ГЛАВА 17. [ДАННЫЕ УДАЛЕНЫ]

В этот раз он явился последним. Фелисия, Эдвард, Патриция и Рори уже были на месте.

 

Рон осмотрел тот бардак и хаос, в который превратился их офис с чувством полного удовлетворения. Давно пора было сделать здесь перестановку.

 

— Уизли, наконец-то! — воскликнула Уайт, заметив его. — Как твой маховик?

 

— Деления двигаются, но дальше я не рискнул проверять.

 

— Мы тоже, — сказал Рори. — А у Эдварда и Патриции уже появились задания в папках. У Фелисии все тихо, а я отчет пока не написал.

 

— И что в заданиях? Разные или одно на двоих? — спросил Рон.

 

— Одно на двоих. Расщеп, конец семидесятых, предупреждение о драконьей оспе, — затараторила Патриция.

 

— Ну да, в то время была серьезная эпидемия, — кивнул Рон. — У меня бабушка от нее умерла — дед рассказывал.

 

— Нам нужно проверить, работают ли путешествия во времени… — начал было говорить Эдвард, как вдруг рядом с ним возник он сам. Эдвард из будущего держал в одной руке маленький кактус со стола Мередит.

 

Блишвики переглянулись и кивнули друг другу.

 

— Путешествия в прошлое работают, — сказали они хором.

 

Эдвард с кактусом взмахнул палочкой, и на поверхности его горшочка появился серебристый крестик. Он перевел деления на своем маховике на обратное время, сдвинул рычаг и исчез.

 

Рон взял со стола Мередит тот самый маленький кактус и передал в руки Блишвика.

 

— Теперь проверим, сможете ли вы вернуться обратно, — сказал он.

 

Блишвик покрепче стиснул горшочек с кактусом и отправился в прошлое.

 

— А вот если бы я встретил самого себя, первым делом поцеловал бы, — заметил Рон, пока они ожидали возвращения Эдварда.

 

— Я тоже, — сказала Фелисия.

 

— Вы отвратительны, — заметил Рори и через секунду добавил: — И я.

 

Эдвард отсутствовал минуты три. Назад он вернулся уже с тем самым серебристым крестиком на горшочке.

 

— Эдвард, вы в порядке? — спросила Патриция.

 

Блишвик кивнул.

 

— Думаю, все работает как обычно.

 

В результате небольшого брифинга, Рон выяснил, что в Зале пророчеств все тоже относительно наладилось: помутневшие шары прояснились, а затем погасли, как сбывшиеся.

 

— Я пока придерживаюсь версии, что последние дни подхватили временную аномалию, — заметил Эдвард. — Обратите внимание, маховики по-прежнему не накручиваются на тридцатое и тридцать первое октября, а также первое ноября, — он поднял свой маховик и показал всем.

 

Эдвард закрутил 31.10.201 и как только последнее деление подобралось к семерке, все сбросилось на сегодняшнюю дату.

 

— Тогда почему никто из наших не вернулся во второе ноября? — спросил Рори, рассматривая циферки на маховике Эдварда.

 

— Так ведь до этого момента у нас раньше сбрасывалось все, что дальше тридцатого октября? — напомнил Рон. — Типа как еще не совсем было понятно, разрешится это дерьмо или нет, наверное.

 

Фелисия зацепилась за его слова.

 

— Думаете, кто-то или что-то повлияло на это?

 

Рон прикинулся тупеньким, чтобы с него не спрашивали. Он пока не знал, стоит ли сообщать о Рональде, Арке смерти, Сириусе и так далее.

 

Эдвард выдвинул гипотезу, что в каком-то другом временном промежутке могло произойти событие, повлиявшее на их настоящее, а пока он приводил доводы в пользу своей идеи, Рон осторожно и незаметно подобрался к стеллажу с папками. Его чары иллюзии на папке Амелии Паркер-Гринграсс еще держались, но слабенько. Если задержать взгляд дольше, чем нужно, можно заметить, как буквы скакали и менялись местами.

 

Рон выждал момент, чтобы в его сторону никто не смотрел и обновил чары.

 

Еще одна тайна, еще одна ложь. Сколько, блин, уже можно!

 

Он вздохнул слишком громко, чем привлек к себе внимание. Блишвик остановился на полуслове, все остальные повернулись в его сторону, а Фелисия не удержалась от язвительного вопроса:

 

— Тебе с нами скучно, Уизли?

 

Думать надо было быстро.

 

— Замечтался о стейке, который собирался вечером отжарить, — ответил он.

 

Притворяйся идиотиной — и никто не будет тебя трогать. Девиз по жизни, с которым Рон шел так много лет, не подвел и в этот раз. Коллеги быстро потеряли к нему интерес.

 

Беседа продолжилась. Рори предложил завести какой-нибудь общий журнал, куда они могли бы записывать даты, в которые отправляются: и отслеживать временные косяки проще, и коллеги будут знать, где тебя искать, если вдруг история повторится.

 

Эдвард к этому всему добавил, что теперь они не могут одновременно уходить на задания. В их настоящем отныне должен кто-то оставаться, и нужно будет позже обсудить, как подобное согласовывать.

 

— Странно, что мы раньше до этого не додумались, — вздохнул Рори. Он нашел у себя в ящике стола чистый блокнот и теперь на каждой странице расчерчивал табличку для дат.

 

— Мы с аномалиями раньше не сталкивались, — откликнулась Фелисия. — Хотя, если подумать, червоточины сами по себе аномальны. Но мы к ним так привыкли, что перестали считать чем-то необычным, вот и поплатились.

 

— Всегда есть кто-то, кто тебя перехитрожопит, — согласился Рон.

 

Эдвард и Патриция оставили одну из своих бумажек с заданием в офисе и отправились на миссию. Перед тем, как уйти, они оба приняли сыворотку, защищающую организм от магических вирусов.

 

Сыворотка действует сутки, ее обычно принимают целители, чтобы не подхватить заразу на работе.

 

У них в подотделе тоже был целый ящичек со склянками на подобные случаи. А драконья оспа легко может на лопатки уложить, если не перестраховаться.

 

Фелисия гипнотизировала взглядом свою папку, Рори еще возился с блокнотом, а Рон поставил рядом два стула: на один сел, а на другой закинул ноги.

 

— Интересно, кто рискнет отправиться за Робертом, Юаном и Оуэном? — спросил он, протягивая руки к ближайшей коробке с колдографиями. Он поставил ее себе на живот и стал лениво перебирать карточку за карточкой.

 

— Макалистер прыгнет за Аберкромби быстрее, чем мы успеем это обсудить, — заявила Фелисия, присоединившись к разбору колдографий. — Девчонка влюблена в него, точно вам говорю.

 

— Если бы я знал, что смогу пересечься с дедом, предложил бы себя, — сказал Рон, пытаясь подавить зевок. — А вообще мне надо еще подопечного в свое время вернуть, так что я сначала с ним разберусь.

 

— Так иди сейчас разберись!

 

— Пока не могу, — Рон на секунду прикрыл глаза, готовясь выдать очередную ложь: — Пацан заболел, не могу возвращать его обратно в теплый июнь с такой ангиной.

 

— Ох, только под твоим присмотром подопечный мог заболеть!

 

— Эй, я не виноват, что из жары его забросило прямо в сугроб!

 

— А зелья тебе на что?

 

— Детей нельзя накачивать такими же дозами, как взрослых, — объяснил Рон. — Так что нужно будет выждать, пока зелья сработают.

 

Хоть это было правдой. Ну, не то, что Гарри заболел, а что сопливость детей вылечить куда труднее, чем сопливость взрослого волшебника. Рон ухватился за эту мысль и стал рассказывать Фелисии о дозировках различных целебных зелий для всех возрастов, которые выучил с простудами своих детей. Какие-то из них нужно было давать ложками, другие разбавлять водой, третьи можно лить в глотку в каком угодно количестве, а четвертые выбросить из дома вообще, чтобы мелкие черти случайно не наглотались. Рон вспомнил тот случай с Хьюго и почувствовал, как его сердцебиение ускорилось.

 

Уайт это все быстро наскучило, поэтому она перевела тему разговора.

 

— Думаю, мне не выдают новое задание, потому что мы решили теперь работать по очереди — оно и согласовалось само.

 

— Похоже на правду.

 

Рамеш и Дедлаус нигде не находились. Рон вспомнил слова Амелии о том, что их могло забросить в будущее. Но тогда… почему они сами не вернулись? Неужели в будущем все настолько плохо?

 

Рон подумал о Рональде. Он стал выглядеть суровее, но в целом остался таким же придурком. Рон себя знал, если бы там в будущем случилось что-то плохое, он бы ерундой не страдал. Так что ближайшие лет… э-э… а насколько Рональд его старше-то?

 

Рон попытался вспомнить, говорил ли Рональд о том, из какого он года. Нет, кажется, не говорил. На вид определить было трудно. Когда Рональд смеялся, казалось, разница между ними в пару лет, а когда стоял перед той же Аркой с мордой кирпичом, можно было подумать, что их разделял как минимум десяток.

 

В общем, в ближайшие несколько лет серьезной херни произойти не должно.

 

Наверное.

 

Если Рамеша и Дедалуса закинуло куда-то туда, и там у них возникли какие-то трудности с маховиками, Рональд и остальные вернули бы их обратно еще к сегодняшнему утру. Но если их забросило дальше…

 

Рон похлопал себя по щекам, пытаясь отогнать дурные мысли.

 

— Мне нужно залить в себя кофе, — пробормотал он, встав со своего места.

 

Рори как раз закончил возиться со своим блокнотом и сменил Рона у стола с колдографиями.

 

Кофе бодрости не придал, но помог Рону переключиться. Он осмотрел бардак в офисе и понял, что замусоренная обстановка начинает его раздражать.

 

Одной рукой он держал кружку с кофе, а другой добыл из кармана волшебную палочку и небрежным взмахом стер пыль с книжных полок. Расставлять по темам или алфавиту Рон заленился, просто чарами левитации поднял все книги разом и направил в сторону полок.

 

На этом его благородные порывы кончились. Да и уборка была сейчас не в приоритете…

 

Патриция и Эдвард ворвались в офис, как ужратый дядя в самый разгар семейного праздника, хотя его никто туда не звал. Шумно, внезапно, с перекошенными от ярости лицами.

 

— Идиотский Аврорат вмешался, — отдышавшись объяснила Патриция. — Собирались вернуть расщепленного подопечного в его время, а у них там какая-то операция была поблизости…

 

Как оказалось, волшебник, живущий в конце семидесятых, пытался вернуться домой, но аппарировал не туда, куда надо. Вернее, куда надо аппарировали только некоторые части его тела, а самого его забросило в их год. Его дом уже обветшал и превратился в заброшенное здание, где как раз зашились какие-то ублюдки, промышляющие варкой Феликс Фелицис — и именно их Аврорат пытался поймать на горяченьком. Подопечный чихнул, искры, вылетевшие из его ноздрей, подпалили сухие доски, дом загорелся, котел взорвался, все охренели, пришлось вырубать участников данной сцены и стирать им память. Вот только была одна деталь…

 

— Ваш подопечный был болен драконьей оспой, — заметил Рон, узнав симптомы: искорками кто попало не чихает. — И все, кто находился в здании, могут заболеть, если только не переболели ей в детстве или не принимали ранее противодраконью сыворотку.

 

— Именно, — подтвердил Блишвик. — В семидесятых эпидемия началась как раз из-за попавшего не в то время вируса.

 

— А я думал, болезнь привез тот чувак, который Перуанского змеезуба поймал, — пробормотал Рон. — Мне мой старший брат рассказывал.

 

— Это официальная версия, да, — сказал Блишвик, потирая переносицу с усталым вздохом. Он немного помолчал, прежде чем продолжить: — Пока Патриция отправляла нашего подопечного домой, я вызвал целителей. На одного из тех идиотов-зельеваров я наложил чары иллюзии, как будто бы он давно болен драконьей оспой, так что целители не мешкались и обнесли дом защитными чарами. Все произошло очень быстро, вряд ли вирус успел покинуть пределы того дома.

 

Рон вспомнил о Гарри и его деле. Кажется, там как раз все было связано с зельями…

 

— Среди авроров был Гарри Поттер? — спросил он прямо.

 

Патриция и Эдвард переглянулись, и Рон понял — был.

 

Он отрывисто кинул, складывая руки на груди. Гарри точно в детстве не болел драконьей оспой и вряд ли пил противодраконью сыворотку, ведь жил-то у магглов.

 

— Думаю, мне надо домой, — проговорил он. Во рту пересохло, пришлось прочистить горло. — Если он заболел, моя сестра может меня искать.

 

— Постарайся узнать, что с остальными аврорами, пожалуйста, — попросила Патриция. — Возможно, тебе будет не до того, но…

 

Рон криво улыбнулся.

 

— Да, я так и собирался сделать. Не переживай.

 

Пока он дрожащими пальцами застегивал пуговицы на своем пальто и заматывался в шарф, Фелисии наконец-то дали задание. В суть он уже вслушиваться не стал. Прихватив с собой маховик времени, он направился к выходу.