток воды, выбив жемчужину из его рук.
Ледяная вода обожгла лёгкие, тело стало тяжёлым и как-будто чужим, а голову невыносимо сдавило в тисках.
Ши Цинсюань ощущал, как жизнь медленно вытекает из него. Похоже, что Хэ Сюань достиг своей цели и смог отпустить его, вот только сам Цинсюань больше не хотел этого. Он из последних сил цеплялся за жизнь. Если раньше он говорил, что его единственным желанием была недостижимая смерть, то сейчас, оказавшись на грани, Цинсюань понимал, что больше всего на свете мечтает быть рядом с Хэ Сюанем, прожить рядом с ним пусть и маленькую, но наполненную совместными днями и ночами жизнь.
Но сознание предательски покидало его, боль в теле была невыносимой, а пучина, в которой когда-то сгинул остров демона Чёрных Вод, такой глубокой, что все старания Цинсюаня были напрасны. Он сделал последний рывок и ощутил, как кто-то подхватил его сзади. Что-то тёплое прижалось к его талии, крепко обвило его, прижавшись колючей чешуей.
Краем глаза Цинсюань заметил чешуйчатый серебристый хвост, блестящий, словно маленькие жемчужины, а затем того, кому этот хвост принадлежал. Хэ Сюань появился перед ним слишком внезапно, а его хмурое выражение лица не предвещало ничего хорошего.
Рот Ши Цинсюаня приоткрылся в удивлении, но прежде чем вода новым потоком хлынула в легкие, Хэ Сюань прижался к его губам, вытягивая солёную воду. Ши Цинсюань на мгновение смог вдохнуть. На место слабости пришло дикое желание, которое таилось в глубине его души уже долгое время. Слишком долгое! Ши Цинсюань обвил руками оголённые плечи Хэ Сюаня, покрытые мелкими чешуйками, и сильнее прильнул к его губам.
Если это был сон, то Ши Цинсюань хотел больше никогда не просыпаться.
***
Очнулся Ши Цинсюань уже над водой, глубоко вдыхая ночную холодную прохладу. Лёгкие жгло от соли и влаги, ему как никогда сейчас не хватало воздуха.
Хэ Сюань стоял по пояс в воде, мокрые пряди липли к лицу, а Ши Цинсюань крепко держался за него, не желая больше никогда в жизни отпускать своего дурного демона, который мог бы — хотя бы для приличия! — послать весточку, что с ним всё в порядке.
— Совсем сдурел? — прорычал ему в ухо Хэ Сюань. — Утопиться вздумал?
— Я думал — ты… — ответил Ши Цинсюань, закашлявшись, и рассмеялся, так глухо и хрипло, что ощутил, как под его пальцами напряглось тело Хэ Сюаня.
— Сумасшедший, — бросил Хэ Сюань и, подхватив того поудобнее, понёс в сторону берега.
Ши Цинсюань устало уткнулся в его мокрую шею. Колючая чешуя пахла морем и чем-то металлическим, с кисловатым привкусом, как листья или, может, водоросли. А ещё чем-то до боли знакомым… Таким же теплом бумаги и пряностью специй веяло в книжной лавке.
— Так чего ты желаешь? — с трудом выдавил из себя Хэ Сюань. — Я задолжал тебе одно желание.
Ши Цинсюань вздохнул. Хэ Сюань всё вспомнил, и, возможно, неопределённость в жизни Цинсюаня вот-вот закончится. Стоит только пожелать…
«Не действуйте поспешно, но и бездействовать нельзя.»
«Только одно ваше желание сбудется. Иметь в жизни всё — не получится.»
Слова предсказания эхом кружили в голове Ши Цинсюаня. Он уже давно знал, чего желает, только вот произнести своё желание вслух было труднее всего.
— Пойдём домой, — прошептал Ши Цинсюань. — А-Мин очень соскучился по тебе… Да и я тоже.
— Чай будешь заваривать сам, — проворчал Хэ Сюань. — У тебя он лучше получается.
Цинсюань глухо рассмеялся. Кажется, у него и правда наконец-то появился дом.