Двенадцать дней и ночей под омелой

Помимо того, что Лидия могла изготовить зажигательную смесь для коктейля Молотова, знала архаическую латынь и с отличием окончила первый курс Гарварда, она, по всей видимости, обладала ещё и неплохими навыками работы с электрикой. Самой сложной задачей в процессе грандиозного восстановления дома Хейлов было рассчитать, как провести проводку таким образом, чтобы предохранители не перегорали всякий раз, как кто-нибудь включал микроволновку. И Лидия с решением этой задачи блестяще справилась. В восстановлении дома принимала участие вся стая, Лидия была девушкой Джексона, а значит, тоже входила в стаю. Именно по этой причине она сейчас стояла на верхней ступеньке стремянки и вкручивала в потолок последний софит. Как только она закончит с освещением, они с Эллисон смогут заняться по-настоящему важным делом — развесить в комнатах рождественские гирлянды, параллельно молясь о том, чтобы дополнительные электроприборы не взорвали дом, который они только что привели в порядок.

— Подай другую отвёртку, — сказала Лидия.

— Тебе не кажется немного странным вот так стоять сейчас в отремонтированной комнате Дерека? — спросила Эллисон, подавая ей инструмент.

— Мне кажется странным, что у Дерека вообще есть комната. А то я уж думала, он спит где-нибудь на коврике в углу.

Эллисон улыбнулась, покачав головой.

— Скоро закончишь? Я ещё хочу ёлку украсить. Сшила тут несколько игрушек в форме волчат с рождественскими колпачками. Они такие милые! Дерек будет плеваться от отвращения. Красота!

Лидия спустилась со стремянки, хотя провода так и остались свисать с потолка, и подошла к ящику с инструментами, стоящему на полу.

— Ты слишком много времени проводишь со Скоттом. Превратилась в зануду. У меня есть идея получше.

Сняв с ящика крышку, Лидия извлекла оттуда зелёный побег какого-то растения с листьями и ягодками. Подняв его над их с Эллисон головами, она чмокнула подругу в щёку.

— Омела? Внизу же лежат целые охапки.

— Ага. Только это настоящая, европейский сорт. Viscum Album. Омела белая. Здесь недалеко целые заросли.

Нахмурившись, Эллисон натянула рукава кофты на ладони.

— И почему у меня такое предчувствие, что ничем хорошим это не закончится?

Рассмеявшись, Лидия вытащила из того же ящика с инструментами книгу «Практический гид по языческим йольским заклинаниям». В последнем классе школы она заинтересовалась чудесным миром магии и, как только поняла, что некоторые заклинания и впрямь работают, нырнула туда с головой. Получалось у неё очень даже хорошо.

— Пожалуйста, скажи, что не собираешься колдовать над Дереком.

— Колдовать — нет, — сказала Лидия, открывая книгу. — «Омела считалась символом божественной мужской сущности», — прочла она вслух. — «Её ассоциировали с жизненной силой, плодородием и… любовью».

Прежде чем продолжить, Лидия продемонстрировала исполненную страсти позу, которую обычно принимают дамы на обложках любовных романов.

— Дальше о том, как люди начали украшать омелой дома на Рождество и… ага! «В некоторых регионах Скандинавии верили, что, если повесить омелу и полынь над кроватью, истинная любовь явится к спящему во сне».

— Дай угадаю. У тебя в ящике и полынь имеется?

Лидия вынула бутылочку с сушёными листьями и цветами.

— Защитные травы. Травы сновидений. Должны быть в наличии у каждой уважающей себя ведьмы.

Она откупорила бутылочку и стукнула по донышку, вытряхивая пару стеблей на ступеньку стремянки. Быстро собрала пучок из омелы и полыни, связав их праздничной красной лентой. Поцеловала букетик на удачу и передала его Эллисон для того же ритуала, а затем забралась обратно на стремянку и просунула его в пустое отверстие в потолке. Через несколько минут на том же месте уже горел софит, глядя на который никто никогда и не подумал бы, что за ним что-то спрятано.

— Дерек озвереет, если узнает, что ты наложила на него заклятие, — сказала Эллисон, понизив голос до шёпота: в этом доме осторожность никогда не мешала.

— Это не заклятие, — повторила Лидия. — Это что-то типа защитного амулета, который ему немного поможет. Он в последнее время ходит чернее тучи. Хотя, возможно, моя затея и не сработает. А если сработает, то он только увидит во сне лицо своей истинной любви. Разве это плохо?

С железной логикой Лидии невозможно было спорить. Дереку действительно стало лучше, но он растерял большинство друзей, когда стая разбежалась по разным колледжам и университетам. Они возвращались на каникулы и праздники, собирались все вместе и помогали с домом, но каждый раз, когда приходило время уезжать обратно, Дерек выглядел настолько жалким, что на него было больно смотреть. Немного любви в жизни ему бы не помешало.

— Так! — Лидия громко хлопнула в ладоши. — Остался только коридор — и мы наконец-то закончим, а я смогу посмотреть на твоих знаменитых игрушечных волчат.


День первый. Куропатка на грушевом дереве

Стайлзу снился очень приятный сон. О сэндвиче, в котором Эмма Стоун и Эндрю Гарфилд были хлебом, а он, Стайлз, — мясом. Но, к сожалению, уже наступило утро, а это означало, что пришло время просыпаться и вставать. Стайлз сладко потягивался под одеялом, наслаждаясь теплом и прохрустывая каждый позвонок в позвоночнике, когда его рука внезапно наткнулась на что-то холодное.

— Какого хре..!

Он откинул одеяло и уставился на десятикилограммовую замороженную индейку, которая воззрилась на него в ответ.

— КАКОГО ХРЕНА?!

Какого лысого хрена уже слегка подтаявшая десятикилограммовая индейка делала у него в кровати и как она туда попала?! Что за бред?

«Чёрт, — подумал Стайлз, опускаясь обратно на подушку. — Опять началось».

Он не ходил во сне с тех пор, как начал принимать аддералл,* но в этот раз, приехав домой на Рождество, обнаружил, что случайно оставил таблетки в колледже.

— Ты в порядке, сынок? — прокричал отец через стену. Опыт подсказывал ему, что, предварительно не заявив о себе, в комнату Стайлза лучше не входить.

— Эм-м, да, пап. Просто ударился мизинцем о ножку стула.

Стайлз не хотел, чтобы отец узнал, что произошло: тот только сильнее распереживается, что сын забыл лекарство. Вскочив с кровати, Стайлз выудил откуда-то из-за письменного стола старый пакет с логотипом Macy's.* Пока он запихивал индейку в пакет, у неё из гузки вывалилось яблоко. Заглянув внутрь птицы, Стайлз увидел, что она доверху нафарширована яблоками.

— Да ла-а-а-дно! Какого хре..!

Должно быть, ночью ему снилась какая-то реальная дичь. Он затолкал замороженную птицу и яблоки в пакет и осторожно пробрался вниз, чтобы успеть выбросить улики до того, как отец их обнаружит…

*Аддералл — препарат, используемый для лечения СДВГ

*Macy's — известная в США торговая сеть


День второй. Две горлицы* 

Стайлз обожал предрождественские недели. Сам праздник обычно был не очень. Отец пил своё пиво, Стайлз объедался сладостями в компании двоюродных братьев и сестёр, а дядя с тётей искали повод для очередного крупного скандала. В этом году Стайлза с отцом и остальной стаей пригласили на праздничный ужин в дом Хейлов. Там же, в огромной столовой, они, вероятно, и отрубятся, поэтому предстоящее Рождество обещало стать совершенно другим.

Но вот предпраздничная пора всегда была гарантированно офигенной. Рождественские фильмы по телеку, украшения, песни — от всего этого Стайлз был в полном восторге. Сегодня он собирался встретиться со стаей в торговом центре, чтобы купить всем подарки. Лидия закончила с покупками ещё несколько недель назад, но тоже хотела присоединиться к остальным, чтобы следить за графиком. Да, у них был график. Лидия составила его, чтобы удостовериться, что они не разобьются на пары, а уделят достаточно времени каждому и успеют купить всё запланированное. Стайлз считал, что система Лидии рухнет через пять минут, и то если о ней вообще кто-то вспомнит.

Он уже почти оделся и в кои-то веки был готов выйти из дому заранее. Открыв ящик с носками, он сунул туда руку. Палец тут же пронзила такая боль, будто кто-то его укусил. Быстро выдернув руку из ящика, Стайлз обнаружил повисшую на ней черепаху. Тряхнув пару раз запястьем, он отправил пресмыкающееся в полёт до кровати. Осторожно приблизился к черепахе, лежащей на спине поверх его одеяла. Она вся была в чем-то вываляна. Перья. Кто-то облепил весь панцирь перьями, и бедная животинка выглядела так, будто над ней взорвалась подушка. Неужели он, Стайлз, сотворил это во сне? Он ведь даже не представлял себе, где можно взять черепаху!

Но, по крайней мере, он точно знал, кто сможет её забрать. Набирая номер, он ждал ответа от Дитона.

— С Рождеством, Стайлз! Сто лет от тебя не было новостей! Как дела в колледже? — голос ветеринара звучал натянуто.

— М-м. Хорошо. Слушайте, а нельзя вас попросить присмотреть за черепашкой?

— Стой! — закричал Дитон. — Ради всего святого, умоляю, скажи, что Ларри и Мо у тебя!

— Кто?

— Двое из трёх черепах, которых я лечу от инфекции глаз. Пришёл утром на работу, но в террариуме была только Кёрли. Как они у тебя оказались?

Двое? Стайлз шагнул обратно к ящику, и да, действительно, внутри, на его спортивных гетрах, возлежала ещё одна покрытая перьями черепаха.

— Не имею ни малейшего понятия. Наверное, кто-то так пошутил. Привезу их вам как можно скорее.

— Спасибо огромное! Я тут с ног сбился, пока пытался их найти.

Как только Стайлз вслух высказал идею о том, что всё это — чья-то шутка, ему и самому в это поверилось. Всё произошедшее представлялось ему слишком невероятным. Не мог же он, не просыпаясь, сесть за руль, доехать до ветклиники, вломиться туда, украсть двоих черепах и вернуться домой, так и не проснувшись? Нет. Это всё тупые приколы Скотта. Нет, Эрики. Больше в её стиле. Стайлз нашёл коробку из-под обуви и осторожно опустил туда Ларри и Мо. Даже заскочив по пути в ветлечебницу, он всё равно успеет к торговому центру вовремя.

* Англ. turtle dove — горлица, «черепаховый голубь»; turtle — черепаха


День третий. Три французские курицы

Всё это изначально и так не вызывало смеха. Но сейчас начинало всерьёз раздражать. Стайлз ворвался в дом Хейлов, куда стая приехала, чтобы помочь Дереку покрасить свежеоштукатуренные стены.

— Ладно! — заявил он на всю комнату. — Кто из вас это сделал? Я серьёзно спрашиваю!

Вчера, когда он попытался предъявить Эрике, она просто подняла его на смех. Если это и вправду была её работа, то ей удалось обмануть его, не моргнув глазом. Остальные, казалось, тоже делали вид, что не понимают, о чём речь. Теперь Стайлз и вовсе подозревал всеобщий заговор.

— Ну и что я на этот раз натворила? — спросила Эрика, чуточку перебарщивая с улыбкой.

— Просыпаюсь я утром, а у меня в комнате не одна и даже не две, а целых три живые курицы! И знаете что? Это ещё не самое странное. Кто-то из вас, больных ублюдков, приклеил им на головы береты. Куры! В беретах! На головах! Какого?! Лысого?! Хрена?!

На мгновение в комнате повисла потрясённая тишина, которая тут же взорвалась хохотом. Стайлз чего-то подобного и ожидал, но это только сильнее его разозлило.

— Я не шучу. Это уже не смешно. Сколько ещё это будет продолжаться, а?

— Надо думать, ещё девять дней, до самого Рождества, — сказала Лидия.

Стайлз тут же повернулся к ней. Вообще, на неё это не очень похоже. Подкидывать домашнюю живность кому-то в спальню? Нет, Лидия посчитала бы это слишком топорным. Она бы придумала что-то намно-о-ого более изощрённое.

Лидия вдруг поняла, что все взгляды направлены на неё.

— Разве это не очевидно? Куры в беретах. Что ещё добавить? Бутылку шампанского и багет? Это ведь те самые три французские курицы.

Эллисон ахнула, по-видимому, ухватив суть шутки, которая упорно ускользала от Стайлза.

— Черепахи в перьях играли роль тех самых горлиц!

— Что… типа как в песенке про двенадцать дней Рождества, что ли? — сказал Скотт.

Стайлз поверить не мог, что до Скотта, до их тугого полудурка Скотта, дошло раньше, чем до него самого.

— К чему тогда была индейка? — спросил Стайлз. — Что-то она не очень вписывается в твою стройную теорию.

— Наверное, сложновато найти куропатку и груши в Калифорнии в это время года. Как считаешь? — ответила Лидия, наблюдая за болью, проступающей у него на лице, и прямо-таки светясь от радости. — Должно быть, индейка, нафаршированная яблоками, — это максимум, который получилось достать.

— Как мило! — насмешливо сказал Дерек. Он стоял, прислонившись к стене, и явно получал удовольствие, глядя на бедного Стайлза. — У Стайлза появилась тайная поклонница.

Здорово было наконец-то видеть улыбку на лице Дерека, ведь в последнее время ему приходилось нелегко, но Стайлзу совсем не нравилось, что улыбку эту вызвала постигшая его беда.

— Ну и что нам с этим делать? — спросил он, оборачиваясь обратно к стае. — Организуем слежку? Поставим ловушку?

— Я бы потерпела до вечера послезавтра, — сказала Лидия. — С таким же успехом можно дождаться пять золотых колец.

Все снова засмеялись.

— Заткнитесь вы! Не смешно!

— Да нет, — сказал Айзек, вручая Стайлзу валик для краски. — Просто умора. Расскажешь завтра, в каком виде получишь четырёх певчих птиц. А теперь — за работу!

Стайлз стоял в центре комнаты, раздумывая, кого бы первым огреть валиком. Приблизившийся сзади Дерек обнадёживающе хлопнул его по плечу.

— Какой-то псих каждую ночь пробирается ко мне в комнату, а вам совершенно всё равно?!

— Он пробирается к тебе, потому что ты спишь с открытым окном, — сказал Дерек. — Не волнуйся, Стайлз. Просто не забудь закрыть окно, и никто не сможет попасть внутрь.

— А если сможет?

— Тогда мы придём к тебе на помощь.


День четвёртый. Четыре певчие птицы

— Доброе утро! Доброе утро! Чик-чирик! Доброе утро!

Стайлз ожидал, что проснётся под птичий клёкот. Он слышал, как щёлкают клювы, когда птицы их открывали. Разлепив глаза, он увидел, что на спинке стула сидит попугай. Его чёрные глазки-бусинки следили за Стайлзом. Попугай издавал странные звуки, напоминающие то ли трель, то ли стандартный рингтон в телефоне.

— И тебе доброе утро. ПАП!

Птица слегка качнулась в его сторону, повторив приветствие ещё несколько раз. Это был настоящий красный пиратский попугай. На шторах сидел ещё один, зелёный, третий, тоже зелёный, царапал письменный стол. Четвёртого пришлось поискать пару секунд, пока он сам, жёлто-голубой ара, не слетел вниз и не приземлился Стайлзу на колено.

— Привет, Стайлз! Чик-чирик! Розы красные. Розы красные.* Привет, Стайлз!

Стайлз понимал, что хорошего в этом мало, но всё равно не мог сдержать улыбку. Кто-то пытался разучить с попугаем стишок, но птица запомнила только первую строчку и его имя. Ситуация становилась жутковатой, но из-за стишка Стайлз тут же проникся к попугаю симпатией. Он погладил птицу по голове. Та закрыла глаза и заворковала от удовольствия.

— Стайлз. Я люблю тебя. Стайлз.

В комнату с пистолетом в руке ворвался отец. Оценив обстановку, он опустил оружие и в отчаянии спросил:

— Ты правда не догадываешься, кто это делает?

Стайлз покачал головой. Птица покусывала его за палец. Стайлзу было совсем не больно, а попугаю, судя по всему, — очень даже приятно.

— Позвоню Дитону. Пусть приедет заберёт их. Попробуем выяснить, не пропадали ли у кого в последнее время четыре попугая.

Откуда-то сбоку раздался звук рвущейся ткани: зелёный попугай драл занавески. Стайлз вытянул руку, и голубая птица перепорхнула на неё.

— Нам обязательно отдавать их всех?

Отец перевел взгляд с лица Стайлза на птицу, сидящую у него на руке, и обратно.

— Ради всего святого… Слушай. И черепах, и кур украли. Этих птиц, скорее всего, тоже. Отправим их к Дитону, и если, только в том маловероятном случае, если их не украли… Что ж… Вернёмся к этому разговору после Рождества.

— Спасибо, пап, — сказал Стайлз, почёсывая пёрышки у попугая на шее.

— Спасибо, пап. Чирик!

На это улыбнулся даже шериф.

— Видишь? Ты нравишься Гайбрашу.

— Нет, вы посмотрите! Он уже и имя ему придумал! — сказал отец.

— Чик-чирик! Нет, вы посмотрите. Гайбраш.* Чирик!

*Начало традиционного любовного стишка-признания ко Дню святого Валентина

*Гайбраш Трипвуд — главный герой серии игр Monkey Island, который хочет стать пиратом


День пятый. Пять золотых колец

Конечно же, таинственный даритель выбрал самый урожайный день, чтобы сачкануть. Стайлз проснулся, предвкушая пять золотых колец, но обнаружил примерно ничего.

— Не волнуйся, чувак! Завтра подарки продолжатся, я уверен, — сказал Скотт, когда они ждали, пока прогрузится следующий раунд Тэккэна.

Наверное, это даже было к лучшему. Попугаев украли из зоомагазина в соседнем городке. Судьбу индейки тоже удалось проследить: её умыкнули из грузовика доставки Safeway.* Однако Стайлз не был уверен, переживёт ли тот факт, что из-за него пятеро незнакомцев лишились обручальных колец.

— Надеюсь, нет. Завтра день шести гусынь-несушек. У меня вся комната и так уже в птичьем помёте. Серьёзно. Почему в этой чёртовой песне столько птиц?

Голос в игре закончил финальный отсчёт, и они принялись безжалостно месить кнопки джойстиков. Скотт может и обладал суперскоростью оборотня, но не мог сравниться с навыками Стайлза, которые тот оттачивал в течение бесконечных часов, слитых на видеоигры. Стайлз виртуозно управлялся с джойстиком и как раз готовился нанести Скотту мощный апперкот, когда в дверь позвонили.

— Доставка для Стайлза Стилински, — сказал курьер в форме UPS, протягивая Стайлзу коробку в коричневой обёртке.

Стайлз сорвал упаковку ещё до того, как успел вернуться на диван. Он потряс коробкой — внутри что-то соблазнительно загремело.

— Что скажешь? — спросил он, пытаясь определить, на что похож звук.

— Вроде ничем не пахнет. — Скотт принюхался и покачал головой. — Открывай!

Стайлз осторожно снял крышку, хотя его немного пугала перспектива того, что может оказаться внутри. Все предыдущие подарки были… чересчур слишком. Поэтому он нервничал насчёт того, что получит на этот раз. Заглянув в коробку, он увидел: нечто, похожее на металлическую скобу с двумя кольцами от папки-скоросшивателя, шторное кольцо (и то, и другое покрашено в золотистый краской из баллончика), латунное кольцо сантиметра в четыре-пять диаметром и чёрный футляр для ювелирки. Стайлз тут же схватил кожаную коробочку и осмотрел её и регулирующееся по размеру кольцо с большим квадратным бриллиантом. Оно было очень красивым. На обратной стороне крышки футляра красовалась печать ломбарда.

— Воу! — сказал Скотт. — Похоже, дело принимает серьёзный оборот.

Стайлз тут же позвонил в ломбард. Если кольцо украли, придётся отдать его сейчас же, пока жадность не нашла лазейку в его голову, иначе ему придётся страдать на круге ада, который будет ещё ниже того, на который Стайлз уже нагрешил. Трубку сняли, и Стайлз, объяснив ситуацию, назвал номер, написанный рядом с печатью.

— А, да. Помню это кольцо, — сказал владелец ломбарда. — Нет, всё в порядке. Его купили вчера в час ночи.

— Вы работаете в час ночи?

— Конечно! Самое жаркое время! — в голосе на том конце провода послышались мечтательные нотки. — Красивая вещица это кольцо. Я бы оставил его для своей девушки, если б оно не было мужским. Досталось мне почти задаром. Какой-то парень поймал своего бойфренда на измене и хотел, чтобы тот поплатился. Из мести отдал мне кольцо за четверть реальной стоимости. Стыдно признать, но перепродал я его за полную цену.

— Ничего страшного, в конце концов, это же ваша работа. Но мне правда очень-очень нужно узнать, кто купил у вас кольцо.

— Извини, пацан, — сказал владелец ломбарда. — Не могу разглашать такого рода информацию без ордера. Это конфиденциально.

— Но вы ведь только что рассказали, кто заложил вам это кольцо! — Стайлз в отчаянии упал на диванные подушки.

— Но имени я не назвал, так? А имени покупателя даже не знаю. Может, у меня и есть кое-какие записи с камеры наблюдения, но тебе их никак не получить. Вот тебе мой совет, пацан, если бы мне подарили ювелирку, которая стоит несколько тысяч баксов, я бы позволил этому тайному поклоннику сделать с собой всё, что его душа пожелает.

Стайлз сбросил звонок и снова посмотрел на кольцо в коробочке. Из любопытства надел его на свадебный палец. Кольцо сидело как влитое. И выглядело на его пальце так… правильно.

— Значит, тебе придётся жениться на этом сталкере? — сказал Скотт, глядя на руку Стайлза.

Тот снял кольцо и убрал обратно в футляр. Он позже подумает, что с ним делать. А сейчас стоило уделить внимание остальному содержимому коробки. Обручальное кольцо — раз, скоба от папки с двумя кольцами — плюс два, итого три, шторное кольцо — четыре, странное латунное кольцо — пять. Стайлз подцепил последнее. Оно представляло собой сплошной гладкий круг из металла без видимых мест соединения.

— Это вообще откуда? — сказал Стайлз, вертя его в пальцах. Скотт хихикнул.

— Чего? Ты знаешь? Тогда скажи!

— Эм-м, — сказал Скотт, кусая нижнюю губу, — может, это и не оно. Вообще-то я никогда таким не пользовался и даже в руках не держал, но…

— Да говори уже!

— Я почти уверен, что это кольцо на член.

Секунду Стайлз смотрел на металлический обруч в руке, а потом бросил его обратно в коробку, будто он было чем-то противным, вроде червяка. Может быть, таинственному поклоннику и удалось благодаря обручальному кольцу произвести хорошее впечатление, но эрекционное кольцо тут же его растоптало.

*Safeway — американская сеть супермаркетов

*UPS — служба курьерской доставки


День шестой. Шесть гусынь-несушек

Оказалось, гуси могут быть по-настоящему жуткими. Стайлзу пришлось вылезти из окна, чтобы открыть входную дверь службе отлова животных, потому что ни он, ни отец не могли спуститься на первый этаж: для этого пришлось бы лицом к лицу столкнуться со злющими гусями, заполонившими весь коридор. К счастью, там было слишком мало места, чтобы взлететь, да и по лестнице подниматься довольно затруднительно, когда у тебя лапки на десять сантиметров короче ступеней. Стайлз с отцом в ожидании помощи два часа прятались наверху, прислушиваясь к звукам, с которыми дурацкие птицы крушили гостиную, и гадая, входит ли «нападение диких птиц» в список страховых случаев.


День седьмой. Семь плывущих лебедей

— Не может быть, чтобы мы не слышали, как их сюда заносили!

Крики семерых лебедей, запертых в ванной, разбудили их в пять утра. Большую часть вчерашнего дня они провели, отчищая с ковролина и диванов гусиный помёт (вещество, несомненно созданное самим Сатаной), поэтому сейчас отец был на грани.

— С меня хватит, — сказал он. — Сегодня поставлю нескольких офицеров следить за домом. Это точно не кто-то из твоих друзей? Может, у оборотней такой ритуал посвящения и принятия в стаю?

— Не думаю, — ответил Стайлз, уворачиваясь от разъярённого лебедя. — Им, конечно, очень весело на всё это смотреть. Но вряд ли они стали бы сговариваться у меня за спиной. Так что, нет, это не они.

Отец загнал ещё одного обозлённого лебедя в гостевую спальню и захлопнул дверь, запирая его в ловушке.

— Что ж, кто бы это ни был, я его поймаю. И если окажется, что это кто-то из твоих, пусть не ждут пощады после того, как вынудили меня потратить столько времени на этот балаган.

Почему отец говорил так, будто всему виной был Стайлз? Не то чтобы Стайлз жаждал провести денёк в комнате, полной лебедей-шипунов (самое лживое название, судя по их орам). Но всё-таки он чувствовал себя слегка виноватым за то, что привлёк внимание самого непредсказуемого в мире сталкера. Не надо было ему ходить в зал в жалких попытках накачаться. Это было очень опрометчивым решением. Но после стольких лет в компании Скотта, Джексона, Бойда, Айзека и ДЕРЕКА ЧЁРТОВА ХЕЙЛА Стайлз просто обязан был хотя бы попытаться что-то сделать со своими руками-макаронинами.

Зазвонил телефон. Отец взял трубку.

— Дом Стилински… О, здравствуйте, миссис Джонс… Нет-нет. Уверяю вас, это не мой сын… Да, мне известно, что жестокое обращение с животными является тяжким преступлением… Да… Да… Со всем уважением к тому, что вы возглавляете отделение PETA* в Бикон Хиллз… Но… Мы пытаемся… Миссис Джонс… Миссис Джонс…

Отец метнул в Стайлза убийственный взгляд. Кто бы это ни был, теперь его точно арестуют. И никто его не найдёт. Отец знал, где и как спрятать тело. Не зря же он был шерифом.

*PETA — американская организация по борьбе за права животных

 

День восьмой. Восемь доярок

Стайлзу было очень непросто уснуть этой ночью. Не только потому, что Скотт остался у него, чтобы помочь следить за домом. И не потому что Стайлзу пришлось с головой накрыться одеялом. Он просыпался от каждого шороха, ожидая услышать протяжное призрачное мычание в ночи. Они проверили каждое окно, каждую дверь и каждую вентиляционную решётку. Всё было закрыто и заперто на задвижки. Полицейская патрульная машина до самого утра стояла на углу улицы. Волчьи инстинкты Скотта моментально разбудили бы его, попробуй кто-нибудь подозрительный проникнуть в дом. Этой ночью у таинственного дарителя не было ни единого шанса пробраться внутрь.

И он не пробрался.

Когда наутро Стайлз проснулся, ни в доме, ни в саду не обнаружилось ни одной коровы. И ни одной доярки соответственно. Возможно, по осторожному предположению Стайлза, патрульная машина отпугнула сталкера, и тот наконец осознал, какую дичь творит. Стайлз почувствовал лёгкий укол сожаления. И хотя его дико пугала вся ситуация, всё-таки хотелось бы узнать, кто это делает. Пусть и для того, чтобы впредь избегать этого человека. До конца дней своих.

— Уверен, что не пахнет ничем необычным? — в сотый раз спросил Стайлз.

Вчера он уже заставил всю стаю по одному обнюхать дом, чтобы попытаться взять след сталкера.

— Нет. Говорю же: пахнет только птичьим дерьмом и средством для чистки ковров.

— М-м-м… может, он умнее, чем я думал.

В то утро Эллисон тоже заглянула на завтрак. Стайлз украл её парня на целую ночь, но это не значило, что она позволит Скотту задержаться ещё и на весь день. Не то чтобы Стайлз возражал. С годами она стала намного спокойнее. С тех пор, как она на глазах у Стайлза в последний раз пыталась подстрелить какого-то несчастного из арбалета, прошло несколько месяцев.

— Почему ты называешь этого человека «он»? — спросила Эллисон.

— В каком смысле? — проговорил Стайлз со ртом, набитым панкейками.

— Почему мы говорим «может, он умнее», «кто он такой»? Почему не «она»? Если бы это случилось со Скоттом или Дереком, все бы автоматически предположили, что сталкер — девушка. Чем ты от них отличаешься?

Стайлз украдкой обменялся взглядами со Скоттом. Тот ничего не сказал Эллисон. В колледже Стайлз ходил на свидания и с девушками, и с парнями. И Скотт был единственным, кто об этом знал. Стайлзу нравились и те, и другие, но он как-то не подумал, что сталкером может оказаться «она». Подсознательно Стайлз сразу начал обращаться к нему в мужском роде, и сейчас было не самое подходящее время, чтобы обсуждать этот деликатный вопрос с девушкой лучшего друга.

— Думаю, он повёлся на мою головокружительную внешность, — сказал Стайлз.

Он слегка откинулся назад и напряг мышцы. По сравнению со Скоттом он всё ещё выглядел, как водорослина, но работал над этой проблемой. По крайней мере, с ними сейчас не было Дерека. Рядом с этой горой мышц кто угодно почувствовал бы себя слабаком.

Отец шагнул на кухню, на ходу пристёгивая к ремню кобуру.

— Патрульные говорят, никто не приближался к дому всю ночь, — проинформировал он. — Похоже, сегодня обойдёмся без сюрпризов. Увидимся поз… ДА РАДИ ВСЕГО СВЯТОГО!

Стайлз, Скотт и Эллисон синхронно подняли на шерифа глаза: он стоял у открытой двери на задний двор. Взяв с порога какую-то вещь, он развернулся к ним, чтобы её показать. В руке у него была трёхлитровая бутыль молока с разноцветной этикеткой на боку. На логотипе красовалась весёлая доярка, дёргающая за вымя корову.

— Дай угадаю, — сказал Стайлз, падая обратно на стул. — Там ещё семь таких же?


День девятый. Девять танцующих леди

В ту ночь вся стая рассредоточилась по периметру вокруг дома Стайлза. Они посменно патрулировали улицы и следили за каждым уголком дома. Несмотря на дикую усталость, Стайлзу так и не удалось толком поспать. Получилось немного подремать на диване, пока с ним сидел Айзек, но в постель в своей комнате Стайлз лёг, только когда на дежурство заступил Дерек. Дерек проинформировал Стайлза, что тот выглядит дерьмово и не принесёт никакой пользы, если наконец не отоспится после четырёх бессонных ночей подряд. Спал Стайлз хорошо, а когда проснулся, увидел, что Дерек тоже вырубился. Он выглядит таким безмятежным, что Стайлз почти что почувствовал упрёк совести, когда кинул в него подушкой и отчитал за то, что уснул на дежурстве.

— Заткнись, любовь моя! — огрызнулся в ответ Дерек.

— Прости, как ты меня только что назвал?!

Дерек в раздражении сжал челюсти. Под глазами у него проступили тёмные круги, и Стайлз понял, что Дерек тоже не спал всю ночь.

— В первый день Рождества моя истинная любовь подарила мне… — сказал Дерек. — Из песни. Кем бы ни была эта девушка, она уверена, что она — твоя истинная любовь.

И тут Стайлзу стало по-настоящему страшно. В начале это казалось смешным. Не ему, конечно. Он сразу решил, что даритель ведёт себя по-детски, и Стайлза это подбешивало. Но он понимал, что тем, кто наблюдает за этим со стороны действительно могло быть весело. Теперь цирк превращался в безумие. Каким образом сталкер продолжает проникать в дом?

— Стайлз, ты дрожишь?

Дерек пересёк комнату и присел на кровать рядом со Стайлзом. Положил широкую ладонь ему на предплечье. Это был странный жест, не объятие и не попытка утешить. Дерек удерживал его, как будто старался физически унять дрожь в его теле. Как ни странно, это помогало.

— Вся эта ситуация… Она меня напрягает. Интересно, что будет, когда наступит двенадцатый день?

— Мы тебя защитим. Не волнуйся.

Стайлз плавно выдохнул весь воздух из лёгких. Дерек был прав. На его стороне была целая стая оборотней, охотница и Лидия Мартин, ведьма, мастерски владеющая своим искусством. Всё будет хорошо. С ним ничего не случится. Подняв руку, Стайлз слегка дотронулся до пальцев Дерека, лежащих на его предплечье. Дерек тут же посмотрел на место соприкосновения их рук. Будто бы забыл, как его ладонь там оказалась.

— Эй, всё нормально? — спросил Стайлз.

Дерек кивнул, моргнул и наконец медленно убрал руку.

— Да. Просто… Нет, ничего. — Он продолжал смотреть на то место на предплечье Стайлза, которого только что касался.

Неожиданно он поднялся.

— Мне пора.

Подойдя к окну, он поднял раму. Иногда Стайлз задавался вопросом, что думают соседи о мужчинах, постоянно выскакивающих из окна его комнаты. Уже приготовившийся к прыжку Дерек внезапно застыл, глядя вниз на улицу. Подняв указательный палец, он повёл им слева направо. Считая.

— О нет.

Стайлз оттолкнул Дерека от окна как раз вовремя, чтобы услышать начало.

— Готовы? Начали! Давай С! Давай Т! Давай А Й Л З! Давай С Т А Й Л З!

Случившееся дальше было самым кринжовым событием за всю недолгую жизнь Стайлза. Ему даже не нужно было видеть лицо Дерека, он и так знал, что тот улыбается. Отблеск его белоснежных зубов буквально ослеплял. Внизу перед домом девять девчонок-чирлидеров из команды Бикон Хиллз прыгали и скакали, снова и снова скандируя имя Стайлза. Соседи вдоль по улице высовывались из окон посмотреть, что происходить. Машины притормаживали и опускали стёкла. Чёрт. В одной из них за рулём сидел отец. Такого он Стайлзу точно не спустит. Никогда.

В ту секунду, как девчонка на вершине пирамиды прокричала «Вперё-ё-ёд, СТАЙЛЗ!», заканчивая элемент программы, Стайлз уже сбегал вниз по лестнице. Так и не переодевшись после сна, он в одних трусах и футболке подошёл к шестнадцатилетке, на которой была коротюсенькая юбчонка.

— Кто вас на это подговорил? М-м? Кто? Кто?

— Дай угадаю, — сказала девчонка. Блондинка с хитрецой во взгляде, сзади к ней уже спешили двое крепких подружек. Всё по классике. — Ты и есть Стайлз?

— Ага, это я. Спрашиваю ещё раз. Кто вас подговорил?

Хитрая девчонка определённо была в восторге от недоумения Стайлза.

— Извини. Конфиденциально между заказчиком и чирлидерами.

— Как жаль, — сказал Дерек, появляясь из-за спины Стайлза. Подняв руки над головой, он слегка завёл их за спину. Ткань майки-алкоголички натянулась на его мощной груди. Глаза девчонки на миг затуманились. — Я был бы очень признателен, если бы кто-нибудь помог моему другу информацией.

Одна из крепких девчонок отпихнула блондинку в сторону, стремясь скорее шагнуть вперёд.

— Привет! Меня зовут Брайони. Я казначей команды.

Чё-ё-ёрт. Она принялась накручивать на палец прядь волос из хвоста, глядя на Дерека снизу вверх.

— Где-то неделю назад мы получили имейл с необычным запросом выступить перед кем-то по имени Стайлз по этому адресу, в это время и в этот день.

Дерек сверкнул своей фирменной улыбкой, которая даже взрослых гетеросексуальных мужчин заставляла опуститься на колени и в отчаянии начать скрести молнию на его джинсах. Больной ублюдок. Она же лет на десять моложе него.

— А разве сейчас не рождественские каникулы? Вы же должны отдыхать.

— Ага, — сказала девчонка с восторженным придыханием в голосе. — Но он заплатил штуку баксов наличными, а команде нужна новая форма, так что…

Она умолкла, казалось, потерявшись где-то в глубинах глаз Дерека.

— Благодарю, Брайони, — сказал Дерек. Взяв её за руку, он рыцарственно приложился к ладони поцелуем, при этом не отрывая взгляда от её глаз.

«Шестнадцать! А Дереку сколько? Тридцать? Ни разу не одно и то же», — подумал Стайлз. Разве в таком возрасте можно вот так флиртовать с подростками?

— Подожди, — сказал Стайлз. Какая-то часть его мозга продолжала обрабатывала входящие данные. — Он. Это был он. Ты уверена, что заказчиком был парень?

— Нет, — презрительно глянув на Брайони, ответила вторая крепкая девчонка. — Это обобщённо. Кто-то бросил конверт с деньгами прямо в почтовый ящик. Мне это показалось странным, но какая разница? Штука баксов есть штука баксов. И если она означает, что мне не придётся в одном купальнике мыть машины следующим летом, то я согласна!

Ещё одна девчонка из команды схватила Брайони и попыталась оттащить в сторону, пока та, пялясь на Дерека, окончательно не залилась слюной. Они направились к машинам, припаркованным на обочине. Стайлз смотрел, как Дерек на прощание машет поплывшей девчонке.

— Меня от тебя воротит.

— Да что ты! И у кого же я этому научился? — сказал Дерек, всё ещё продолжая махать. — Что поделать: все любят твоего кузена Мигеля.


День десятый. Десять прыгающих лордов

До Сочельника оставался один день. Стайлзу бы бегать и суетиться в поисках последних подарков. Ему бы до тошноты объедаться карамельными тростями и имбирным печеньем. Ему бы начинать пить те несколько литров эгг-нога, которые дожидаются своего часа в холодильнике. Но вместо всего этого Стайлз пытался изгнать из дома стадо лягушек с крохотными коронами на головах, пока отец делал всё возможное, чтобы успокоить миссис Джонс, которая снова набросилась на него из-за жестокого обращения с животными.

После сегодняшнего Стайлз был напуган настолько, что у него в прямом смысле тряслись поджилки. Дом охранялся не хуже Форт-Нокса, поэтому сталкеру пришлось выломать задвижку из окна в ванной и просунуть через дырку десять жирных лягушек.* К счастью, стая больше не относилась к происходящему, как к шутке. Скотт с Айзеком примчались к Стайлзу вскоре после того, как тот в панике напищал Скотту голосовое.

— Дерек говорит, ты сегодня ночуешь у нас, — сказал Айзек. Стайлз понимал, что Дерек решил всё за него, но, честно говоря, его это мало волновало. Даже если сталкер узнает, где Стайлз собрался провести ночь, в мире было мало мест, которые по уровню безопасности для Стайлза могли бы сравниться с домом, полным оборотней, готовых его защищать.

***

Айзек и Бойд давно жили у Дерека, поэтому Эрика, естественно, проводила большинство ночей там же, с Бойдом; миссис МакКолл работала в ночь, соответственно, Скотт мог присоединиться к остальным, а это означало, что Эллисон тоже остаётся: её отец удачно уехал по делам. Лидия, узнав об общей ночёвке, как и ожидалось, отказалась пропустить такое событие и притащила с собой Джексона. В доме было несколько гостевых спален, но мебели в них почти не имелось, вместо кроватей лежали надувные матрасы, поэтому все разместились в спальных мешках, будто им снова было по двенадцать и они собрались на пижамную вечеринку.

До глубокой ночи они смотрели рождественские фильмы. Стайлза вырвало-таки имбирным печеньем. Эллисон захватила из дома монополию, объяснив это тем, что такова рождественская традиция в её семье, а теперь её новой семьёй стала стая. Отказывать ей было неловко, поэтому остальные согласились сыграть. Три часа спустя каждый думал уже не о том, как бы выиграть, а о том, как бы пооткровеннее смухлевать. Эллисон брала слишком много денег из банка, Бойд шагал на произвольное количество клеток на поле, а Джексон уводил собственность других игроков прямо у них из-под носа, пока они не смотрели.

— Мне один ход остался. Выкуси, Хейл!

На этом моменте Дерек решил, что игра принимает контрпродуктивный оборот и лучше им всем отправиться по постелям, если они не хотят, чтобы он продемонстрировал им свой «счастливый клыкастый оскал». В последние дни Дерек по угрюмости мог соперничать с Гринчем.

Стайлз спал в одной комнате со Скоттом и Эллисон. Стая решила, что будет лучше, если за ним кто-нибудь присмотрит. К несчастью, рассматривание друг друга занимало Скотта и Эллисон куда больше.

— Ш-ш-ш, — прошипела Эллисон, пытаясь приглушить полупьяные смешки, отчего те стали только громче. — Он нас услышит!

— Не услышит, — сказал Скотт. — Смотри. У него на голове спальный мешок. Он спит.

— Нет, не спит, — сказала Эллисон. Но, похоже, её это не останавливало.

— Ещё как спит, — сказал Скотт.

— Нет. Не спит, — вмешался Стайлз, натягивая мешок повыше.

— Вот видишь, — сказала Эллисон. Тут же послышался звук расстёгиваемой молнии.

— Так! Ладно! — сказал Стайлз, вскакивая. Схватив мешок и матрас, он потащил их к выходу из комнаты. — Ребят, я вас очень люблю, но если мне придётся слушать, как вы занимаетесь сексом, я бы предпочёл, чтобы между нами хотя бы была стена. Хорошо вам провести время!

Они даже не прекратили целоваться, чтобы глотнуть воздуха. Эллисон подмигнула ему, не отрывая губ от Скотта. Она всё так и планировала с самого начала, вот засранка.

Дальше по коридору была пустая комната. Когда Стайлз проходил мимо спальни Дерека, услышал, как тот постанывает во сне. Он всегда так спит? Или стоит зайти проверить?

— Дерек, ты в порядке? — прошептал Стайлз, наклоняясь к двери, но ответом ему было лишь сонное рычание.

Стайлз решил, что будить спящего Дерека стоит только в случае пожара. Всё остальное могло подождать. Если у Дерека действительно были проблемы со сном, это объясняет его плохое настроение. Стайлз понял, что синева под глазами Дерека никуда не исчезла даже после того, как он прекратил дежурить в доме Стилински. Надо не забыть поделиться с Дереком травяным успокоительным, которое он принимал, когда его СДВГ только начал себя проявлять.

Устроившись в незанятой комнате, Стайлз быстро провалился в сон, в первый раз за всю неделю чувствуя себя в полной безопасности.

*Lord Bullfrog — лорд лягушка, видеоигра. Десять лягушек в коронах — десять прыгающих лордов из песни


День одиннадцатый. Одиннадцать трубачей

Стайлз укрылся спальным мешком, как одеялом. Он много дёргался во сне и вообще любил спать в позе звезды, раскинув руки и ноги в стороны, поэтому оставаться внутри мешка было неудобно. Время от времени он ворочался и раскрывался, просыпаясь от прохладного сквозняка. То же произошло и сейчас. Только на этот раз он не переворачивался и не скидывал с себя мешок. Кто-то пытался забраться к нему в постель!

Завизжав совершенно по-девчоночьи, Стайлз пнул нападавшего. Это же его сталкер! Он был уверен, что находится в безопасности, но зря позволил себе расслабиться. Ступня наткнулась на голову сталкера, и Стайлз услышал, как тот сделал несколько неловких шагов назад. Пошарив по полу, Стайлз нашёл единственный доступный источник света. Телефон. Разблокировав экран, он засветил нападавшему прямо в лицо. Наконец-то он выяснит, кто всё это время над ним издевался!

— Дерек?

Вожак стаи бесформенной кучей сидел на полу, схватившись за голову. Похоже, он проснулся секунду назад. Дерек? Чёртов Дерек? Бессмыслица какая-то. Тупые шутки ведь точно не в его стиле.

— Какого лысого хрена ты пытался залезть ко мне под одеяло?

— Я не пытался, — сказал Дерек, с трудом поднимаясь на ноги.

— Ещё как! Ещё как пытался!

— Да я даже не знаю, как сюда попал. С чего бы мне лезть к тебе в постель?

Дверь с грохотом распахнулась, впуская Бойда, Эрику и Айзека, которые как раз услышали последнее предложение. Они смотрели на открывшуюся перед ними картину маслом: и Дерек, и Стайлз оба были без штанов, Дерек к тому же щеголял голым торсом, а Стайлз прижимал к груди спальный мешок в попытке сохранить последние крупицы достоинства. Айзек приподнял бровь.

— Я вам клянусь! — сказал Дерек, ощупывая голову на предмет кровотечения в том месте, куда Стайлз его пнул. — Я уснул в своей кровати, в своей спальне. А проснулся здесь! Больше ничего не помню.

— Ты, что ли, ходил во сне? — спросил Бойд. В голосе слышалась весёлая нотка. — И пришёл к Стайлзу в постель?

— Да я даже не знал, что он тут! — заорал Дерек и повернулся к Стайлзу, злобно зыркнув на него. — Ты должен был спать в одной комнате со Скоттом и Эллисон!

— Ага. Мне ведь так хочется слушать, как они сосутся в двух метрах от меня. Лучшая колыбельная! — огрызнулся Стайлз. Он попытался успокоиться, делая глубокий вдох через нос. Но не довдохнул. Снова начал вдыхать, на этот раз принюхиваясь к воздуху.

— Ребят, вы чуете… травку?

Четверо оборотней моментально повернулись к коридору. Как это Стайлз смог унюхать раньше них? Вонь была сильнее, чем в его общаге на первом курсе. Впятером они спустились вниз. К этому моменту остальные тоже проснулись и повыходили из комнат, присоединяясь к ним по пути в гостиную.

Там на каждой подходящей поверхности сидели самые грязные хиппи, которых Стайлз когда-либо видел. В руке у каждого из них было по косяку или по бонгу или…

— Одиннадцать трубачей. Это про курительные трубки, а не про музыку.

Как только Лидия это озвучила, сердце Стайлза пропустило удар. Нет, только не паническая атака. Только не это. Он не позволит себе удариться в панику. Глубокий вдох. Выдох. Дыхание действительно помогало. И быстро. Ого, а трава у них тут забористая.

— Какого чёрта вы делаете в моём доме?! – сказал Дерек. Он шагнул вперёд, становясь между Стайлзом и травокурами.

— Чу-у-у-у-у-у-у-вак, – сказал один из них, указывая на Дерека косяком. — Ты ж наша гашишная фея!

На минуту в комнате воцарилась абсолютная тишина. Стайлз затаил дыхание, ожидая, что сейчас Дерек кого-нибудь ударит.

— Как ты меня сейчас назвал?

— Дерек, чувак, тебе кайф обломали?

— Я тебя впервые в жизни вижу. Откуда ты знаешь, как меня зовут? — Дерек говорил чётко и ясно, но сдерживаемая ярость сквозила в каждом слоге.

— Ты приехал к нам в коммуну, — сказала женщина с разноцветными лентами в волосах. — Сказал, тебе нужны одиннадцать человек. Чтобы призвать гармонию и согласие в твой дом.

Вытянув руку, она хлопнула Дерека по бедру. Он бросил на неё такой взгляд, что Стайлзу показалось: он ей сейчас эту руку откусит.

— Говорю тебе, чувак, — повторил первый хиппи, — ты был совершенно обдолбанным. Почти засыпал на ходу. Дал нам полкило гашиша и сказал ехать за тобой. И вот мы тут, чувак. Как и договаривались.

Вся стая уставилась на Дерека, чей взгляд застыл на месте.

— Выходит, это Дерек вас сюда позвал? — медленно произнёс Стайлз. — Дерек во сне куда-то съездил и притащил одиннадцать «трубачей», чтобы они покурили трубки в доме, где я ночую. Так это Дерек — мой бешеный сталкер из песенки?

Сказанное было правдой, Стайлз это знал, но всё равно не имело никакого смысла. Не беря в расчёт прогулки во сне, с чего бы Дереку дарить ему подарки? Они посмотрели друг на друга в полном недоумении.

— Значит, Дерек и есть твоя истинная любовь, — сказала Эрика, неуклюже пожав плечами. Она, как могла, попыталась спасти эту максимально неловкую ситуацию, сделав её ещё более неловкой.

Внезапно Лидия и Эллисон хором вскрикнули и тут же прижали ладони к губам. Дерек резко обернулся к обеим, в итоге остановив взгляд на Лидии. В подобных историях именно она всегда были зачинщицей. Не говоря уже о том, что и колдовать умела.

— Что ты натворила?

— Да мы просто пошутить хотели, — сказала она. Расправила плечи, пытаясь придать себе уверенный вид. — Если б я знала, что оно и вправду…

Весь свет вдруг погас, и комната погрузилась во мрак.

— Электричество вырубилось? Именно сейчас?

— Прости, чувак, — из кухни раздался раскайфованный голос. — Хотел поджарить тост…

— Наверное, пробки выбило! — прощебетала Лидия.

Она очень этому обрадовалась. Вокруг было совершенно темно, не считая света звёзд, проникавшего через окна, да красных огоньков нескольких самокруток. Лицо Лидии осветилось экраном телефона, который она достала, чтобы кое-что найти. Где-то тут был фонарик… Ага!

Включив подсветку, она направилась в подвал, где располагался электрический щиток. Пара человек пошли за ней, спотыкаясь и матерясь в темноте. Один из них, вероятно, Скотт, покатился по лестнице, но умудрился приземлиться в кувырке. Идиот. Открыв щиток, Лидия посмотрела на ряды переключателей.

— Хм-м… Странно… — сказала она, щёлкнув одним из них.

— Что? — спросил Джексон, поднеся руку к глазам, чтобы защититься от ярко вспыхнувшего света.

Её палец всё ещё касался переключателя. Который подавал питание на хозяйскую спальню. Не на кухню. Лидия взглянула на верхнюю ступеньку лестницы. На лице у неё появилось фирменное выражение заинтересованности.

— Принеси стремянку, – сказала она и, подхватив ящик с инструментами, взбежала вверх по ступенькам. Её эскорт потрусил следом.

Из коридора им было слышно, как Дерек орёт на хиппи, чтобы те выметались. Хиппи упорно отказывались, пока он на них не зарычал. Наверное, он принял волчьей обличье, потому что они вдруг зашлись криками ужаса. Хорошо, если спишут увиденное на приход от травы.

Войдя в спальню Дерека, Лидия установила стремянку под одним из софитов, и, поддев край, попыталась вытащить его из гнезда.

— Ты что делаешь? — крикнул Айзек. — Это и мой дом тоже! Прекрати его громить!

— У меня есть теория, — сказала Лидия.

Софит открепился от потолка, но вынуть его не удавалось. Она передала фонарик Эллисон и хорошенько дёрнула ещё раз. Софит поддался и потянул за собой приросшую к нему омелу. Толстые побеги густо обвивали провода и свисали из отверстия в потолке.

— Какого чёрта? — сказал Бойд.

— Подай молоток, — скомандовала Лидия.

Она вставила клин молотка в дыру и принялась её расширять, куски гипсокартона отваливались и летели на пол. Айзек продолжал протестовать, но остальные пребывали в шоке, глядя, как из потолка вываливаются новые и новые ветви омелы.

— Какой кошмар, – сказала Эллисон. — Ты наложила заклятие на все деревянные стропила!

— Ага. Для защиты, долгой службы и износостойкости.

Дыра уже могла вместить человека, так что Лидия встала на верхнюю ступеньку стремянки и просунула голову внутрь. Эллисон вернула ей фонарик, чтобы она могла как следует осмотреться. Всё пространство под потолком заросло омелой. Побеги расходились в разные стороны, но особенно густо проросли в одном конкретном направлении. В направлении комнаты, в которой спал Стайлз. Как же это случилось? Стайлз ведь провёл там всего одну ночь. Разве это могло вызвать такой бурный рост?

Согнувшись, Лидия глянула вниз.

— Где Стайлз и Дерек?

Стая бросилась вниз, в гостиную, но как только дверь открылась, все резко затормозили, натыкаясь и падая друг на друга.

В середине комнаты, крепко обнявшись, стояли Дерек и Стайлз. Стояли и целовались. И не просто целовались. А неистово, с языками, пихая их друг другу в рот, будто пытаясь распробовать на вкус каждый сантиметр чужих губ. При взгляде на них на ум приходило только одно слово — «насыщение». Ладонь Дерека легла Стайлза ну затылок, помогая ему наклонить голову под нужным углом, а Стайлз тем временем, скользнув руками по спине Дерека, сжал его задницу.

— ЧУВАК!

Первым не выдержал Скотт.

Стайлз и Дерек вздрогнули, прерывая поцелуй, но так и не отошли один от второго, хотя и смотрели друг на друга в недоумении.

— Мы же вроде были на кухне, — сказал Дерек.

— Без понятия, как мы оказались тут, — ответил Стайлз, покачивая головой.

— Вас только это сейчас волнует? — Скотт выглядел так, будто у него самого вот-вот начнётся паническая атака.

Дерек со Стайлзом наконец отступили друг от друга, осторожно расплетая руки и выпутываясь из объятий. Дерек развернулся, указывая на Лидию.

— Объяснись.

— Мы с Эллисон подложили омелу и полынь тебе под потолок.

Отчётливо и без намёка на стыд произнесла Лидия. Эллисон глянула на неё так, будто та только что сдала её копам.

— Зачем? — спросил Дерек. Он не выглядел злым. Скорее осоловелым, будто его только что разбудили.

— Предполагалось, что они покажут тебе лицо твоей истинной любви, когда ты будешь спать. Как в песне. Но эффект оказался слегка… нестандартным. Только и всего.

— Получается, Стайлз точно твоя истинная любовь, — сказала Эрика. Она и Бойд с Айзеком закусили губы, из последних удерживаясь от смеха.

— Ты. Показывай, — сказал Дерек Лидии. Проходя мимо своих бет, он одним движением отбросил всех троих к стене. — Вы. Заткните пасти.

Они вернулись наверх, в спальню Дерека. Ветви омели так и торчали из дыры в потолке.

— Видишь? — сказала Лидия. — Она должна была лежать над кроватью и посылать тебе приятные сны. Но вместо этого слегка разрослась.

— СТАЙЛЗ!

На этот раз Скотт заорал так громко, что Дерек и Стайлз подпрыгнули, отрываясь от губ друг друга.

— Не понимаю, как это происходит! — сказал Стайлз.

— Прекрати это сейчас же, Лидия! — сказал Дерек, потирая виски. Он на несколько шагов отошел от Стайлза в надежде, что физическая дистанция разрушит заклятие. — Вытащи каждый лист, каждую ягоду этой дряни из-под моей крыши и сожги это всё. Проведи обряд очищения. Примени контрзаклятие. Сделай что угодно, но прекрати это. А когда закончишь, убери за собой весь этот мусор.

Лидия кивнула, даже не пытаясь спорить. Понадобилось несколько резких рывков, чтобы достать омелу из-под потолка. К счастью, она ещё не успела ни к чему прирасти как следует. С помощью остальных Лидия собрала зелёные ошмётки в кучу и направилась к двери.

— Э-м… ребята?

Дерек и Стайлз посмотрели на неё, потом проследили за её взглядом до заднего кармана джинсов Дерека, в который Стайлз успел сунуть ладонь. Дерек же обнимал его за талию. Оба сразу подняли руки и отступили друг от друга.

— Пойду постою в другой комнате, — сказал Стайлз.

— Хорошая идея, — согласился Дерек.

***

Собравшись во дворе, они разожгли костёр и теперь смотрели на пламя. Действо было похоже на похороны. Они залили омелу бензином, и та превратилась в огненный шар, потрескивающий сиреневыми и зеленоватыми искрами. Их отблески отражались в глазах Дерека, пристально глядящего в огонь.

Стайлз тоже смотрел на костёр, только на костёр, исключительно на костёр. Он не смотрел на Дерека, конечно же, нет.

— Этого точно хватит? — спросил Дерек.

— Да, — ответила Лидия. — Под потолком ничего не осталось, я проверила. Такие заклятия рассеиваются после уничтожения талисмана. В нашем случае, омелы.

— Уверена?

— Уверена.

Дерек сунул руки в карманы куртки и снова взглянул на пламя. Принюхался. Ноздри его слегка трепетали: дым раздражал слизистую. Прекрати пялиться, Стайлз! Заклятие больше не действует. Теперь ты сам превращаешься в помешанного сталкера.

— Скучно, — заявила Эрика и, развернувшись на каблуках, направилась к дому. Бойд и Айзек двинулись следом.

— Наверное, мне лучше пойти убрать мусор из спальни, — сказала Лидия, выразительно глянув на Стайлза. Она очень точно рассчитала свой уход, позволяя Стайлзу воспользовался ситуацией. Подхватив Эллисон под локоть, Лидия пошла по тропинке, но через несколько шагов остановилась, топнув ногой.

— Джексон!

Обречённо вздохнув, тот покорился судьбе.

Стайлз должен был поговорить с Дереком. Объяснение пойдёт им на пользу. Его не избежать, хотя перспектива и пугала Стайлза до чёртиков. Он попытался перехватить взгляд Скотта и закатил глаза, намекая ему, что пора бы возвращаться в дом. Скотт нахмурился. Да что ты будешь делать… Стайлз мотнул головой в сторону тропинки. Безрезультатно. Тогда он обернулся к дому и прямо на него указал. И надо же, до тормознутого Скотта наконец-то дошло. Его губы растянулись в понимающее «о», и он ретировался, даже не потрудившись придумать предлог.

Стайлз и Дерек стояли у пылающего фиолетовым костра, а молчание всё затягивалось. Наконец Дерек его прервал.

— Прости меня. За всё.

— Не парься, — сказал Стайлз. — Ты не виноват. Это всё Лидия и её чары истинной лю… В общем, да. Ты даже не помнишь, что делал.

— Я должен был… Должен был сразу догадаться. — Дереку приходилось через силу выталкивать из себя слова.

— О чём? Что кто-то спрятал у тебя над кроватью заколдованную омелу? Или что ты ходил во сне, воровал живность и подкупал чирлидеров?

И хотя теперь Стайлз в точности знал, как это началось, оно всё равно не укладывалось у него в голове. Почему Дерек выбрал именно его?

— Знаю. Но я… Неважно. Прости ещё раз.

— Извинение от Дерека Хейла? Завтра что, снег пойдёт? — Стайлз пружинил на пятках, перекатываясь вперёд-назад. Ему жизненно необходимо было двигаться. — М-м… а ты хорошо целуешься. Мне понравилось.

Стоило словам прозвучать, как Стайлза от них физически перекорёжило, и он отвернулся, чтобы не показывать, как ему стыдно. Из-за такого, вот именно из-за такого он и принимал таблетки. Дерек выпрямил спину и застыл в абсолютной неподвижности. Как люди это делают? Стайлзу казалось, что если он прямо сейчас не пошевелит хотя бы пальцем, его просто разорвёт. Дерек на мгновение оторвал взгляд от пламени.

— Спасибо, — сказал он. — Ты тоже неплохо целуешься.

Стайлз глянул на него. Это такой сарказм? Но лицо Дерека было непроницаемым и не выражало ничего, кроме, разве что, едва уловимого раздражения. Он вновь повернулся к огню, глядя прямо перед собой.

Они молча стояли рядом, пока тишина не показалась Стайлзу невыносимой. Он не знал, о чём говорить. Да и что тут скажешь? Он не понимал даже, что именно хочет сказать.

Давай сделаем вид, что ничего не было. Ребята будут смеяться над этой историей раз в пятилетку. Помните, как-то под Рождество Дерек начал ходить во сне и завалил Стайлза странными подарками? Вот мы тогда повеселились!

Да всё в порядке. Попал под неудачное заклятие. С кем не бывает?

Возьми меня прямо здесь и сейчас, мой ласковый и нежный зверь! Отымей меня во всех позах при свете бензинового костра!

При одной мысли о последней идее вся кровь устремилась к паху. Скрестив руки на груди, Стайлз переступил с ноги на ногу. Что делать? Просто отмахнуться? Лучше уйти, прежде чем он ляпнет что-то такое, о чём позже пожалеет.

— Рад, что мы всё прояснили, — наконец сказал он. — Увидимся за ужином.

Он сделал пару шагов по направлению к дому.

— Я должен был догадаться, потому что помню, как ты мне снился, — сказал Дерек.

Тело Стайлза дёрнулось назад, к Дереку, ноги подоспели секундой позже.

— Что, прости?

Дерек с трудом цедил слова сквозь стиснутые зубы: — Я помню сны. Не помню, что делал по ночам, но сны помню.

Закусив губу, Стайлз обернулся на дом. В окнах никого видно не было, но он был уверен, что вся стая прислушивается к их с Дереком разговору. Он бы и сам так сделал. Чёрт! Ему нужно знать. Позже он возненавидит себя за любопытство, но прямо сейчас для Стайлза не было ничего важнее.

— И какого м-м… рода сны тебе снились?

Прикрыв глаза, Дерек повесил голову.

— Ты и сам знаешь.

— Эм-м… Секси-секси?

— Да, Стайлз! Именно такие!

Стайл очень старался, но мог сдержать расплывающуюся от уха до уха улыбку, даже щёки заболели от напряжения. Дерек тем временем выглядел так, будто разговор причинял ему физические страдания.

— А тебе это не показалось м-м… странным? Ну, что я снюсь тебе в секси снах?

Дерек что-то пробормотал себе под нос, но Стайлз не разобрал слов.

— Что?

— Я сказал, — запрокинув голову, Дерек посмотрел в небо, — что такое случалось и раньше.

Стайлз весь подобрался.

— Я уже снился тебе в секси снах?

— Да! Иногда бывает. Твой запах… Он везде. Это происходит неосознанно.

Ложь. Стайлзу не обязательно было слышать, как участилось сердцебиение Дерека, чтобы знать, что он врёт. Скотт никогда не говорил о сексуальных фантазиях, связанных с обострённым чутьём. Если бы у ликантропии был такой побочный эффект, Стайлз узнал бы об этом первым.

— Я снюсь Дереку Хейлу в секси снах. Я никогда ещё никому не снился в секси снах. Я даже самому себе не снюсь в секси снах.

— Хватит повторять это слово!

Дерек повернулся к Стайлзу на середине его заполошной речи. На миг их взгляды встретились, но оба они тут же отвели глаза. Обстоятельства резко изменились. Теперь преимущество было на стороне Стайлза. Следовало произвести переоценку ситуации.

Да какого лысого хрена? Почему бы и нет? Что ему было терять, кроме чувства собственного достоинства, которое и так уже давно потеряно?

— Ты мне тоже снишься в секси снах, если это тебя утешит.

Стайлз через плечо глянул на Дерека, который снова смотрел куда угодно, только не на Стайлза, хотя веки его чуть дрогнули, когда он услышал сказанное.

— Правда?

— Конечно. Ты же выглядишь, как греческий бог. Ты всем снишься в секси снах. Даже Скотту однажды приснился. Мне пришлось консультировать его по поводу кризиса ориентации в четыре утра.

Стайлз бросил мимолётный взгляд на дом. Вот вам, подавитесь, грязные подслушиватели! Но когда он обернулся обратно к Дереку, с удивлением заметил проблеск боли в его глазах.

— Ясно, — произнёс Дерек. — Спасибо, что сказал.

Он был похож на побитого щенка. И Стайлзу было невероятно трудно устоять на месте и не броситься к нему с объятиями и словами утешения. Дерек двинулся в сторону дома, и Стайлз вдруг понял, что очень-очень не хочет, чтобы Дерек уходил, поэтому, недолго думая, он крикнул: — Ты и вправду хорошо целуешься!

Чёрт! Теперь это точно слышали все. Обернувшись, Дерек посмотрел ему в глаза. И на этот раз ни один из них не отвёл взгляда.

— Ты тоже.

Стайлз постарался максимально расслабиться. Ничего такого в этом нет, он просто спросит, всё нормально, в любом случае, это всего лишь шутка.

— Хочешь ещё?

— Да! Хочу!

Стайлз чуть не лопнул от счастья.

— Ура! Круто!

Он не успел испустить ещё больше восторженных воплей, потому что Дерек уже целовал его, и Стайлз ни при каких условиях, никогда в жизни не хотел больше делать ничего, что могло помешать Дереку его целовать.

***

— Я же говорила, — сказала Эрика, протягивая раскрытую ладонь. — Я вам ещё до Рождества говорила.

— Чёрт возьми! — сказал Бойд, шлёпая стопкой купюр по её руке.

— Вы знали? — спросил Скотт.

— Бедный наш несчастный малыш Скотт, — сказал Айзек, закидывая руку ему на плечо. Все четверо отступили от окна. — Ты в курсе, что Стайлз болтает во сне? И даже отвечает на вопросы, если вежливо попросить. Во время ночного дежурства стоило спросить его «хочешь нашего альфу?», как он выдавал очень подробные, весьма детальные ответы.

Скотт скривился. Если Стайлзу действительно нравится Дерек, что ж, он рад за них, но всё равно это же Стайлз и Дерек. Что-то типа инцеста или вроде того.

— Но Дерек…

— Дерек буквально слюной на него исходит, особенно после того, как Стайлз начал качаться, — сказала Эрика, подсчитывая свой выигрыш. — Неужели ты ничего не чуешь?

Скотту всегда было трудно считывать эмоции окружающих по запаху. Он был лучшей после Дерека ищейкой в стае, но тонкие материи ему не давались.

— Ладно. А теперь и правда пора прибраться у Дерека в спальне, — сказала Лидия, опуская занавеску. — Она им может ещё понадобиться. Джексон! Отойди от окна! Пусть побудут вдвоём. Честное слово…

***

Никто больше не видел ни Стайлза, ни Дерека до вечера следующего дня. Они забежали вверх по лестнице, пока остальные были в гостиной, и стая долго спорила, не подслушать ли их, прижав к стене стакан, но расслышать им удалось лишь странноватое хихиканье.

—Как это вообще возможно физически? Так долго целоваться без перерыва и не вывихнуть при этом челюсть? — спросил Бойд.

Раздался стон, и они поняли, что как бы ни радовались за друзей, всё-таки существуют звуки, которые не хочется слышать ни при каких обстоятельствах. Через некоторое время по коридору кто-то прошёл, а позже выяснилось, что этот кто-то занял душ. Дерек со Стайлзом заперлись в ванной на полтора часа.

— А они выносливы, должен признать, — сказал Джексон, направляясь во вторую ванную.

Позже Дерек и Стайлз вернулись в хозяйскую спальню, где, вероятно, и провели бы всю ночь, если бы истошные вопли Лидии не перебудили весь дом. Примчавшись на крик, они увидели Лидию, нарезующую круги по холлу в попытках увернуться от летающего шара жёлто-голубых перьев.

— Гайбраш? — сказал Стайлз.

Спикировав через комнату, птица приземлилась на его вытянутую руку, качнулась и принялась потираться головой о его грудь.

— Я Гайбраш Трипвуд. Гроза попугаев.

— Это я его научил, — сказал Скотт с выражением невероятной гордости на лице.

Стайлз погладил попугая по грудке.

— Но… Что… Как… Кто…

— Твой отец, — ответил Дерек, привалившийся к стене. Выглядел он довольным донельзя. — Сказал, что увидел, как ты гуглишь советы по уходу за попугаями и решил купить его для тебя. Он хотел сделать тебе сюрприз, и я предложил оставить Гайбраша здесь. Мы держали его в шкафу, чтобы ты не нашёл.

— Я пришла покормить эту дурацкую птицу, — выплюнула Лидия. Она уже твёрже стояла на ногах и пыталась привести в порядок волосы.

— Кстати о еде. Пиццу только что привезли, — сказал Бойд, приглашая всех к столу.

— Эй, вы, голубки, идёте или снова закроетесь в спальне и будете лежать в голодном обмороке в луже собственной приторной сладости? — выпалила Лидия, обращаясь к Стайлзу и Дереку.

Те ухмыльнулись друг другу, пожимая плечами.

— Звучит, как план, — сказал Стайлз.

— Давайте за мной, — скомандовала Лидия.

Дерек приобнял Стайлза за плечи и почесал Гайбрашу голову.

— Чик-чирик! Привет, Дерек! Привет, Стайлз! Я люблю тебя. Розы красные.

— Умная птичка, — сказал Дерек, мазнув губами по уху Стайлза. — У меня прекрасный вкус. Не зря я украл для тебя именно его.

Игриво толкнув Дерека в бок, Стайлз отправился на зов пепперони.

***

Вот и всё. Дерек и Стайлз теперь были вместе. Они не говорили на этому тему, не обсуждали, кто из них первый влюбился (конечно, Стайлз) или что случится, когда после Нового года придётся возвращаться в колледж (Стайлз будет плакать). Все взяли себе по куску пиццы, расселись в гостиной, и всё было как обычно, только Дерек устроился на полу между ног Стайлза, который занял место на диване, и время от времени протирался щекой об его колено. Львиная доля общего внимания досталась Гайбрашу. Каждый пытался научить его разным фразам и повторить те, которые он уже знал. Он и вправду оказался умненьким мальчиком.

Потянувшись за двадцатым на сегодня куском пиццы, Стайлз вдруг понял, что весь день не говорил с отцом, и отошёл ему позвонить. Отец работал, чтобы завтра, в Рождество, взять выходной, но Стайлз всё равно хотел ему сказать, что кризис миновал. Больше не стоит беспокоиться о сталкере. Тем не менее, он не счёл нужным упомянуть о новом… статусе отношений с Дереком. Всему своё время. И время для этого разговора придёт, когда у отца под рукой не будет оружейного арсенала.

Вернувшись, Стайлз обнаружил, что Дерек занял его место на диване, поэтому ему пришлось сесть к Дереку на колени и посадить Гайбраша ему на голову.

Сцена была очень трогательной: все члены стаи собрались под одной крышей в Сочельник.

Лидия и Джексон завернулись в плед. Скотт и Эллисон пили эгг-ногг из одного стакана. Эрика и Бойд растеклись по креслу. Стайлз и Дерек спорили, стоит ли дрессировать Гайбраша, чтобы тот клевал врагов по команде.

Оставался только Айзек.

Вскоре, отговорившись усталостью, Дерек со Стайлзом снова удалились в спальню и взяли с собой Гайбраша, что было несколько подозрительным. Лидия с Джексоном тоже ушли. Скотту пришлось помочь Эллисон подняться по лестнице: действие эгг-ногга ослабило координацию и контроль над конечностями. Эрика и Бойд засиделись с Айзеком подольше, но в конце концов их попытки удержаться от объятий вывели его из себя, и он сам отправил их спать.

В общем и целом, ему очень нравилось быть оборотнем. У него появилась семья. Семья, которую он любил больше, чем родительскую. Конечно, они постоянно ссорились, но никто больше не запирал его в морозильнике. Однако в жизни оборотня были и свои недостатки: когда живёшь в одном доме со стаей, и все они начинают заниматься сексом, тебе слышен каждый звук.

Ровно через три минуты после того, как Эрика и Бойд пошли наверх, Айзек потянулся к телефону и набрал номер.

— Привет, Дэнни! — сказал он, когда трубку на том конце взяли.

— Айзек. А ты давно не звонил с предложением перепихнуться.

Айзек улыбнулся.

— С чего ты взял, что я для этого звоню?

— С того, что сейчас три часа ночи. Сочельник. Они все уже начали, да?

— Да. В этот раз даже Дерек.

— Чёрт. Ты, наверное, уже встал, чтобы ехать ко мне?

— Привстал.

Дэнни оценил юмор Айзека соблазнительным смешком.

— Хорошо. Приезжай. Почему бы и нет? Но у меня сегодня вся семья дома, придётся по-тихому. Зайдёшь с заднего входа?

— Для этого я и звоню.

— Почему мне каждый раз так смешно с твоих плоских шуток?

— Потому что у меня сексуальный голос.

— Так и есть. Ладно. Когда будешь?

— Двадцать минут, и я спущусь в твой дымоход.

— Ого, неужели новая шутка? Увидимся через двадцать минут. Жду тебя, Санта.


День двенадцатый. Двенадцать барабанщиков

На следующее утро Стайлза разбудили поцелуи, которыми Дерек прижимался к его шее под линией роста волос. Сильные руки Дерека притягивали его за талию, и он чувствовал, что наконец-то нашёл то самое, правильное место. Своё место в этом мире. Было настолько хорошо, что не хотелось даже шевелиться. Стайлз опасался, что вначале ему будет неловко оставаться с Дереком наедине, это же Дерек чёртов Хейл, но опасения не оправдались. Каждый раз, когда Дерек обнимал его, целовал, ласкал самые интимные уголки его тела, Стайлза окутывало ощущение полной защищённости.

— С Рождеством, — пробормотал Дерек ему в шею.

— С Рождеством, — ответил Стайлз, поворачиваясь к нему лицом.

— Я мог бы привыкнуть к таким пробуждениям, — сказал Дерек, скользя большим пальцем по выпуклым губам Стайлза. Лизнув палец, Стайлз всосал его в рот. — Ты очень красивый. Ты это знаешь?

— Всегда так думал, — криво улыбнулся Стайлз.

— Правда, — сказал Дерек. — Ты красивый. Мне порой кажется, что я тону в твоих огромных карих глазах.

Закрыв свои огромные карие глаза, Стайлз уткнулся лицом Дереку в шею.

— Да ты и сам неплохо выглядишь, — сказал он, проводя ладонью по мускулистому торсу Дерека.

— Стараюсь, — ответил Дерек и притянул Стайлза ещё ближе, губами коснувшись его волос.

— Ну не зна-а-аю. По-моему, мог бы и получше стараться. Вот тут, кажется, мышца не в тонусе.

Он ткнул Дерека под рёбра, и тот дёрнулся, как от щекотки. В восторге от такого открытия, Стайлз опять атаковал Дерека.

— Хватит! Не надо! — задыхался Дерек, извиваясь под рукой Стайлза. Наконец ему удалось перевернуть Стайлза и прижать его спиной к кровати, удерживая руки над головой. — И почему я тебе всё это позволяю?

— Потому что ты меня любишь, — проинформировал его Стайлз.

— Мы вместе меньше суток, а ты уже говоришь такие слова. — Дерека это не злило и не пугало. Ему явно было весело.

— Ты первый признался через песню. Так сказать. Заклятие Лидии показало тебе лицо твоей истинной любви. А меня при этом вроде как даже и не спросили. Вдруг, я просто использую тебя для секса, тогда…

Дерек заткнул его поцелуем. Если так будет каждый раз, Стайлзу надо болтать побольше и без остановки, чтобы Дерек вообще не отрывался от его губ.

Стайлз подумал о прошлой ночи, когда Дерек разбудил его, пытаясь забраться к нему под одеяло. Стайлз спал, околдованный волшебной омелой, и тоже видел странный сон. В нём Дерек был лихим пиратом. А сам Стайлз — морским адмиралом, чей корабль был захвачен капитаном Хейлом. Они с Дереком походили на пару с обложки дешёвого любовного романа, только у Стайлза не было женской груди. Стайлз не сильно-то любил всю эту пиратскую тему, что делало сон ещё более странным. Может, он сквозь сон услышал, как Гайбраш чирикает посреди ночи?

Стайлз отстранился от поцелуя, чтобы, глянув через плечо, убедиться, что клетка Гайбраша всё ещё завешена простынёй. Некоторые вещи лучше не видеть никому, даже новому пернатому питомцу. Дерек уже прокладывал дорожку из поцелуев по телу Стайлза, направляясь вниз к его утреннему великолепию, представшему во всём своём блеске.

Скоро наступит день, когда им придётся поговорить о том, как быть, когда начнётся новый семестр и Стайлзу надо будет возвращаться в колледж. Но об этом пусть беспокоятся Стайлз и Дерек из будущего. А сейчас Стайлз был счастлив, каждое утро просыпаясь у Дерека в постели.

— Давай по-быстрому, — сказал Стайлз, выгибаясь навстречу рукам Дерека. — Через час приезжает папа. Не хотелось бы, чтобы он узнал, что его сын спит с парнем, которого он когда-то арестовал за убийство.

Дерек согласно замычал. В конце концов, невежливо разговаривать с набитым ртом. Да. В общем и целом, это Рождество выдалось очень хорошим, и Стайлз с огромным нетерпением ждал такого же прекрасного Нового года. Ничто в целом мире не могло испортить абсолютное совершенство этого мгновения.

Ничто, кроме оркестра барабанщиков, марширующих под окном.

— ДЕРЕК!