- Дэвид, а где же наши шахматы?.. – Не найдя привычный предмет интерьера на столе, Джеймс обернулся на Ливси с такой скоростью, что его пенсне полетело на пол, - Ой-у-йуюй!
- Они в комоде, не нервничайте так, - Поймав траекторию полёта пенсне взглядом, Дэвид направился доставать шахматную доску.
- Скажите, любезный, зачем же Вы убрали нашу доску? – Повсеместно ощупывая пол, уточнил Кливз. Тон голоса его стал недовольным, то ли от изменения привычного положения вещей, то ли от упавшего предмета, - Чем она Вам так не угодила?
Дэвид знал, что Кливз задаст этот, или подобный, вопрос, поэтому был холоден, и готов к ответу. Вот только сейчас надо прозвучать убедительно. Не стоит скрывать, что Дэвида задели попытки Кливза контролировать его образ жизни, но ссора не пойдёт на руку. Поэтому нужно рассчитать не только сам ответ, но и интонацию.
- Мне не было в тот день удобно хранить доску с шахматами на столе. К тому же, какая разница? У меня здесь не музей, чтобы сохранять композицию годами, - И как бы Ливси не старался, по смыслу сказанного не смог скрыть раздражения. А вот слаженная интонация даже не дрогнула. Ах, настоящее аудиальное искусство!
- Что же такого произошло в тот день, позвольте поинтересоваться? – Подбирая, наконец, упавший предмет, полюбопытствовал Джеймс.
- При всём уважении, я не обязан перед Вами отчитываться, - Закатив глаза для самого себя, продолжал сдержанно отвечать Ливси. Каждое слово было продумано до мелочей в момент высказывания. Стараясь не привлекать внимание к содержимому ящика, Дэвид аккуратно выдвинул его и взял доску в руки.
- Что это там? – Кливз заинтересовано нырнул взглядом в ящичек, но Ливси резко задвинул его. Более того: он даже не подал вида, что услышал собеседника.
- Может, чаю, любезный? – Мягко предложил Дэвид, относя шахматы к столу.
- Ливси, Вы ведёте себя очень странно, - прилетело в спину доктору-судье. М-да, когда столько лет знаешь человека, уже невозможно что-либо скрыть от него.
- Дражайший друг, - Дэвид звучно поставил доску с шахматами на столешницу и всем телом повернулся к Кливзу, смотря ему прямо в глаза. Ключ в замке манипуляции провернулся и приоткрыл дверь, - Вы прекрасно знаете, что я терпеть не могу, когда Вы пытаетесь меня контролировать. И если Вам кажется странным, что я не отвечаю грубостью на это, то Вы совершенно правы.
Кливз замялся. Такая реакция была оправдана. Но он будто *чувствовал*, что что-то неправильно. Что что-то иначе. И это беспокоило орнитолога, ведь он действительно не любил перемены.
- Вы правы, Ливси… Но, позвольте, всё-таки узнать, а что ещё было в ящике?
Дэвид смерил друга усталым взглядом и медленной походкой приблизился к комоду. Дрожащими пальцами он потянулся к ручке. В голове вертелись всевозможные оправдания, но. Рука твёрдо обхватила ручку, грубо выдвинула ящик, нежно взяла «безделушку» и продемонстрировала вопрошающему предмет во всей красе.
Это была кривенькая фигурка собачки с оранжевым бантиком на шее.
- Мне вот ничего нельзя сделать без Вашего за мной наблюдения, да, Джеймс? Неужели мне нельзя иметь хобби? В свободное время делать безделушки только для собственного увеселения? Во всё личное Вы любите совать свой длинный нос.
- Ох, Дэвид, не усложняйте, - Кливз явно обиделся, но и почувствовал себя виноватым, - ну погорячился, прошу прощения. Просто Вы вели себя при этом так, будто убили кого-то прямо на этом столе! Расчленили! А пальцы спрятали в комоде!
- А я ведь могу.
- Простите?
- Это шутка, Джеймс, - Ливси на миллиметр улыбнулся, затем осторожно убрал собачку обратно в ящик, - Но, на всякий случай, лучше Вам не любопытничать.