Примечание
Сцена погони основана на этом эпизоде из невышедшего сиквела "Котов-аристократов": https://www.youtube.com/watch?v=KNogHRPl-58
— Нет, нет и ещё раз нет! — кричал Декстер пришедшим к нему котам. — Я не собираюсь искать каких-то подозрительных типов, даже за огромные деньги!
— Неужели у вас нет желания помочь нам в расследовании? — спросила шокированная Герцогиня. — Мы ведь вам всё рассказали о происшествии.
— Лучше обратитесь к другу, с которым у вас вчера был душевный разговор, — буркнул пёс и почесал задней лапой за ухом.
— Монтана не может этого сделать, — объяснила Мари. — Его наказали.
— Сами разбирайтесь в своих делах и не суйте свои носы, куда не нужно! — с этими словами Декстер вытолкнул семейку Герцогини из своей каюты и захлопнул дверь.
Томас начал стучать в дверь.
— Немедленно откройте! — кричал рыжий кот.
— Даже не думайте об этом! — из-за двери послышался голос таксы.
Поняв, что всё это бесполезно, Берлиоз подошёл к Тулузу и что-то шепнул ему в ухо. Очевидно, он что-то придумал. Как только серый котёнок с красным бантом куда-то убежал, его брат с синим бантом повернул голову в сторону каюты и нахмурил брови.
— Не хотите по-хорошему? Ладно, тогда будет по-плохому! — крикнул он в дверь.
— И что вы собираетесь со мной сделать? — усмехнулся пёс. — Оцарапаете или покусаете?
— Хуже! Намного хуже! — злобно хихикнул Тулуз. — Мы отдадим ваши любимые блюда из ресторана чайкам!
— Какая чепуха! — скептически фыркнул Декстер. — Не говорите глупостей!
В этот же момент откуда-то с палубы раздались крики чаек. Пёс заглянул в иллюминатор и разинул рот от удивления. На палубе стоял Берлиоз и смотрел куда-то вверх. Рядом с ним стояла тарелка, в которой был картофель фри. Над тарелкой парили чайки и кричали, пытаясь съесть картофель.
— Нет! — закричал Декстер, выпрыгивая из иллюминатора.
Оказавшись на палубе, такса в два счёта схватила тарелку и прогнала взбесившихся птиц.
— Так и быть! — всхлипнул пёс. — Я помогу вам! Только не отдавайте чайкам мою любимую еду!
Берлиоз улыбнулся — его хитрый план сработал.
— Итак, — Герцогиня сказала псу, когда он впустил её и остальных членов семьи в свою каюту. — Вы должны отыскать того, кто украл бриллиантовый подвесок нашей хозяйки.
Мари показала таксе пустую шкатулку, что заставило Декстера настороженно взглянуть на неё. Он обнюхал шкатулку и зарычал.
— Что это значит? — не понял Берлиоз.
Декстер пристально посмотрел вперёд и побежал.
— Похоже что он взял след, — догадался О’Мэлли.
Пёс обнюхал пол, пытаясь понять, в каком направлении пошёл вор. Декстер завыл, учуяв запах похитителя, и побежал туда, где, должно быть, был тот, кого искали коты-аристократы.
Герцогиня и её семья бежали за таксой, стараясь не отставать. След преступника привёл компанию к каюте старшего помощника капитана.
— Вы точно уверены, что похищенные драгоценности здесь? — Мари спросила собаку.
— Моё чутьё никогда не подводит, — Декстер подмигнул котам. — Дальше я ничем не могу вам помочь. Разбирайтесь сами.
Как только такса ушла, послышались чьи-то шаги. Коты спрятались за ближайшими ящиками. Мимо ящиков прошёл Рейнольд, напевая какую-то мелодию. У него в руке что-то блестело. Присмотревшись внимательно, Тулуз вздрогнул — это был фиолетовый аметист.
— Вы видели? — шепнул рыжий котёнок своей семье.
— Да, у него был драгоценный камень, — кивнула Мари.
— Я не про это! — прервал её брат. — Этот тип отбрасывал ту самую тень, которую я видел вчера ночью.
— Вообще-то аметист в его руке заставил меня вспомнить сегодняшние события, — в разговор вмешался Берлиоз. — Я имею в виду, пропажа драгоценностей, в том числе бриллиантового подвеска нашей хозяйки.
— Похоже, по найденным уликам становиться понятно, кто вор, — сообразил Томас.
— И кто же это? — спросила взрослая белая кошка.
— Надеюсь, это не Монтана, — забеспокоилась Мари и прижалась к маме.
— Нет, это не Монтана, — успокоил её О’Мэлли. — Твой друг ни в чём не виноват. Настоящим вором-карманником является старший помощник капитана «Джозефины».
— Рейнольд?! — Герцогиня чуть не упала в обморок.
— Он самый! — кивнул Томас. — Мы должны выкрасть у него бриллиантовый подвесок и вернуть нашей хозяйке.
— Есть ли у нас какой-нибудь план? — поинтересовался Берлиоз.
— Есть! — улыбнулся Томас и начал отдавать приказы. — Герцогиня, ты отвлечёшь помощника, пока я возьму подвесок.
— Отличная идея! — его супруга взмахнула хвостом.
— Мальчики, — взрослый кот обратился к Тулузу и Берлиозу. — Вы бегите к капитану и предупредите всех на корабле.
— Приказ принят! — серый котёнок кивнул головой.
— Мы не подведём тебя! — поддержал брата Тулуз.
— А ты, Мари, спрячься на палубе у мачты и жди моего прихода. Всё понятно? — спросил Томас у маленькой белой киски.
— Так точно, капитан О’Мэлли! — мордочка Мари приняла серьёзное выражение.
Ничего не подозревающий Рейнольд разглядывал аметист. Он положил самоцвет в карман своего мундира и собрался надеть бриллиантовый подвесок. Вдруг послышалось мяуканье.
— Кто там? — старший помощник направился к двери.
Из-за вешалки показалась голова Герцогини.
— Ты должно быть один из котов мадам Аделаиды Бонфамиль? — Рейнольд пытался вспомнить. — Как ты сюда попал?
Кошка начала тереться телом об мужчину.
— Может быть, ты есть хочешь? — спросил он нежданную гостью.
В этот же секунду в каюту вбежал рыжий кот. Он вскочил на стол и схватил зубами бриллиантовый подвесок.
— Ты кто? — спросил Рейнольд и направился к столу.
Томас сбросил со стола глобус, и тот покатился на пол. Старший помощник споткнулся об упавший глобус и свалился на пол. Кот бросился прочь из каюты.
— Стоять! — закричал мужчина, встав на ноги.
Он бросился бежать, но Герцогиня ему не позволила — она толкнула лапой вешалку, стоящую у входа. Вор-карманник снова споткнулся и упал. Заметив убегающего кота, он кинулся в погоню.
— Твоя песенка спета, котяра! — кричал Рейнольд убегающему коту. — Я тебя брошу за борт!
Томас пробежал мимо двух дам, которые вели разговор. Заметив подбегающего помощника капитана, они вытаращили глаза.
— Добрый день, дамы! — Рейнольд остановился и улыбнулся им. — Небольшая пробежка по судну не помешает.
Женщины удивленно взглянули друг на друга.
Томас продолжал бежать по палубе, пытаясь отстать от преследователя. В ходе погони он оказался рядом с мачтой, где его поджидала Мари.
— Папа? — спросила киска, увидев рыжего кота.
Он ничего не ответил и убежал, уводя за собой разъярённого мужчину. Малышка заметила лежащий на полу подвесок и схватила его.
Догоняя Томаса, Рейнольд заметил, что у кота нет подвеска. Он оглянулся и увидел Мари с ювелирным украшением в её зубах. Помощник кинулся за ней. Перепуганная киска полезла на мачту.
— Вот я тебя! — кричал помощник капитана, подбегая к мачте и залезая на неё.
Тулуз и Берлиоз прибежали к капитану судна. Серый котёнок подошёл к морзянке и начал стучать по ней. Его рыжий брат дёргал рычаг. Раздался громкий гул. Капитан и матрос с удивлением смотрели на котят. Все пассажиры, даже те которые были в каютах и ресторане, собрались на палубе.
— Мари! — закричал Томас, увидев свою дочь на мачте.
— Кис-кис, — позвал её Рейнольд, залезая всё выше. — Иди сюда!
— Какой ужас! — испугалась мама-кошка. — Томас, сделай что-нибудь!
Кот бросился к мачте и полез на неё. Оказавшись рядом с помощником капитана, он дико замяукал и прыгнул ему на спину. Мужчина начал размахивать руками, чтобы снять О’Мэлли со спины.
— Папа, держись! — закричала Мари.
— Кажется, кто-то кричал, — насторожился лежащий в корзине Монтана. — Это не похоже на мою хозяйку.
— Давай, папа! — снова послышался крик. — Покажи ему!
— Мари! — ахнул серо-белый котёнок и бросился к иллюминатору, так как дверь была закрыта на ключ.
Рейнольд с трудом снял со своей спины нахального кота и собрался бросить его с очень большой высоты. В этот же момент белая киска открыла рот от испуга и уронила подвесок.
Заметив падающую драгоценность, мужчина отпустил Томаса и поймал подвесок. Кот схватился зубами за верёвку, которая была привязана к мачте, и полез наверх к дочери. Надев на шею подвесок, помощник вцепился в канат и полез к кошкам.
— Теперь вам некуда бежать! — шипел он с ненавистью. — Вам крышка!
Пассажиры с нескрываемым ужасом смотрели на отца и дочь, оказавшихся в безвыходном положении.
Тут все увидели, что к мачте бежит знакомый жёлтоглазый котёнок.
— Монтана! — радостно закричала Мари.
Юный романтик вскарабкался на мачту и прыгнул на голову вора, а оттуда он прыгнул в сторону мачты и полез чуть выше.
— Вам помочь? — спросил серо-белый котёнок с издёвкой в голосе и одним взмахом когтистой лапы перерезал верёвку, за которую держался Рейнольд.
Верёвка оборвалась, и помощник капитана упас в стопку спасательных кругов, которую Берлиоз и Тулуз подвинули к мачте.
— Вы в порядке? — спросила Аделаида Бонфамиль.
Рейнольд высунул голову из кругов, и тут из его карманов посыпались различные драгоценности.
— Это же мои сапфировые кольца! — закричала хозяйка Монтаны.
— Мои пропавшие рубиновые серьги! — воскликнула другая женщина.
— Никогда бы не подумала, что вы — настоящий бандит! — сказала Аделаина Бонфамиль, заметив на шее помощника свой бриллиантовый подвесок. — Это — мой подвесок!
— Ну что ж, друзья, — хихикнул Декстер чайкам и махнул лапой в сторону Рейнольда. — Ешьте на здоровье!
По его команде птицы пулей налетели на вора и заклевали его.
Вечером того же дня новогодний круиз подошёл к концу — лайнер Джозефина вернулся в порт Гавр, откуда начинался его маршрут. Помощника арестовали. Семья Герцогини была довольна тем, что они раскрыли это дело. Но самое главное — Мари нашла нового друга, который помог им в трудный момент.
— С новым годом, Герцогиня! — Томас обнял супругу.
— И тебя тоже, Том! — шепнула белая кошка.
Мари улыбнулась и лизнула Монтану в нос. После этого семья Герцогини, а также Монтана и его хозяева, благополучно вернулись домой в Париж.
Наступил последний день уходящего года — 31 декабря. И вечером в доме Аделаины Бонфамиль состоялся большой праздник. Котята кричали, пели и танцевали. Добродушный Томас не сводил глаз со своей беременной супруги. Тут Герцогиня сжалась и застонала. Все испуганно посмотрели на неё, даже мадам Аделаина.
— Мама! — ужаснулся Берлиоз.
— Что с тобой, любовь моя? — занервничал О’Мэлли.
— Я рожаю! — прокряхтела жена.
— Скорее сюда! — мадам Аделаина позвала прислугу. — Герцогиня рожает!
В течение получаса Томас стоял у двери спальни и не сводил с её глаз. Мари и её братья играли в гостиной, наслаждаясь праздничной атмосферой.
Вскоре послышалось тихое мяуканье. Должно быть, кошка родила! Дети поспешили в спальню, и их мысль подтвердилась. Герцогиня лежала в корзинке, свернувшись калачиком, и улыбалась маленькому бело-рыжему котёнку. У Томаса на глазах выступили слёзы.
— Милый, у нас девочка! — сказала взрослая белая кошка.
— Она такая красивая! — пискнула Мари.
— Теперь у нас есть младшая сестра! — радостно закричал Берлиоз.
— Тулуз, — О’Мэлли обратился к рыжему котёнку с синим бантом. — Я помню, что у тебя было вдохновение во время круиза. И что ты нарисовал?
Не ответив, сын подбежал к дивану и вытащил из-под него разрисованный мольберт, на котором были изображены все члены семьи Герцогини.
— А где же наша младшая сестра? — спросила Мари.
— Она ещё тогда не родилась, — объяснил юный художник.
— Сейчас мы это исправим, — у Томаса появилась идея.
Он принёс краску и нарисовал рыже-белого котёнка.
— Ну вот! Совсем другое дело, — Мари похвалила отца. — Думаю, наш друг будет очень рад новости о прибавлении в нашей семье.
— Теперь-таки вся семья в сборе, — улыбнулась мама Герцогиня, и тут часы 12 раз пробили. Наступил Новый год.
В это время Монтана и его хозяева тоже отмечали Новый год.
— Монтана, — хозяйка обняла серо-белого котёнка. — Прости, что я тогда на тебя накричала.
— Я же говорил, что наш котёнок никогда не трогает твои украшения, — сказал ей сын.
— Смотрите, что у меня есть! — к ним подошёл папа с коробкой в руке. — Это подарок от мадам Аделаины Бонфамиль.
В коробке оказался ярко-красный ошейник с бриллиантовой медалью. Хозяева надели его на шею Монтаны. Жёлтоглазый котёнок уже догадывался, что это был новогодний подарок от его лучшей подруги. И он был безумно рад тому, что он нашёл в Париже новых друзей — Мари и её семью.