Глава 25. Я уже не раз замечала, что Каллены довольно тепло относятся к жителям Форкса, порой даже покровительственно

      Эдвард отвез меня домой и ушел, чтобы приехать вечером на машине. Чарли, вернувшийся с рыбалки, пребывал в дурном настроении и что-то недовольно хмыкал себе под нос.


      — Ты мне обещал, — напомнила я ему.


      — Я разве что-то сказал?


      Услышав стук в дверь, я направилась в прихожую, но отец опередил меня, так что мне пришлось остановиться в небольшом коридоре, ведущем из кухни. Еще раз хмыкнув, он открыл, наконец, дверь.


      — Ну, привет.


      — Добрый вечер, шериф Свон, — послышался голос Эдварда из-за двери. — Я Эдвард Каллен.


      Чарли всегда держал слово, и, как и обещал, был вежлив. Пожав Эдварду руку, он пригласил его в дом.


      — Заходи. Давай куртку.


      — Спасибо, сэр.


      — Проходи. Ты, значит, друг Беллы?


      — Не совсем, сэр. Я скорее кавалер.


      Я поперхнулась смехом и поспешила зажать рот ладонью. Ну и слово выбрал! Чарли проявил большую выдержку, чем я, но, посмотрев на меня, очень плотно сжал губы.


      — Идите на кухню, — несколько сдавленно велел отец.


      — Что там у тебя? — спросила я, указывая на книги в руках у Эдварда.


      Он показал мне обложку, отчего веселиться мне резко расхотелось.


      — Почему тригонометрия?


      — Потому что в ней основная проблема.


      Обреченно опустив голову, я повернулась к лестнице.


      — Пойду, возьму тетрадь.


      — Я принес тебе новую. Пошли, — положив руки мне на плечи, он развернул меня и подтолкнул к кухне.


      Чарли, посмеиваясь, остался в прихожей. В гостиной тихо заработал телевизор. Видимо, Чарли специально убавил звук, чтобы слышать нас.


      Эдвард затею с занятиями воспринял серьезно. Он дал мне несколько задач, внимательно следя, как я их решаю, и давая пояснения. Как он объяснил, нужно было понять, где у меня пробелы, или в какой момент я перестала понимать предмет. Мое утверждение, что я не способна понимать его в принципе, он отмел как несущественное. Честно стараясь, я корпела над задачами, после чего Эдвард показывал мне, как правильно, и давал аналогичные задания для закрепления материала. Он хорошо объяснял и терпеливо отвечал, если я задавала один и тот же вопрос несколько раз. Согласно его плану, мы будем проходить по одной теме за раз, а перед новым занятием будем повторять пройденное, чтобы оно не забывалось. Шестеренки в моей голове работали вяло, так что я долго топталась на одном месте, чувствуя себя ужасно глупой. На решении очередной задачи я удивилась, видя, что у меня вышел очень логичный ответ.


      — Получается, Пи деленное на три? — я действительно поняла.


      — Верно, — улыбнулся он.


      Я прикрыла глаза рукой, чтобы этого не видеть, иначе тут же забуду то, что усвоила с таким трудом.


      — Не улыбайся. Давай еще одну, пока мозг работает.


      Он тихо засмеялся, но начал диктовать мне условие новой задачи. Чарли несколько раз заходил на кухню под разными предлогами — взять сэндвич, включить чайник, найти что-то в блокноте у телефона. Смерив нас строгим взглядом или заглянув в тетрадь, где я исписывала лист за листом, он уходил, чтобы потом вернуться снова. Решить задачу с первого раза правильно получалось не всегда, так что приходилось начинать сначала. Получив, наконец, пять правильных ответов подряд, я уронила голову на стол, полагая, что заслужила перерыв.


      — Не могу больше. Если я начерчу еще хоть один треугольник, я окосею.


      — Думаю, мы можем поднять твой средний балл на три десятых, — заявил Эдвард, листая учебник.


      — Не слишком ли амбициозная цель?


      — Я думаю, все получится.


      — Это ведь вовсе не обязательно. Я не стремлюсь попасть в престижный колледж.


      — Все равно, высокий балл дает преимущество. Если тебя примут в несколько колледжей, мы можем съездить посмотреть кампус, и ты выберешь тот, что тебе больше понравится.


      — Или тот, где преподаватели лучше, — встрял вошедший Чарли.


      Эдвард согласно кивнул. Надо же, какое единодушие.


      — Ты, вроде, игру смотришь.


      — Кружку принес, — он поднял руку, показывая мне пустой бокал, прежде чем поставить его в раковину. — А кавалер дело говорит, — усмехнулся отец.


      — Иди уже, пока не проиграли без тебя.


      Он покорно удалился, но, я уверена, про себя он смеялся.


      — Теперь к тебе прицепится это слово.


      Эдвард засмеялся.


      — Я не придумал, какое слово тут будет уместно и не слишком напугает твоего отца.


      — Много вариантов у тебя было?


      — Пара десятков набралась, — улыбнулся он.


      — И ты остановился на кавалере, — я старалась не смеяться слишком громко, чтобы не привлечь внимание Чарли.


      — Я люблю, когда ты смеешься, так что это был удачный выбор, — он легонько щелкнул меня по носу. — К тому же твоего отца это тоже позабавило, из-за чего ему сложно быть суровым в настоящий момент.


      Я восхищенно охнула, толкнув его коленом под столом.


      — Хитрец! Ты все продумал!


      Ответом мне послужила его самодовольная улыбка.


      Обратив внимание на часы, я поняла, что мы занимались больше трех часов подряд. Голова гудела, но мы неплохо продвинулись. Эдвард выглядел бодрым и спокойным, как обычно, а я с трудом удерживалась, чтобы не тереть глаза. Похоже, он никогда не устает. Я вышла на крыльцо проводить его. Было уже темно, и погода снова портилась, холодный ветер принес запах дождя, которому я была почти рада. Это значило, что Эдвард завтра будет в школе. Он остановился, повернувшись ко мне лицом, бросил быстрый взгляд в сторону окна гостиной.


      — Ты позволишь мне прийти позже? — тихо спросил он.


      — Ты ведь можешь прийти независимо от моего ответа.


      — Я бы хотел, чтобы у меня было разрешение.


      — Тогда считай, оно у тебя есть.


      Он улыбнулся и, бросив еще один взгляд на окно, наклонился поцеловать меня в щеку. Когда я зашла в дом, Чарли уже прибавил звук на телевизоре до привычного уровня. Я прошла в гостиную забрать пустую тарелку, ожидая, что он что-то скажет, но сама слов не нашла, не зная, что я думала услышать.


      — Спасибо, Беллз, — проговорил отец, посмотрев на меня. — Он, вроде, ничего, — услышала я, уже выходя из комнаты.


      Это была очень щедрая похвала от него, даже произнесенная ворчливым тоном.


      — Да, — улыбнулась я. — Даже очень ничего.


      Школа все еще гудела из-за прошедших танцев, и на ланче в столовой было так же шумно, как и накануне. Как же, танцы! Целое событие. Когда мы подошли к нашему столику, сидевшие за ним ребята обменивались впечатлениями, смеясь и перебивая друг друга. Я старалась поймать нить их беседы, но не слишком преуспела. Впрочем, Эрик, похоже, все-таки отличился.


      — Эрик принес пистолет? — спросила я.


      — Хуже, он притащил свою поварешку, — рассмеялся Майк. — Мейсон гонялся за ним по залу, чтобы забрать.


      — Это была легендарная битва, — засмеялся Эрик, поправляя очки на носу.


      Я еще утром заметила, что Эрик сегодня пришел в очках, и подумала, что, наверное, обычно он носил линзы, но только сейчас обратила внимание, что оправа была слишком большой для него, и очки то и дело скатывались по носу.


      — Эрик, скажи мне, что это не очки мистера Мейсона.


      Майк поперхнулся газировкой.


      — Черт, Эрик, ты что, стащил у Мейсона очки?


      — За кого ты меня принимаешь? — возмутился Эрик. — Я не стащил, а добыл в бою. Это трофей.


      — Эрик!


      — Знаете, что самое смешное? Я просидел в них весь английский, и он не заметил! — Махнув рукой, Эрик задел рукой папку с набросками Анжелы, и листы рассыпались по полу. Подскочив, он тут же стал собирать их. — Черт! Прости, Энжи.


      — Ничего. Не наступи только.


      Я присела, чтобы помочь, но старалась не слишком их разглядывать. Когда хотела, Анжела сама показывала свои рисунки, а сейчас она сильно торопилась собрать их обратно, густо при этом покраснев. Поднимаясь, я заметила, как Лорен вытягивает шею в попытке взглянуть на листы, которые продолжал собирать Эрик, но Эдвард закрыл ей обзор, встав спиной к ней, принимая рисунки у Эрика и складывая их ровной стопкой лицевой стороной вниз.


      По дороге с ланча Эдвард казался очень задумчивым, он смотрел куда-то в сторону, словно высматривая кого-то. Он выглядел столь загадочно, что я не смогла бороться с любопытством дольше одного урока.


      — В чем дело? — спросила я, когда мы вышли на улицу после биологии.


      — Я придумал, как вернуть долг.


      — Кому?


      — Анжеле.


      Я непонимающе смотрела на него.


      — Прости, не могу тебе сказать.


      — Очень личное?


      Он кивнул.


      — Но мне нужно перехватить Эмметта перед уроком.


      — Тогда иди. Я вполне могу дойти до зала сама.


      Поцеловав меня в висок, он быстрым шагом направился ко второму корпусу. И это он жуткий и всех презирающий? Конечно, Каллены сами делали все возможное, чтобы люди их сторонились, но я уже не раз замечала, что они довольно тепло относятся к жителям Форкса, порой даже покровительственно.


      Под потолком физкультурного зала парило несколько шариков, но в остальном залу уже вернули его привычный неуютный вид. Мы продолжали играть в бадминтон, но, к счастью, в этот раз мне позволили тихонько стоять в уголке, пока Майк один сражался против двоих ребят по ту сторону сетки. Я не слишком внимательно следила за ходом игры, но мне казалось, он даже выигрывает. Майк хорошо справился с миссией «танцы», купил правильный корсаж, надел галстук, был вовремя, они весело провели время, и теперь он недоумевал, почему Джесс недовольна. Причина крылась в том, что Майк так и не поцеловал ее, но я не смогла сказать ему об этом и посоветовала пригласить Джессику прогуляться. Возможно, если они останутся вдвоем, им будет проще прояснить возникшее недопонимание. Видя понурого Ньютона, бредущего к раздевалкам, я кусала губу, сомневаясь, правильно ли было давать ему такой совет, но, похоже, Джессика ему нравилась, иначе он не стал бы переживать по этому поводу.


      Эдвард ждал меня у дверей зала, укрывшись от дождя под козырьком.


      — Привет, — улыбнулся он.


      — Как прошло?


      — Ммм… — протянул он, надевая капюшон мне на голову. — Я бы сказал, успешно. Ты ведь не будешь верить глупым слухам обо мне, если услышишь?


      — Каким глупым слухам? О тебе много всего говорят. Поговаривают, что ты и не человек вовсе.


      Эдвард улыбнулся, но ответил серьезно.


      — Просто скажи мне, если что-то будет тебя беспокоить.


      — Понять не могу, действительно ли ты что-то натворил или просто решил подразнить мое любопытство.


      Засмеявшись, он взял меня за руку, и мы пошли в сторону парковки. Сделав большое усилие над собой, я не стала его больше ни о чем спрашивать. Судя по всему, его затея, что бы это ни было, удалась, а к слухам привыкать не приходилось. Вероятно, он в чем-то помог Анжеле, но не хотел, чтобы о его участии узнали.


      — Ты должна рассказать мне эту историю про бобра, — объявил он, когда мы сели в машину.


      — Ты же слышишь мысли Джессики.


      — Я уловил суть, но не понимаю причины.


      — Да это просто глупости.


      — Тем не менее.


      Я пересказала ему наш разговор про духи с феромонами, который мы вели в машине Джессики по пути в Порт-Анджелес. Вполне ожидаемо, история его не впечатлила.


      — Что за нелепость? — скривился Эдвард.


      — Я же говорила.


      — Теперь Джессика в своей голове называет меня «Бобренок Каллен» и, кстати, уверена, что ты тоже так меня называешь… Время от времени, — я вопросительно подняла брови. — У этой девушки очень богатое воображение.


      — Это неприлично, ты в курсе?


      — Ты даже не представляешь, насколько.


      — Фу, — жуть какая — быть героем фантазий Джессики! Даже предполагать не хотелось, что он там услышал, и уж тем более представлять или слышать самой. — К твоему сведению, я осуждаю.


      — Это не то, что я могу выключить.


      — Хочешь, чтобы я вызвала ее на разговор? «Эй, Джесс, мой бойфренд подглядывал твои эротические фантазии, и мне, знаешь ли, не нравится, как ты его в них называешь».


      — Вот именно! Защити мою честь в конце концов!


      Я рассмеялась, и не сразу заметила, как нахмурился Эдвард, подъезжая к моему дому. На подъездной дорожке стояла черная машина, которую я уже видела раньше. На крыльце, спрятавшись от дождя, нас поджидали Билли и Джейкоб. Веселье тут же испарилось.


      — Давай я сама, — обратилась я к Эдварду.


      — Нет. Он здесь из-за меня.


      Заглушив двигатель, Эдвард тут же вышел из машины. Мне не оставалось ничего, кроме как последовать за ним.


      — Привет, — поздоровалась я. — Билли, Джейкоб, это Эдвард.


      — Привет, — ответил Джейк, неловко улыбаясь.


      Эдвард кивнул в знак приветствия. Билли молча смерил его взглядом. Темные глаза, казалось, поглощали весь свет вокруг.


      Переглянувшись с Джейкобом, я стала открывать дверь в дом, приглашая их внутрь.


      — А мы привезли жаркое, — бодро проговорил Джейк, толкая коляску через порог.


      — Да, — Билли протянул мне контейнер.


      — Здорово! Поделитесь со мной рецептом? А то моя фантазия не справляется с уловом Чарли. Он, к слову, не скоро приедет. Хотите чаю?


      Было ли слишком наивно рассчитывать усадить хладного и квилетов за чаепитие? Мы зашли на кухню, от такого количества людей она вдруг стала казаться очень маленькой. Эдвард молча старался держаться рядом, находясь между мной и Блэками, и не отводил взгляда от Билли.


      — Эй, Джейк, — позвал Билли, не поворачиваясь к сыну. — Принеси-ка из машины фото Ребекки, хочу подарить его Чарли.


      — Какое еще фото? — удивился тот.


      — Оно там всего одно. Как найдешь — поймешь.


      — Где оно хоть?


      — В бардачке, а может, в багажнике. Не знаю. Поищи.


      — Ну, класс, — закатил глаза Джейк.


      Что-то тихо ворча, он все же направился к выходу. Вскоре мы услышали, как хлопнула закрываясь дверь.


      — Стало быть, это правда, — обратился ко мне Билли. — Ты завела дружбу с одним из них. Ты знаешь, кто он?


      — Знаю.


      — Много ли?


      — Возможно, больше, чем Вы.


      — Даже так?


      Глубокие морщины делали лицо Билли похожим на маску, если бы не его глаза, выражающие напряженную работу мысли и беспокойство.


      — А Чарли так же хорошо осведомлен?


      Сердце тревожно ухнуло вниз. Он расскажет Чарли?


      Эдвард сделал шаг вперед, закрывая меня своим плечом.


      — Говорите то, зачем приехали. Нет смысла в пустых угрозах.


      Неохотно переведя взгляд на Эдварда, Билли высоко поднял подбородок, его губы скривились, словно необходимость говорить с хладным жгла их.


      — Чарли — мой друг, и эта девочка дорога мне. Если с ней что-то случится, мы не станем стоять в стороне.


      — Мы соблюдаем договор. А что насчет вас?


      Я старалась не опускать глаза, помня, что это я рассказала Калленам о промахе квилетов, но, когда взгляд Билли обратился на меня, не выдержала.


      — Этого не будет, — твердо проговорил Эдвард.


      Похоже, я пропустила часть их беседы, которая не прозвучала вслух.


      — Ты, значит, тот, что слышит мысли.


      Черные грозные глаза Билли сосредоточенно смотрели на лицо Эдварда. Тот только сжал челюсти, но ничего не сказал.


      — Мы будем наблюдать, — проговорил уже вслух Блэк. — Передай это своему вожаку.


      — Как и мы, — спокойно ответил Эдвард. — Мы знаем, что стая увеличилась, и люди слишком часто оказываются в опасной близости к ней. Полагаю, Вам есть, чем заняться в резервации.


      — Раз знаете, значит, не воспримете мои слова, как пустой звук.


      — Ваши угрозы ничего не значат. Лучше следите, чтобы нам не пришлось вмешаться, защищая людей от вашего молодняка.


      — Оставь свои лицемерные речи для тех, кто в них поверит, хладный.


      Я непонимающе перевела взгляд с Эдварда на Билли. Получается, квилеты тоже представляют опасность? Не слишком ли много для такого маленького города?


      — Белла, — голос Билли зазвучал мягче. — Подумай о том, что ты делаешь.


      — Таково мое решение, Билли.


      — Что ж, — выражение печали на лице резко состарило его. — Значит, быть по сему. Но не думай, что тебе не к кому обратиться за помощью.


      — Это не понадобится, но спасибо.


      Хлопнула входная дверь.


      — Нет там никакого фото! — обиженно заявил вошедший Джейк. Он основательно промок, длинные волосы свисали сосульками.


      — Правда, что ли? — удивился Билли. — Ну, значит, я забыл.


      Джейк скорчил забавную гримасу, смотря на меня.


      — Поехали домой, Джейк.


      — Что, уже? — расстроился он.


      — Ты же слышал, Чарли придет не скоро, жаркое мы отдали. Нечего без дела болтаться, — с этими словами Билли стал крутить колеса своего кресла, разворачивая его к выходу.


      Джейкоб посторонился, чтобы ему не наехали на ноги, и перевел озадаченный взгляд с отца на меня.


      — Джейкоб! — позвал его Билли из прихожей.


      Я пошла с ним, чтобы проводить их.


      — Когда я соберу машину, я смогу чаще приезжать в город, — сказал Джейк, толкая перед собой кресло. — Ну, знаешь, просто… гулять.


      — Заезжай к нам, Белла, — неожиданно пригласил меня Билли, обернувшись. — Раньше тебе у нас нравилось.


      Не дождавшись моего ответа, он двинулся вперед, и Джейку пришлось его догонять, чтобы кресло не упало на ступенях.


      — Пока, Белла.


      — Пока.


      Эдвард стоял на кухне, скрестив руки на груди. Я подумала, что его рассердил разговор с Билли, но он удивил меня, повторив слова Джейка:


      — «Ну, знаешь, просто гулять». Нахальный мальчишка, — проворчал он.


      — Ему же всего четырнадцать, — засмеялась я, подходя ближе.


      — Разница в возрасте — серьезный аргумент, — кивнул он, положив руки мне на талию.


      — Я люблю постарше.


      Он тихо засмеялся.


      — Так вот, значит, в чем дело? Что ж, тогда у меня есть преимущество перед всеми ними.


      — Перед всей многотысячной толпой поклонников.


      — О, ты бы удивилась, если бы я тебе рассказал.


      Я фыркнула, скажет тоже.


      — Как думаешь, он правда расскажет Чарли?


      — Нет, — уже серьезно ответил Эдвард, убирая мои волосы назад, за плечо. — Блэк чтит договор. Он беспокоится за тебя, но не нарушит перемирие только из опасений. Он пойдет на это, только если с тобой что-то случится. Меня раздражают его предположения, но, если я что-то тебе сделаю, я и сам буду рад встрече с ними.


      — Ничего ты мне не сделаешь.


      Эдвард опустил глаза и не ответил.


      — В резервации действительно водятся оборотни? — Вместо ответа, он посмотрел на меня, вскинув бровь. — Я имею в виду, прямо, ну… оборотни?


      Я подняла руки с его плеч, согнув пальцы, изображая когти. Эдвард фыркнул.


      — Они не совсем обычные оборотни.


      — А бывают обычные оборотни?


      — Бывают похожие на тех, что показывают в фильмах, кровожадные рабы лунного цикла.


      — А квилеты?


      — Квилеты — нечто иное. Магия в их крови позволяет им принимать облик зверя, когда они сами того желают.


      Люди, принимающие облик зверя, магия… хотя, чему я удивляюсь, если на моей кухне находится демон? И когда мир стал таким сложным?


      — Они опасны?


      — Да, — твердо ответил Эдвард.


      Я вздрогнула, вспомнив, как Чарли проверяет все свидетельства появления странного зверя в этих лесах.


      — Они нападают на людей?


      — Их природа не предполагает охоту на людей, они скорее защитники, но когда волки юны, им сложно контролировать зверя, и люди могут пострадать, если окажутся рядом. Несчастные случаи, связанные с этим, нередки, поэтому старшие приглядывают за самыми молодыми.


      Я рассеянно крутила пальцами пуговицу у него на рубашке, не зная, что сказать. Эдвард провел ладонью по моей руке от плеча вниз, я встретилась с ним взглядом и почувствовала, как начало меркнуть все вокруг, кроме его глаз.


      — Не получится, — предупредила я, понимая, что он снова пытается пробиться к моим мыслям.


      Эдвард вздохнул.


      — Обычно я могу понять по твоему лицу, если не мысли, то хотя бы эмоции, но сейчас я в замешательстве. Все нормально?


      — Я и сама в замешательстве, но если ты мне скажешь, что в этих лесах бегают единороги, я уже не удивлюсь.


      — Этот удивительный мир, да? — улыбнулся он.


      — С каждым днем все удивительнее.