Ночь Откровений

В своей каюте он позволил себе хлопнуть ладонью по подоконнику.‭ ‬Лицо его перекосилось в волчьем‭ ‬торжестве-над-добычей.‭ 

‭"‬Наконец-то‭! ‬Наконец-то подох,‭ ‬сучий выкормыш‭! ‬Де Шей решился или де Троссере довёл дело до конца‭? ‬А,‭ ‬неважно‭! ‬Мёртв‭! ‬Мёртв‭! ‬Мёртв проклятый Варт‭! ‬Проклятый,‭ ‬подозревающий всех и вся,‭ ‬въедливый,‭ ‬благосклонный к рысакам Варт‭! ‬Чтоб тебе никогда не слезть с уступа в‭ ‬Ледовом Ущелье,‭ ‬палач дворянства‭! ‬Принц Гарт похоронит все гадкие прожекты вместе с тухлым мясом,‭ ‬проклятый король Варт‭! ‬Уж он-то известен,‭ ‬как отъявленый дракон‭! ‬Что,‭ ‬съел,‭ ‬мой дорогой командор‭? ‬Откушай незрелых груш,‭ ‬канцлер‭! ‬Повесся и утопись,‭ ‬глупец де Самют‭! ‬О,‭ ‬мы ещё славно погуляем по твоим поместьям,‭ ‬ватарский наёмник‭!"

- Что там за шум‭? ‬-‭ ‬Ридж и не заметил,‭ ‬как вошла Лия.

- Король умер.‭ ‬-‭ ‬сухо ответствовал веркер,‭ ‬но с запозданием сообразил,‭ ‬что не успел переменить лица.‭ 

- Ага‭! ‬То-то ты рад,‭ ‬как‭ ‬стервятник на дохлом барсе‭! ‬Ну что же,‭ ‬не стану мешать столь торжественному событию‭! ‬Чтоб ты напился и помер вместе со своими драконами‭! ‬-‭ ‬мэтресса выскочила вон.‭ 

- Лия‭! ‬-‭ ‬бросился было Ридж к двери,‭ ‬но остановился,‭ ‬махнул рукой и полез в сундучок за бутылкой.‭ ‬В конце концов,‭ ‬выпить стоило.‭   

Красное хлынуло в серебряный кубок с гербами Исса.‭ ‬Ри встал у окна,‭ ‬приотворил ставни.‭ ‬Крылья за спиной,‭ ‬ветер над головой.‭ ‬Он победил.‭ ‬Он.‭ ‬Он толкнул камушек,‭ ‬что сорвал лавину‭! ‬Он - и никто другой.‭ ‬Молодой граф ощутил весь Азар,‭ ‬словно тот был у него за пазухой.‭ ‬Королевство задержалось на краю пропасти,‭ ‬как карета,‭ ‬с козёл которой скатился со стрелой в сердце безумный кучер.‭ ‬Лёгкое касание и лошади отступили от обрыва.

Море бушевало под кормой,‭ ‬летели брызги,‭ ‬язык пены лизнул подоконник и скатился на пол.‭ ‬Маяк проблесками мигал в закрученой вихрями дождливой мгле.‭ ‬Очертания берегов лишь угадывались по тёмным контурам.‭ ‬Океан ревел,‭ ‬как тысяча зверей.‭ ‬Ветер взлохматил длинные волосы графа,‭ ‬ледяными струями взрезал кожу шеи.‭ 

- За короля Гарта,‭ ‬да править ему сто лет и сто дней‭! ‬-‭ ‬произнёс тост веркер,‭ ‬любуясь картиной.‭  

Он поднёс кубок к губам,‭ ‬отпил терпкого красного вина с кислинкой и...‭ ‬полетел на пол от удара по уху.‭ 

- Кошачье отродье‭! ‬-‭ ‬зло произнесла туманная фигура голосом Тэма Нира.‭ 

Мегалец прижал Риджа коленом к палубе и влепил оплеуху.‭ 

- Раз‭! ‬-‭ ‬мстительно сказал Нир.

- Два‭! ‬-‭ ‬голова Риджа мотанулась в другую сторону.

- Три‭! ‬-‭ ‬дышать стало трудно,‭ ‬пальцы скребли по полу в поисках хоть чего-нибудь тяжёлого.

- Четыре‭!‬ -‭ ‬щека горела пламенем.‭ 

- Пять‭! ‬-‭ ‬вроде гладкие ладони у Тэма,‭ ‬а бьют,‭ ‬как плеть змеиная.‭ 

В горло упёрлось острие стилета.‭ ‬В вышине зло горят синие глаза:

- Твое деяние,‭ ‬Риджик‭?

- Н-н-не-е...‭ ‬-‭ ‬и сказал бы,‭ ‬да грудь сжата.

- Нет‭? ‬Врёшь,‭ ‬скотина‭! ‬Чьи эпистолы пацан в таверне на почту таскал,‭ ‬а‭?

- Хххррр...

- Довольно.‭ ‬-‭ ‬в круге света от маленького шарика показалась серьёзная,‭ ‬как никогда,‭ ‬рыжая магисса.‭ ‬-‭ ‬Брат,‭ ‬запри дверь.‭ ‬Тэм,‭ ‬друг мой,‭ ‬будь добр,‭ ‬отпусти драконенка.‭ ‬Пора объясниться,‭ ‬господа.‭ 

Переборки окутались фиолетовым туманом.‭ ‬Тэм явил своё искусство‭ ‬-‭ ‬Завесь Глухоты.‭ ‬Лия любезно подвесила ещё пару световых шариков.‭ ‬Веркера бросили в кресло,‭ ‬как мешок.‭ ‬Впрочем не веркера,‭ ‬а попросту Риджа,‭ ‬поскольку сразу уговорились‭ ‬-‭ ‬без чинов и сословий.‭ ‬До‭ ‬восхода.‭  

- Первое слово‭ ‬-‭ ‬даме.‭ ‬-‭ ‬Тэм стоял над мрачным графом,‭ ‬крутя в пальцах стилет.

Вышеупомянутая дама устроилась на другом кресле,‭ ‬забросила ногу на ногу и поигрывала носком сапожка.

- Тэм,‭ ‬ты весьма догадлив.‭ ‬Я‭ ‬и вправду первоначально алкала лишь титула и состояния.‭ ‬Видишь ли,‭ ‬мой бедный Ри,‭ ‬честная нищета мне отвратительна.‭ ‬То,‭ ‬что я не девица,‭ ‬уж ты-то должен был понять.‭ ‬Так вот.‭ ‬-‭ ‬губы скривились,‭ ‬лицо стало жестоким.‭ ‬-‭ ‬Я пускала в ход всё,‭ ‬чем наградила меня Мать Сущего,‭ ‬лишь бы выбраться из той‭ ‬нищеты.‭ ‬И познав один раз дармовую роскошь‭ ‬Звёздного Сада,‭ я ‬дала себе клятву‭ ‬-‭ ‬никогда не бывать нищей.‭ ‬-‭ ‬Глаза сверкали хищным огнём.‭ ‬-‭ ‬Вейс,‭ ‬вступив в Штандарт,‭ ‬волею рока угодил в твою веркаду.‭ ‬Он был столь восхищён тобой,‭ ‬столь лестно о тебе писал.‭ ‬Ах,‭ ‬Ри,‭ ‬если бы‭ ‬Вейс служил у кого иного,‭ ‬богатого и знатного,‭ ‬я бы сей момент обхаживала его,‭ ‬а не тебя.

- Шлюха.‭ ‬-‭ ‬прошипел кипящий Ридж.‭ ‬Его кружил на грани яви чёрный водоворот бешеного безумия.

- Убийца.‭ ‬Палач.‭ ‬Мучитель.‭ ‬-‭ ‬отпарировала магисса.‭ ‬-‭ ‬Ты настолько любишь костры,‭ ‬что сие уж болезненная страсть выходит.‭ ‬Тебе,‭ ‬любовь моя,‭ ‬по нраву безудержная власть.‭ ‬От явной до тайной.‭ ‬Вот так:‭ ‬дёрнул ниточку и умер король.‭ ‬Дёрнул иную и канцлер из кареты выпал на ходу.‭ ‬Ну так вот,‭ ‬продолжим.‭ ‬Я сказала‭ "‬первоначально‭". ‬Но потом...‭ ‬Ах,‭ ‬Ри,‭ ‬ты обладаешь редким даром влюблять в себя,‭ ‬ничего при том ни делая.‭ ‬-‭ ‬Лия встала,‭ ‬сделала пару шагов и наклонилась так,‭ ‬что её глаза оказались напротив глаз молодого офицера.‭ ‬-‭ ‬Я люблю тебя,‭ ‬Ри.‭ ‬Истинно и беззаветно люблю.‭ ‬Мне нравится встречать рассветы на твоей груди и бывать с тобою всюду.‭ ‬Ты тот человек,‭ ‬без коего уж и жизни не мыслю.‭ ‬-‭ ‬Она выпрямилась и уже с высоты бросила ледяное:‭ ‬- А теперь суди меня по канонам своим и чести своей,‭ ‬коль желаешь.‭ 

Ридж молчал закусив губу.‭ ‬Его подвели к стене и уткнули в неё носом.‭ ‬К стене в три двери‭ ‬-‭ ‬Лия,‭ ‬Одиночество,‭ ‬Смерть.‭ ‬Но,‭ ‬как выяснилось,‭ ‬то ещё не было концом:

- Шесть лет назад.‭ ‬-‭ ‬прозвучал под потолком мягкий голос Тэма Нира.‭ ‬-‭ ‬В безумную весну,‭ ‬когда сирень накрыла весь Нойтеаль,‭ ‬с почтовой кареты сошёл бледный хворый юнец.‭ ‬Ему едва хватило‭ ‬сил взойти на гору,‭ ‬к крепости.‭ ‬Веркер де Лагорд дал‭ ‬месяц на поправку.‭ ‬Хуттер,‭ ‬только не Мон,‭ ‬а его отец‭ ‬-‭ ‬Арш,‭ ‬пользовал тебя как умел,‭ ‬но многого сотворить против лихорадки не мог.‭ ‬И тогда он просил меня.‭ ‬Ты помнишь наш первый Обмен,‭ ‬Ри‭? ‬Помнишь,‭ ‬как ты обнял меня и прижал к себе‭? ‬Помнишь стоящих со свечами Лорфельда и покойного Бека‭? ‬Помнишь,‭ ‬как уходила кипящими струями в дымоход заговоренная вода‭? ‬Нет,‭ ‬ты не помнишь.‭ ‬А я помню.‭ ‬И биение твоего сердца‭ ‬-‭ ‬тоже.‭  ‬И чую до сей поры твое трепещущее тело.‭ ‬Твою кожу.‭ ‬Твое горячечное дыхание.‭ ‬- ‭ ‬Нир прошёлся по каюте,‭ ‬с резким щелчком вогнал стилет в ножны и встал слева от Лии,‭ ‬скрестив руки на груди.‭ ‬-‭ ‬Я учил тебя вести сыск в архивах и на улицах.‭ ‬Я учил тебя распознавать яды и людскую суть за завесой сладости и лести.‭ ‬Я учил тебя фехтовать по-солдатски,‭ ‬а не подобно салонному щёголю.‭ ‬Одному я не смог тебя выучить‭ ‬-‭ ‬вовремя остановиться и оглядеться.‭ ‬Ты мчишься в галоп,‭ ‬надеясь на клинок и сапог.‭ ‬Тебе недосуг озаботиться о прикрытии спины‭! 

Ридж угрюмо молчал,‭ ‬глядя в угол.‭ 

- Веренская весна восемьсот шестого года‭! ‬-‭ ‬с горечью продолжал Нир.‭ ‬-‭ ‬В ту весну узнал я истинную твою суть и предназначение,‭ ‬кое определил не ты,‭ ‬а отец твой‭! ‬Не ты держишь в руках нити,‭ ‬Риджик,‭ ‬а он.‭ ‬Герцог Фер де Исс.‭ ‬Великий герцог Фер,‭ ‬отдавший старшего сына на заклание во имя великой цели‭! ‬Вполне по старым обычаям.‭ ‬-‭ ‬Издевательски подвёл черту блондин.‭ ‬-‭ ‬Ты бежал в Герноль от него.‭ ‬И хоть разок вышло под твоему.‭ ‬Но не слишком ли высока цена воли,‭ ‬Ри‭? ‬Ты отдал за волю и ветер в лицо лет двадцать жизни и остатки милодушия.‭ ‬И что‭ ‬-‭ ‬получил оные‭? ‬Нет,‭ ‬судя по весне восемьсот шестого года.‭ ‬И я не забыл,‭ ‬как ты смотрел на огненную казнь в овраге‭! ‬Всё твое существо восставало против сожжения невинных.‭ ‬Прошло два с небольшим года.‭ ‬Ты обласкан властью,‭ ‬получил наковальню на рукав.‭ ‬Под твоим началом веркада.‭ ‬Графу де Паполь влетает в жирную морду камень.‭ ‬Ох,‭ ‬какие страсти‭! ‬Какой ужас‭! ‬Натуральный бунт‭! ‬Ты прямо взвился,‭ ‬получив депешу из‭ ‬Паполья.‭ ‬Мы исполнили твой приказ,‭ ‬но,‭ ‬не кривя душой,‭ ‬Ри,‭ ‬мое сердце выло тысячью волков,‭ ‬когда мы рубили младенцев.‭ ‬Ты стал безумным зверем,‭ ‬любовь моя.‭ ‬-‭ ‬Блондин тяжело вздохнул,‭ ‬чуть опустил голову и вытолкнул злые слова:

- Я люблю,‭ ‬тебя,‭ ‬Ридж.‭ ‬С того‭ ‬самого дня,‭ ‬как влил в тебя силы.‭ ‬И страсть лишь росла в наших путешествиях за неведомым.‭ ‬Мне было радостно,‭ ‬пока ты из наивного мальчишки превращался в хитроумного прожжённого сыщика.‭ ‬Но ты не смог остановиться.‭ ‬Пошёл дальше.‭ ‬Тебе по нраву стало‭ ‬решать‭ ‬по своим вольностям и ты обратился в палача.‭ ‬Но однажды придется смириться,‭ ‬друг мой,‭ ‬злая любовь моя.‭ ‬Ты не Лойя,‭ ‬и даже не король.‭ ‬Как,‭ ‬впрочем,‭ ‬и все мы.‭ ‬Зачем тебе такое право,‭ ‬Ри‭? ‬Ты от рождения наделён многим,‭ ‬о чём мне,‭ ‬сыну кофейщицы и старосты нищих,‭ ‬лишь мечталось.‭ ‬Да,‭ ‬иной раз я толкал тебя на зверства.‭ ‬Всё ждал‭ ‬-‭ ‬когда же в тебе запоют погасшие струны.‭ ‬Когда ты скажешь‭ ‬-‭ ‬отставить‭! ‬Назад‭! ‬Когда ты снесёшь мне голову,‭ ‬наконец‭! ‬Но ты не сказал и стал Кровопийцей.‭ ‬Мне жаль тебя,‭ ‬бедный Ри,‭ ‬вечный‭ ‬исполнитель чужих желаний.

Лия бросила на блондина взгляд полный понимания.‭ ‬Грусти и понимания.‭ ‬А тот продолжал:

- Суди и меня по вольностям своим,‭ ‬Ридж,‭ ‬граф де Каро,‭ ‬наследник дома Исс и безжалостный усмиритель нищих‭! ‬Но помни‭ ‬-‭ ‬я покорно приму смерть лишь от тебя.‭ ‬Уж коли хочешь быть палачом,‭ ‬так сделай это своей рукой,‭ ‬а не чужой.

Ридж упёрся было в подлокотники,‭ ‬но тут вперёд выступил Вейс,‭ ‬сжимая эфес дареного палаша.

- Я просто восхищался вами,‭ ‬господин граф.‭ ‬Вашей проницательностью,‭ ‬отвагой,‭ ‬весёлым нравом.‭ ‬Вы же были душой кумпании нас,‭ ‬младших офицеров той старой четвёртой веркады‭! ‬Мне казалось,‭ ‬вас манят тайны и приключения.‭ ‬И как же было ужасно услыхать папольский приказ.‭ ‬Мне иной раз стыдно служить под началом вашим,‭ ‬мой веркер.‭ ‬Смирите нрав.‭ ‬Отступитесь.‭ ‬Прошу.‭ 

В наступившей тишине прозвучал хриплый голос де Каро.

- Чего вы хотите от меня‭? ‬Суда‭? ‬Я не вправе судить тех,‭ ‬кто отдал мне любовь и верность.‭ ‬Что до усмирений, ты прав,‭ ‬Тэмми,‭ ‬я выполнял волю отца,‭ ‬дабы вскипел весь Азар.‭ ‬Дабы треклятым Неарам стало не‭ ‬до Исса.‭ ‬Мы более не желаем гнить под жадной лапой азарской короны.‭ ‬Вся страна беднеет от их глупой алчности.‭ ‬Они наплодили дворян,‭ ‬не раздумывая о существовании их.‭ ‬Они грабят всех и каждого своей подушной податью.‭ ‬Они...‭ ‬Впрочем довольно.‭ ‬Я благодарен тебе,‭ ‬Тэмми,‭ ‬за всё,‭ ‬что ты сделал.‭ ‬Не скрою,‭ ‬не встреть я Лию,‭ ‬ты бы добился своего.‭ ‬Но так сложились звёзды,‭ ‬что я встретил хитрую рыжую лисицу‭ ‬и полюбил.‭ ‬Не моя вина,‭ ‬что всё было лишь игрой.‭ ‬Весна сменится летом,‭ ‬а осень зимой,‭ ‬но я не стану ни твоим,‭ ‬ни её.‭ ‬Но допрежь,‭ ‬чем швырять мне горькие слова,‭ ‬припомни Риотт и Эль-Нари‭! ‬Ты насиловал и резал мальчишек вкупе с Грэем и Таем.‭ ‬Что-то не походило сие на пробуждение тайных струн души,‭ ‬мой нежный и безжалостный друг Тэмми‭! ‬-‭ ‬Граф выдержал паузу,‭ ‬следя как багровеет под полным жалостливого отвращения взглядом Лии его старший аредер.‭ ‬-‭ ‬Вейс,‭ ‬ты волен перейти в иную веркаду.‭ ‬Тэм,‭ ‬мне будет жаль расстаться с тобой.‭ ‬Лия,‭ ‬я любил тебя.‭ ‬-‭ ‬Ридж резко встал.‭ 

Он стоял перед ними бледный,‭ ‬с расстёгнутым воротом,‭ ‬безоружный.‭ ‬Он чуть развёл руки,‭ ‬выказывая покорность их воле.‭ ‬Он ждал.‭ ‬В холодной сырости под вой ветра и глухие удары волн прозвучал голос бледного,‭ ‬как лёд царства демонов,‭ ‬Нира:

- Что же,‭ ‬мы сказали друг другу всё.‭ ‬Почти всё.‭ ‬Осталось последнее.‭ ‬Итак,‭ ‬дети мои,‭ ‬я предскажу:‭ ‬Лия,‭ ‬однажды ты предашь Риджа,‭ ‬ибо тебе мало сословия и богатства.‭ ‬Нет-нет,‭ ‬молчи.‭ ‬Не поверю.‭ ‬Ридж,‭ ‬однажды ты предашь Лию,‭ ‬ибо у тебя свой путь,‭ ‬а у неё свой,‭ ‬и сии тропы сходятся лишь один раз.‭ 

- Скажу и я.‭ ‬-‭ ‬Лия милостиво улыбнулась.‭ ‬-‭ ‬Если мой возлюбленый сойдётся с тобой,‭ ‬Тэмми,‭ ‬я не стану поднимать шум.‭ ‬Шесть лет страданий‭ ‬-‭ ‬достойная цена.‭ ‬Но если при том он забудет обо‭ ‬мне,‭ ‬я просто заколдую вас обоих в самый близкий миг и поставлю в саду красивый статуй‭ ‬-‭ ‬памятник безнадёжной страсти.‭ ‬Ясно‭? ‬Вижу,‭ ‬что ясно.‭ ‬-‭ ‬магисса опустилась в кресло и‭ ‬посмотрела на Риджа взглядом милой мурлычащей кошечки.‭ 

"Но кошечка готова в любой момент выпустить коготки‭".

- Вы отравили короля,‭ ‬господин граф‭? ‬-‭ ‬робко спросил Вейс.

- Не ведаю.‭ ‬Я лишь отдал приказ уничтожить‭ ‬Прожект О‭ ‬Возведении.‭ ‬Возможно,‭ ‬мой человек понял неверно.‭ ‬В конце концов,‭ ‬Варт Пятый многим перцу в глаза‭ ‬бросил своими реформами.‭ ‬-‭ ‬пожал плечами Ридж.‭ 

- Оставим сей вопрос на милость времени и сыску.‭ ‬-‭ ‬подвёл черту Тэм.‭ ‬-‭ ‬Ри,‭ ‬я расплёл паутину.‭ ‬Вейс не станет твоим безумным орудием.‭ ‬Зато станет верным человеком,‭ ‬если сможешь обуздать нрав и дать волю разумению.‭ ‬Не зря же я тебя учил.‭ ‬-‭ ‬Блондин поклонился,‭ ‬взмахом руки смёл марево Глухой Завесы и вышел вон.‭ ‬Юный аредер отдал честь и тоже покинул каюту.‭ ‬Лия поманила Риджа пальчиком,‭ ‬а когда тот подошёл,‭ ‬мутный разумом от подобных откровений,‭ ‬его встретила пощечина.‭ 

- Для ровного счёта‭ ‬-‭ ‬полдюжины‭! ‬-‭ ‬подытожила магисса.‭ ‬-‭ ‬Итак,‭ ‬после всего сказанного,‭ ‬ты не желаешь ли изречь хоть что-либо‭?

И молодой граф понял,‭ ‬что время манёвров прошло.‭ ‬Надо было командовать атаку или ретираду.‭ ‬И толкнул дверь с надписью‭ "‬Одиночество‭".

- Сударыня Ирет.‭ ‬-‭ ‬начал он,‭ ‬глядя прямо перед собой на дощатую стену.‭ ‬-‭ ‬Вам не стать мне женой,‭ ‬а моим детям доброй матушкой.

- Отчего же‭? ‬Правда лишь,‭ ‬мой милый граф,‭ ‬при условии,‭ ‬что вы оставите политики и змеиные пироги,‭ ‬кои у вас выходят дурно.‭ ‬И выучитесь хоть немного миловать бедных людей.‭ 

- Довольно.‭ ‬Я не могу доверять вам,‭ ‬мэтресса.‭ ‬Поищите титула и богатства в иных объятиях.‭ 

- Что же,‭ ‬время переменить ваше безрассудное решение ещё имеется.‭ ‬А сейчас,‭ ‬будьте любезны,‭ ‬налейте вашего замечательного красного лэбри.‭ ‬В горле пересохло.‭