Глава 4

Анна шагала по широким коридорам Хогвартса, держа в руках учебник по травологии. Свежий запах трав все ещё стоял в её ноздрях, но мысли были далеко. Её руки, ещё пару дней назад обожжённые взорвавшимся зельем, постепенно заживали, благодаря заботливой работе мадам Помфри.

Она шла на обед, как вдруг увидела впереди знакомую фигуру — Гарри Поттера. В последний раз они пересеклись в больничном крыле, и после этого не разговаривали. Анна пыталась не отстать от учебы, которой оказалось неожиданно много, а Гарри был занят чем-то своим. Она иногда видела его в Большом зале, но и только. Расписание первокурсников и третьекурсников не совпадало настолько, что даже обед у них был в разное время, и если у Анны сейчас был как раз он, то у Гарри, скорее всего, просто перемена между уроками.

Когда она заметила его в коридоре, он тоже её увидел и на мгновение остановился. На его лице появилось то же самое выражение лёгкого беспокойства, что и тогда.

— Анна, — сказал он, делая шаг вперёд. — Как твои руки? Вылечились?

Её сердце замерло на секунду. Он помнил. Даже в суматохе своих собственных забот и проблем он запомнил её.

— Да, всё в порядке, — чуть слышно ответила она и подняла руки, демонстрируя, что от ожогов не осталось и следа. — Спасибо, что спрашиваешь.

Они замолчали. Неловкость заполнила пространство между ними, словно тяжёлый туман. Анна не знала, что сказать. Слова застревали в горле. Студенты спешили мимо, мимоходом бросая взгляды на Гарри — но, казалось, никого не волновало их короткое взаимодействие. Однако Анна чувствовала себя так, словно они стояли на виду у всего Хогвартса.

Гарри переминался с ноги на ногу, словно тоже не знал, что делать дальше. Его зелёные глаза случайно встретились с её, и Анна на мгновение застыла, не в силах отвести взгляд. Такие красивые... Она вдруг почувствовала, как быстро бьётся её сердце.

Но внезапно их момент был нарушен. Рон Уизли, красный от быстрого бега, подлетел к ним с развевающейся на ветру выпуском «Ежедневного Пророка» в руках.

— Гарри! — выпалил он, задыхаясь. — Ты должен это увидеть!

Рон сунул газету в руки Гарри, не замечая Анны, будто её и не было. Анна опустила взгляд на заголовки, но не успела разобрать ни слова, потому что Гарри держал газету под не самым удачным углом. Она только слышала, как Рон торопливо бормотал что-то про сбежавшего из Азкабана преступника. Гарри нахмурился, углубившись в статью.

Анна пыталась сосредоточиться, понять, о чём они говорят, но мысли путались. Казалось, что между ней и происходящим вновь возникла стена, разделяющая их миры.

— Пойдем, — сказал Рон, дернув Гарри за рукав.

Гарри мельком взглянул на Анну, словно собирался что-то сказать, но потом кивнул и позволил Рону увести его. Их фигуры быстро исчезли в толпе.

Анна стояла посреди оживленного коридора, чувствуя себя ещё более растерянной и одинокой, чем прежде. Тяжелый ком образовался у неё в груди, но она заставила себя вздохнуть и продолжить путь к Большому залу, пытаясь выбросить эту странную встречу из головы.

***

Вечером в Большом зале царила напряженная тишина. Обычный шум во время ужина исчез, как только профессор Дамблдор встал из-за преподавательского стола. Даже первокурсники, обычно болтающие без умолку, замерли в ожидании.— У меня печальные новости, — голос директора звучал спокойно, но в нем чувствовалась тревога. — Из Азкабана сбежал опасный преступник. По этой причине Министерство магии постановило, что территорию Хогвартса теперь будут патрулировать дементоры.

В зале прокатился ропот. Анна почувствовала, как её пробирает дрожь.

– Я возражаю против этого решения, – продолжил тем временем Дамблдор, – но сейчас что-то сделать с этим не в моих силах. Прошу вас быть очень осторожными, пока проблема не будет решена.

Анна сглотнула. Дементоры. Эти жуткие существа, питающиеся счастьем, будут рядом со школой. Она невольно сжалась, опуская взгляд в свою тарелку.

— Надеюсь, они высосут всех грязнокровок, — вдруг раздался насмешливый шепот Арианы Шварц. Анна закатила глаза. Шварц хихикнула, бросив взгляд в сторону гриффиндорского стола, а потом — на Драко Малфоя, явно ожидая одобрения. Однако Малфой лишь скользнул по ней равнодушным взглядом, продолжая спокойно резать кусок мяса.

— Заткнись, Ариана, — проворчал второкурсник, сидящий рядом с Анной. — Никому сейчас не до твоих шуточек.

Анна заметила, что многие слизеринцы явно не разделяли энтузиазм Арианы. Даже Панси Паркинсон, на которую Шварц часто смотрела с восхищением, не подхватила её слова, лишь недовольно поморщилась.

Еда на тарелке вдруг показалась Анне безвкусной. Атмосфера в зале давила. Казалось, даже свечи под потолком горели тусклее обычного.

Когда ужин закончился, Анна вместе с остальными, направилась в подземелья, но мысли её были заняты совсем другим.

Кто этот преступник? Почему Министерство отправило дементоров? Насколько он опасен?

В голове рождался план. В ближайшие выходные она отправится в библиотеку. Если кто-то знает правду, так это мадам Пинс и её книги.