До свидания, Австралия!

Ночью где-то в Австралии на крыльце маленького домика сидела женщина и плакала. Это была мама Коди.

Она с грустью смотрела на горизонт и шептала:

— О, Коди? Где ж ты можешь быть?

Тут в небе показался силуэт птицы, которая приближалась к дому. Женщина закричала от ужаса, когда увидела огромного орла, но затем успокоилась, заметив маленького мальчика, сидящего на спине птицы.

— Мама! — он спрыгнул со спины и побежал к женщине.

— Коди! — мама обняла сына. — Я так волновалась за тебя, мой маленький мальчик! Что с тобой случилось?

— Я встретил огромную орлицу, которую похитил злой браконьер, — Коди уткнулся лицом в грудь мамы, стараясь не заплакать от счастья.

— Какой ужас!

— Но мне удалось её спасти! — сын успокоил женщину.

— Ты имеешь в виду эту большую птицу? — мама указала на Марахуту.

— Да! — Коди подмигнул и кое-что вспомнил. — Я забыл сказать, что там были другие животные, которые до сих пор находятся в клетках. Мы должны им помочь!

— Это не проблема, — мама погладила сына по голове. — Я позвоню местным сотрудникам из Службы защиты животных и расскажу им о попавших в плен зверях. Они помогут тебе.

Мышата и кенгуровая крыса смотрели на них со стороны, сидя на спине орла.

— Это так трогательно! — Бьянка вытерла слёзы на глазах и обняла Бернарда.

— Да, Бьянка, — улыбнулся ей Бернард. — Похоже, наша миссия выполнена. Теперь нам пора возвращаться домой. Надеюсь, с Уилбуром всё в порядке.

Марахута радостно кивнула и улетела, унося с собой Бернарда, Бьянку и Джейка. Коди и его мама махали ей на прощание.

— До свидания, Марахута! — кричал мальчик птице.

Тем временем Уилбур сидел на гнезде и кричал:

— Эй! Кто-нибудь! Бернард! Бьянка! СОС! Ну всё! Я больше не могу! Я ухожу отсюда! Это смешно! Даже очень смешно!

Он встал с гнезда, и вдруг послышался слабый треск яичной скорлупы. Из яиц вылупились маленькие орлята.

— Ой! — воскликнул альбатрос. — Какие же вы няшечки!

Уилбур протянул своё крыло к ним, и один из птенцов укусил его. Альбатрос заорал так громко, что грызуны его услышали.

— Это Уилбур! Нам надо торопиться! — заволновалась Бьянка.

— Лети быстрее! — Джейк приказал птице.

Марахута полетела в сторону гор, издавая орлиный крик, и приземлилась в своём гнезде перед Уилбуром.

— Умоляю, не трогайте меня, пожалуйста! — поражённый альбатрос чуть не умер, увидев её. — Мне пришлось охранять ваших птенцов, пока они не вылупятся.

— Успокойся, Уилбур! Это мы! — сказал Бернард.

Все спрыгнули со спины Марахуты и подошли рассмотреть маленьких птенцов.

— Разве они не очаровательны? — пискнула Бьянка, увидев малышей.

Мама-орлица потёрла всех своих детей клювом, а Бернард улыбнулся альбатросу:

— Спасибо, Уилбер! Ты сделал отличную работу! Можешь ли ты вернуть нас домой в Америку?

— С огромным удовольствием после того, что я пережил! — хихикнул Уилбер. — Теперь пришло время вернуть вас, мышей, в Нью-Йорк!

Бьянка и Бернард сидели на спину альбатроса, а Джейк и орлиная семья наблюдали за ними.

— Я буду очень скучать по ним, — Джейк повернул голову в сторону Марахуты. — Может быть, когда-нибудь они снова прилетят к нам?

Орлица только вздохнула.

— Я тоже этого не знаю, — кенгуровая крыса погладила её по голове. — Но я расскажу твоему другу о рождении твоих малышей.

Немного погодя отважный грызун и семейство птиц смотрели на улетающего Уилбура. Бернард и Бьянка махали Джейку на прощание, покидая Австралию, где они пережили большие приключения.

Уже летя над океаном, Бьянка и Бернард даже не задумывались о том, какие приключения их ждут впереди, но они точно знали, что по возвращении на родину их ждёт большая свадьба.