Глава 4. За Фэй

Этот фрагмент можно читать под музыку: The Newton Brothers — Perfectly Splendid. Ставьте на повтор

Перед ужином Руби спустилась в холл. Она хотела вернуть Лаэрту пиджак, а заодно аккуратно расспросить, о чём он говорил с Джозефиной. Оставалась одна маленькая проблема: Руби понятия не имела, где его искать. Поместье было слишком большим, а дёргать Мина, смотревшего с неприятным холодком, не хотелось. Руби уже думала, придётся опять тыкаться в каждый угол локации, когда вдруг заметила в холле женщину.

Женщина ставила в вазу цветы. На вид ей было чуть больше сорока. Не замечая Руби, она напевала себе под нос — и легонько улыбалась. Её русые волосы крупными локонами спадали до самого пояса, а голубые глаза глядели с мягким прищуром. Тонкие пальцы, охваченные элегантными кольцами, ловко порхали над лепестками: всего парой умелых движений женщина превратила невзрачный букет в произведение искусства, достойное украшать поместье королевского детектива.

— Могу ли я помочь вам, дорогая?

Руби вздрогнула. Женщина повернула голову и издала тихий смешок — не надменный, как у Джозефины, скорее… покровительственный. Словно Руби была в её глазах забавным ребёнком.

— Вы, должно быть, бывшая работница леди Лавинии. Мисс Фэй, верно? Лаэрт не успел нас представить.

Закончив поправлять букет, женщина шагнула навстречу и протянула ладонь. Руби, приятно удивлённая этим жестом, скрепила рукопожатие. Женщина не пыталась пронзить её пристальным взглядом — это можно было смело считать достижением.

— Можете звать меня просто Фэй.

— Если вам так будет удобнее, дорогая. А я Арлетта Блейз. Миссис Блейз, экономка, к вашим услугам.

— Блейз? — переспросила Руби.

Вряд ли сценаристы по невнимательности наделили одной фамилией двух разных персонажей. Но всё же, глядя на грациозную, исполненную теплоты Арлетту Блейз, Руби с трудом верила, что дурной злобень из особняка леди Лавинии приходится ей родственником.

— Лаэрт говорил, вам не повезло навлечь на себя гнев моего брата, — усмехнулась миссис Блейз. — Прошу прощения за его грубость. Он обладает поразительным талантом к бестактности.

— О, — Руби растерянно почесала скулу над пластырем. — Спасибо за беспокойство, но вам не нужно за него извиняться. Сэр Блейз способен сам нести ответственность за свои поступки.

Миссис Блейз склонила голову набок.

— Вот как? А вы прямая девушка, Фэй. Вы мне нравитесь.

— О, — повторила Руби, легонько покраснев. — Спасибо.

Миссис Блейз ласково потрепала её по плечу.

— Как вы устроились? Комната пришлась вам по нраву?

Руби взглянула в сторону лестницы. Поместье Лаэрта походило на воплощённую в реальность сцену из фильма. Оно не было пышным, не задыхалось в фальшивой роскоши и привлекало куда больше особняка леди Лавинии, но всё же пребывание здесь омрачалось парой неприятных фактов. Факт первый: Руби застряла в мире игры. На этом, в принципе, можно было закончить, но сейчас куда больше тревожил факт второй: странное отношение жителей поместья.

Показав комнату, Мин спешно удалился. Казалось, ему было неприятно даже смотреть в сторону Руби — куда уж там говорить по душам. Аналогично вела себя Джозефина, которая принесла постельное белье и чистые полотенца. Хлопнув этой внушительной стопкой по кровати, она одарила Руби самой притворной из возможных улыбок и с наигранной сладостью сказала:

— Ты, дорогуша, была у леди Лавинии горничной, так? Значит, и кровать застелить сумеешь. Пока-пока!

А ведь Лаэрт пока не рассказывал, что Фэй застали на месте преступления с ножом. Руби боялась представить, как отреагируют на такие новости жители поместья. Наверное, в этих четырёх стенах её удерживал только авторитет Лаэрта.

Так что нет. Руби не могла сказать, что устроилась хорошо. Она чувствовала себя неуютно — но не хотела показаться капризной и потому смолчала.

Впрочем, ей и не пришлось ничего говорить. Глаза миссис Блейз сузились, словно она разглядела в голове Руби кружившие там мысли.

— Дорогая, как бы ни вели себя эти двое, не воспринимайте это на личный счёт. Мин и Джо очень молоды. У них горячие сердца и ещё более горячие головы. Они сражаются не с вами, а со своим страхом. Просто вам не повезло оказаться материальной.

«Хм, — призадумалась Руби. — А вот, кажется, и шанс пройтись по опциональным диалогам! Дай-ка мне немного предыстории, Арлетта Блейз. Что за тайны скрывает главный герой?»

Метнув ещё один взгляд на лестницу, Руби сказала:

— Я случайно услышала, как Джозефина сказала господину Лаэрту: «Все мы помним, что было в прошлый раз».

Миссис Блейз вздохнула.

— Прошлый раз… Да, прошлый раз чуть не закончился трагично.

— А что за прошлый раз? Что тогда случилось?

— Хм, — миссис Блейз отвела взгляд, посмотрела на букет гардений, которым занималась прежде. — Не думаю, что могу распространяться о деталях без согласия Мина. Скажем так… Его появление в поместье было сопряжено с рядом трудностей. Лаэрт не сумел совладать с ними должным образом, и в результате его подстрелили.

Руби, которая прежде лишь кивала, записывая информацию в свой мысленный лорный блокнот, округлила глаза.

— Подстрелили?!

Миссис Блейз улыбнулась.

— Как только любой человек становится жителем поместья, Лаэрт начинает переживать за него как за члена семьи. Поэтому иногда может поступать… безрассудно. Вот чего боятся ребята. Они уже видели это раньше — и не хотят переживать снова.

«Ну, нет, — подумала Руби. — Лаэрт не умрёт. Он же главный герой. Ему нужно дожить до смерти Фэй в часовой башне и…»

Она прикусила губу.

«Милочка, ты что, забыла, где находишься? Ты уже изменила сюжет. С этого дня история может развиваться как угодно. Теперь это не канон, это самый настоящий фанфик — и в этом твоя вина!»

Отчего-то от мысли об этом Руби стало неуютно. Потерев плечо, она взглянула на перекинутый через руку пиджак и спросила:

— Миссис Блейз, а вы не видели Лаэрта?

— Думаю, он в своём кабинете, — отозвалась та, указав себе за спину. — Вам в это крыло. Прямо по коридору, затем налево, последняя дверь. Не забудьте постучать — Лаэрт терпеть не может, когда к нему заходят без стука.

— Спасибо вам, — улыбнулась Руби.

— Всегда рада, дорогая. Не волнуйтесь насчёт Мина и Джо. Вот увидите: пройдёт немного времени, и они привыкнут. Кто знает? Может, вы даже станете лучшими друзьями.

Припомнив кислое лицо Мина, Руби недоверчиво вскинула бровь. «Вот уж вряд ли. Не убьём друг друга — уже будет хорошо».

Напоследок похлопав Руби по плечу, миссис Блейз направилась в противоположное от кабинета крыло, но в арочном проходе вдруг остановилась, обернулась, положив руку на косяк. Пару секунд она всматривалась Руби в лицо — а затем, будто сделав какой-то вывод, приподняла уголки губ.

— Увидимся за ужином, Фэй.

— До свидания, миссис Блейз.

Боясь столкнуться с Мином или Джозефиной, Руби спешно развернулась и отправилась на поиски Лаэрта.

Конец музыкального фрагмента

Отыскать кабинет оказалось нетрудно. Хотя поместье было просторным, коридоры здесь не отличались большим количеством развилок — не чета университету, где училась Руби. Так что уже через пять минут она стояла напротив нужной двери, пытаясь набраться решимости и постучать.

На самом деле Руби даже до конца не понимала, чего именно стесняется. Наверное, всё это просто было… чересчур. Чужое тело, чужой мир, вымышленные люди, предопределённые сценарием события. Выживание Руби зависело от главного героя непонятной игры, сюжет которой она знала только по описанию на коробке с диском. Она в буквальном смысле полагалась на воображаемого мужчину.

Это было жутко странно.

Но ещё страннее было то, что у Руби не всегда получалось отделять реальность от вымысла. Она знала, что Лаэрт ненастоящий — но когда миссис Блейз рассказала, как его подстрелили, сердце невольно ёкнуло.

И Руби ничего не могла с этим поделать.

«Может, это не так уж и плохо? Мне ведь ничего не мешает рыдать из-за смерти персонажа. А теперь у меня, скажем так, история с полным погружением! Конечно, я буду волноваться за героев сильнее».

Руби надеялась приободриться, но вместо этого ужаснулась — и, пытаясь затолкать комок противоречивых чувств как можно глубже, спешно повернула ручку двери. Лишь в кабинете она осознала, что напрочь позабыла предупреждение миссис Блейз и не постучала.

Лаэрт сидел за столом, подперев подбородок рукой, и дремал. Пробиваясь сквозь окно, на его лице золотились лучи заходящего солнца. В их свете Руби отчётливо разглядела, насколько измотанным он выглядит: наверное, у королевского детектива всегда хватало работы. Руби не хотела тревожить его и думала тихонько повесить пиджак на спинку дивана, но тут дверь за спиной закрылась с громким щелчком, и Лаэрт мигом проснулся.

— Мисс Фэй?

— Простите, — смутилась Руби. — Я пришла вернуть вам пиджак.

— А, — Лаэрт потёр переносицу, часто заморгал, прогоняя остатки дрёмы. — Да бросьте его где-нибудь, я потом разберусь.

Руби обежала взглядом кабинет. Судя по всему, «брошу где-нибудь, потом разберусь» было рабочим девизом Лаэрта. На диване лежала кипа неразобранных документов. Край стола стоически удерживал Пизанскую башню из пустых кружек. Дверцы стеллажа были распахнуты настежь, а книги стояли на полках как попало, даже вверх тормашками. Руби подозревала, что, если бы не Мин, секретарь Лаэрта, и Джо, «хранительница порядка», кабинет уже давно оброс бы самыми странными и неуместными вещами.

Похоже, Лаэрт был из тех, кто слишком глубоко погружался в работу и напрочь забывал обо всём остальном. Наверное, без Мина он не вспоминал бы даже о приёмах пищи, так и существовал бы весь день на одной только кофейной энергии.

Чтобы не смущать его вопросами, Руби прошла к столу, повесила пиджак на спинку гостевого стула.

— Я думал, Мин заберёт, — зачесав назад волосы, сказал Лаэрт. — Ох. Я прошу прощения за этих двоих, мисс Фэй. Мин и Джо не хотят вам зла. Они просто…

— Беспокоятся, — подхватила Руби. — Да, знаю. Я познакомилась с миссис Блейз, она рассказала, что в прошлый раз вас подстрелили.

Лаэрт, всё ещё немного сонный, не нашёлся с ответом. Это было даже забавно: за пару часов Руби успела привыкнуть к тому, как он жонглирует словами или умело переводит неприятные темы.

Но сейчас Лаэрт молчал, и Руби, пользуясь этим, опустилась на край стула, сплела друг с другом пальцы.

— Господин Лаэрт… Давайте вас не будут подстреливать из-за меня.

Лаэрт долю секунды смотрел на неё — а затем, не выдержав, рассмеялся.

— Мисс Фэй, это ведь не та вещь, которую я могу контролировать.

— Миссис Блейз сказала, вы склонны поступать безрассудно, когда речь идёт о жителях поместья. Так вот, я вас прошу: не надо. Не рискуйте собой из-за меня. Я вам запрещаю.

— Запрещаете? — вскинул брови Лаэрт.

— Запрещаю. Это ведь моя жизнь, верно? Поэтому я имею полное право запретить вам разменивать на неё свою.

Лаэрт задумчиво провёл пальцем по краю чашки на вершине башни.

— Вы говорите очень странные вещи, мисс Фэй. Я не могу дать вам такого обещания. С учётом вашей амнезии и убийства леди Лавинии, мы с вами оказались в очень щекотливой ситуации, которая может развиваться самым непредсказуемым образом. Но…

Он отдёрнул руку. Руби только сейчас обратила внимание, что он по-прежнему в перчатках.

— Я постараюсь быть осторожнее.

Руби вздохнула. Она надеялась услышать совсем другие слова, но даже такое обещание было лучше, чем ничего. Наверное, она вела себя ужасно глупо, пытаясь уберечь героя игры, но сейчас Лаэрт был вполне реален — а Руби меньше всего хотелось видеть, как из-за неё страдают реальные люди.

Она уже навидалась достаточно.

— Вы уже читали письмо, которое мы нашли у леди Лавинии? — поинтересовалась она, решив перевести тему.

Лаэрт покачал головой.

— Простите, мисс Фэй. Я прочту его завтра.

Руби не могла его винить: Лаэрт выглядел так, будто ему не помешали бы сытный ужин да крепкий сон в тёплой постели.

— Тогда лучше спрячьте.

— М?

— На всякий случай, — добавила Руби. — Мы ведь не знаем, как много известно убийце — и чем занималась на месте преступления я. Может, убийца не забрал письмо из тайника по моей вине. И решит прийти за уликой, пока вы не вывели его на чистую воду.

Глаз Лаэрта впился ей в лицо. Руби даже не поёжилась. Привыкла. Лаэрт обладал талантом взглядом выцарапывать из душ людей правду — она убедилась в этом ещё в покоях леди Лавинии.

— Как вам удаётся мыслить столь позитивно и негативно одновременно? — с усмешкой покачал головой он.

«Это называется начитанность, голубчик. Оставив за плечами тысячи историй, учишься с лёгкостью предугадывать развитие сюжета. Сценарий не может обойтись без перипетий, а кража улики — неплохой такой способ вставить героям палки в колёса».

— Не волнуйтесь, — добавил Лаэрт. — Письмо уже в сохранности.

Руби не сдержала смешка. «Кто бы в тебе сомневался, нарисованный мальчик. Всегда на пару шагов впереди остальных».

Взглянув на часы, Лаэрт поднялся.

— До ужина ещё двадцать минут. Мин, полагаю, не показывал вам поместье? Давайте пройдёмся. Я всё расскажу. — Он направился к выходу, но на полпути обернулся и наградил Руби мягкой усмешкой. — Чтобы в следующий раз вы знали, к кому обязательно нужно стучаться.

«Что за наглая морда. Ты ведь спал, откуда тебе знать, стучалась я или нет?»

Настроение приподнялось, и Руби, мысленно пожелав башенке из чашек благополучно пережить ночь, последовала за Лаэртом. А он, в свою очередь, полностью стряхнул остатки сна и теперь шагал по коридору так энергично, словно загорелся идеей распутать дело леди Лавинии до конца ночи. Его темп оказался заразительным. Вышагивая с ним бок о бок, Руби думала, что тоже могла бы искать преступника до самого утра. Это было даже интереснее, чем увлечься любимой игрой.

Лаэрт показал библиотеку и лазарет, где работал маг по имени Лирис. Руби, опасаясь навлечь на себя гнев ещё одного жителя поместья, попросила его не отвлекать, так что заходить внутрь они не стали.

— Не стесняйтесь обращаться к Лирису в любое время, — велел Лаэрт. — Он отличный врач, да и всякого уже навидался.

— Как вас подстрелили, например.

— Никак вам эта тема покоя не даёт, мисс Фэй?

— Ну, знаете ли. Я просто пытаюсь понять, что ждёт меня в роли вашей помощницы. Как часто придётся влипать в неприятности.

— Не волнуйтесь, — отозвался Лаэрт. — Неприятности я постараюсь брать на себя.

Руби наградила его убийственным взглядом. Лаэрт ответил непринуждённой улыбкой — и, ускорив шаг, вырвался в холл. Вместо хвои там теперь пахло гардениями, а постепенно сгущающийся за окнами сумрак развеивали огоньки свечей. Наверное, их зажгла Джозефина. Похоже, ей не нравились технологии, поэтому она упрямо игнорировала и настенные светильники с зелёными абажурами, и раскидистую люстру.

— Слева за лестницей находится комната Джо, — сказал Лаэрт. — Но там никогда не бывают рады гостям. Я однажды рискнул заглянуть… Такой витиеватой брани мне ещё слышать не доводилось.

Руби хихикнула. Лаэрт специально говорил непринуждённым тоном, будто пытался обозначить, что налаживать отношения с Джо нелегко всем — и причин переживать из-за этого нет.

— А дверь справа ведёт в сад на заднем дворе. Я люблю прогуляться там с утра — если хотите, завтра можем пройтись вместе.

— Буду рада, — улыбнулась Руби.

Взгляд Лаэрта смягчился.

— Я тоже буду рад. Ну, — он хлопнул в ладоши. — Переходим в самую интересную часть поместья. Здесь, за дверью слева, располагается обеденная, где нам с вами, кстати, нужно быть через десять минут. А за дверью справа — кухня и кладовые. Кладовая. Теперь уже одна.

Руби покрутила головой. В глаза бросилась странная картина: она изображала поросшее лианами кладбище. Не похоже было, чтобы Лаэрту нравились такие мотивы, так что Руби спросила:

— Это работа какого-то великого мастера?

Лаэрт устало вздохнул.

— Это протест Кло, младшей сестры Джо. Эти двое жили в одной комнате, но недавно поругались. Тогда Кло забрала свои вещи и переехала в одну из кладовых. А картину повесила, чтобы обозначить свою территорию и подразнить Джо.

Руби озадаченно захлопала ресницами.

— Кло переехала в кладовую? Неужели в поместье не нашлось более подходящей комнаты?

— Неужели в поместье не нашлось более приятной картины? — парировал, разведя руками, Лаэрт. — Это наша Кло. Скажем так, у неё… своеобразный вкус. И представление о вещах тоже. Я пытался предложить ей одну из свободных комнат, но она сказала, что там нет «духа кухни».

— «Духа кухни», — повторила Руби. — Нужного настроения — или ещё одного призрака, вроде того, что живёт на чердаке?

Лаэрт ухмыльнулся.

— Не имею ни малейшего понятия.

Руби со смешком упёрла руку в бок.

— У вас интересные работники, господин Лаэрт.

— А по-другому неинтересно. Ну, пойдёмте на второй этаж, пока миссис Блейз не отчитала нас за грядущее опоздание на ужин.

Второй этаж Руби знала капельку лучше: она успела побродить здесь, пока вспоминала дорогу в холл. Как объяснил Лаэрт, спальни всех жителей особняка находились справа от лестницы. Ближайшая комната принадлежала Мину. Рядом, у прохода на третий этаж, располагались владения Лириса. Руби жила в угловой комнате, а по соседству с ней обитала миссис Блейз.

— Не верьте добродушному облику этой женщины, — посоветовал Лаэрт. — Если будете шуметь после десяти, она вас убьёт.

Руби бесшумно вздохнула. Дома после десяти она только-только начинала жить. Занималась уборкой, готовила или громыхала помытой посудой, запускала с колонки любимые треки, пела в душе или с трёхэтажной руганью рубилась с противными боссами в «Дарк Соулс». Вряд ли утончённая миссис Блейз оценила бы такой распорядок дня.

И потом, пока Руби даже не представляла, что в этом виртуальном мирке сможет удерживать её на ногах после полуночи.

До чего же скучно жили люди, пока не изобрели интернет.

— А где живёте вы?

Лаэрт неопределённо махнул рукой.

— Слева от лестницы.

Руби удивлённо вскинула брови: казалось, Лаэрту было неуютно говорить о своей комнате. Может, именно там, в тёмных недрах шкафов, обитали его жуткие скелеты. Так или иначе, он лишь вскользь дал Руби указания и сразу же взялся за перила лестницы на третий этаж — с подобным выражением лица хватались за соломинку утопающие.

Этот фрагмент можно читать под музыку: Stanislav Artemyev — Lightness of Being. Ставьте на повтор

Наверху уже клубились лёгкие сумерки. В отличие от первого этажа, свечи здесь никто не зажигал, и атмосфера была довольно зловещей. Припомнив, что на чердаке обитает призрак, Руби поёжилась.

— Замерзли?

Руби вздрогнула: она не успела заметить, как Лаэрт замедлил шаг и коснулся её плеча.

— Нет, просто…

Она покрутила головой. Сквозь распахнутые двери со всех сторон глядели пустые комнаты. Затянутая белой тканью, мебель напоминала торчащие кости. Несмотря на то, что здесь постоянно убирались, третий этаж навевал мысли о заброшенных домах, владельцы которых давно лежали в могилах.

— А, — безошибочно разгадав выражение лица Руби, чуть усмехнулся Лаэрт. — Третий этаж… Его никто в поместье не любит.

— Из-за призрака на чердаке? — спросила она.

Минус начитанности заключается в том, что ты с лёгкостью можешь представить любой сюжет. Скажем, о жуткой женщине с длинными, спадающими на лицо волосами, которая выползает из тёмного провала под кроватью. Эта женщина может быть духом жертвы, убийцу которой Лаэрту так и не удалось отыскать. Или бывшей обитательницей поместья. Сестрой. Матерью. Любовницей.

Стоит подумать об этом, и вот воображение уже услужливо рисует в тенях зловещие силуэты, а в лёгком колыхании занавесок мерещится движение облачённого в белое платье тела…

— Что вы, — разбив оковы иллюзий, прозвучал в тишине ровный голос Лаэрта. — Сэр Жером никогда никому не вредил.

Бросив взгляд в сторону комнаты, в недра которой всматривалась Руби, он предложил руку. Этот жест помог стряхнуть оцепенение, избавиться от навязчивой тревоги. Руби осторожно взяла Лаэрта под локоть, подступила ближе. Стало капельку спокойнее.

— Здесь просто слишком много пустых комнат, — объяснил Лаэрт, легонько похлопав её по тыльной стороне ладони. — Это… навевает тоску. А тосковать тут никому не нравится.

— Наверное, ребята брали пример с вас.

— Вы думаете?

— Ну, вы часто улыбаетесь — вне зависимости от того, что чувствуете на самом деле. Как будто вам претит сама мысль, чтобы поддаться грусти. По крайней мере, на глазах у других.

С губ Лаэрта слетел тихий смешок.

— Как скажете.

— Я не права?

— Кто знает, — с лукавством взглянул он. — Пускай это станет вашим первым самостоятельным делом, детектив Фэй.

«А чего тут расследовать? — хмыкнула Руби. — Ты — особый подвид энергетического вампира. Твоя улыбка — твоё верное оружие. Глядя на неё, все вокруг думают: «Господи, да почему этот парень всё время улыбается?!», а ты, как и положено энергетическим вампирам, становишься от их смятения только сильнее. Дело закрыто!»

Разумеется, вслух она говорить ничего не стала.

Увлечённая размышлениями, она и не заметила, как зловещие комнаты остались позади. Лаэрт остановился у последней лестницы — обвиваясь вокруг железного столба, она лентой взбиралась к дверям, запертым на тяжёлый висячий замок.

— Ну вот и финальная точка нашего путешествия, — объявил Лаэрт. — Любимое место Мина и обитель столь беспокоящего вас призрака.

— Чердак, — кивнула Руби.

Внутри опять червячком шевельнулся беспричинный страх. Наверное, в Руби до сих пор не смолкал горький опыт игры в хорроры. Всякому фанату жанра известно, что самая жуткая часть сюжета начинается либо в подвале, либо на чердаке.

— Чердак, башня, флигель — все зовут это место по-разному. Выбирайте название, которое вам по душе.

— А какое используете вы?

Лаэрт ухмыльнулся.

— Хламовник. Видите ли, Мин терпеть не может выбрасывать вещи. Поэтому мы уже много лет используем пристройку в качестве склада.

— И вы не против? — удивилась Руби.

— А должен быть? — передёрнул плечом Лаэрт. — Поместье — это не только мой дом, мисс Фэй. И потом, вы не представляете, насколько мне всё равно. Мин знает, где что лежит, и он счастлив. А это самое главное.

Конец музыкального фрагмента

Когда они наконец спустились в обеденную, часы указывали восемь пятнадцать. Вопреки ожиданиям Лаэрта, миссис Блейз не стала отчитывать их за опоздание, лишь махнула, приглашая к столу, за которым уже собрались остальные обитатели поместья. Руби наконец представился шанс изучить тех, кого она не встречала раньше — врача Лириса и младшую сестру Джозефины, Кло.

Лирис оказался утончённым молодым человеком из стартовой кат-сцены «Реверанса смерти». В жизни он выглядел ещё более грациозным, красивым чуть ли не по-эльфийски. Изучая его точёные скулы и выразительные глаза, похожие в сиянии свечей на осколки хрусталя, Руби готова была поспорить: этот парень не знает отбоя в фанатках. А фанатки не знают, как же смягчить этот строгий взор или удостоиться хотя бы слабой улыбки своего любимчика.

А вот над тем, чтобы заслужить благосклонность Кло, стараться было не нужно. На её лице, немного заспанном и оттого припухлом, всегда царило благостное выражение. Лаэрт улыбался фальшиво, с хитринкой. А Кло выглядела так, будто весь мир в её глазах был подушкой, с которой она мечтала обняться.

Если бы не рассказ Лаэрта и сходство имён, Руби никогда бы не подумала, что Джозефина и Клорефина — сёстры. Джо была маленькой и сочилась злобой, как чёрная кошка, которая с шипением отстаивала своё местечко у камина. Кло же выросла высокой, почти одного роста с Руби, и лучилась гармонией. Одухотворённый взгляд выдавал в ней человека, который всегда пребывает в недрах своего уютного мирка и радуется себе самому, как доброму другу. Джо строго одевалась и держала причёску в безукоризненном порядке — Кло же, наоборот, выглядела по-домашнему неряшливо. Пряди её длинных русых волос падали даже на лицо, но Кло этого не замечала. Или, может, не считала нужным беспокоиться.

— Простите за опоздание, — сказал Лаэрт, опустившись на место во главе стола. — Я решил провести мисс Фэй экскурсию, раз уж кое-кто, — он выразительно стрельнул взглядом в сторону Мина, — забылся.

Мин смущённо кашлянул в сжатый кулак.

— Простите. Недоглядел.

«Недоглядел, как же, — вскинула бровь Руби. — Ты просто смотрел в противоположном направлении».

Лирис поднялся, отвесил лёгкий поклон — вежливый, но продиктованный исключительно правилами этикета. Голос у него, разумеется, оказался обволакивающе бархатным. Таким же преступно красивым, как и он сам.

— Добро пожаловать в поместье, мисс Фэй. Моё имя Лирис.

— Мы вам очень рады, — добавила Кло. Она говорила негромко, размеренно, с извечно сонной интонацией. — Я Кло. Если захотите покушать, вы всегда можете обращаться ко мне. Даже ночью.

«Что за милашка!»

— Что вы, — не сдержала улыбки Руби. — Не буду же я вас будить!

— О, нет, вы меня не разбудите, — помотала головой Кло. — Скорее, просто рискуете не застать на месте. Но, если есть такая необходимость, я всегда могу ходить на кладбище попозже.

Руби чуть не села мимо стула.

— Кладбище?

Лаэрт наградил её ироничным взглядом. «А я предупреждал, у Кло своеобразные вкусы», — читалось в его прищуренном глазу.

Кло кивнула.

— Лишь ночью оно обнажает свою подлинную красоту. Ну, — она поднялась, разгладила складки чёрного платья — ни дать ни взять потерянный член семейки Аддамс. — Раз уж вы здесь, пора принести еду.

Джо с готовностью отодвинула стул.

— Я помогу.

— Ого, — вздёрнул брови Лаэрт. — Вы разговариваете?

Улыбка Кло стала шире и теплее. Положив руку на сердце, она опустила глаза, словно придавалась приятным воспоминаниям, а затем взглянула на залившуюся краской Джо.

— Я всегда говорила, что у моей сестры большое сердце.

— Да, да, — замахала руками Джо. — Совсем необязательно об этом рассказывать! Пойдём скорее, пока еда не остыла.

— Мы пятнадцать минут ждали, — заметил Мин. — Подождём ещё. Мне вот, например, жутко интересно послушать. А то я даже не подозревал, что у тебя вообще есть сердце.

Джо вспыхнула ещё сильнее. Не обращая внимания на их с Мином препирательства, Кло сказала:

— Сегодня она пришла в кухни рассказать о прибытии мисс Фэй — и попросила прощения. Сказала, что полностью понимает моё желание жить отдельно. И что не будет больше насмехаться над моими увлечениями.

«Кладбищенскими?» — потёрла висок Руби.

— В общем, Джо посоветовала мне не стесняться готовить так, как я чувствую. Надеюсь, сегодняшние блюда запомнятся вам надолго!

Лаэрт подпёр подбородок рукой, пронзил взглядом Джо.

— Вот как? Ясно. Что ж. Джо большая молодец. И ты тоже, Кло.

Кло разве что не замурлыкала от удовольствия. Сложив руки перед собой, она поклонилась и, пританцовывая, отправилась за едой. Джо, нервно хихикнув, ускользнула за ней.

— Ушам не верю, — сказал Мин. — Эти двое игнорировали существование друг друга целых две недели! — повернувшись, доверительно сообщил он Руби. — Каждая их встреча превращалась в холодную войну, в которую нас принудительно вовлекали. «Мин, передай Кло, что я постирала её вещи». «Мин, передай Джо, что я не просила стирать моё платье. Теперь по её милости мне не в чем идти на кладбище». «Мин, передай Кло, что её ненаглядные мертвецы плевать хотели на её внешний вид». Жуть!

Он так увлёкся, что даже позабыл о своём твёрдом решении держать с новой знакомой вежливую дистанцию. Руби сочувственно покивала. Лаэрт, наблюдая за ними, усмехнулся.

— Не радуйся раньше времени, — посоветовал Лирис. — Как будто завтра они не найдут новый повод для ссоры.

Мин вздохнул. Миссис Блейз, которая последние пять минут была занята тем, что складывала из салфетки лебедя, улыбнулась. Похоже, суета окружающих искренне её забавляла.

Наконец сёстры вернулись. Джо привезла столик на колёсиках — Руби часто видела такие в манхвах. Лучась хорошим настроением, Кло первым делом выставила тарелку перед Руби. Наверное, это должен был быть дружелюбный жест, но…

Брови Руби поползли наверх.

В тарелке лежал огромный паук.

Ворох мыслей стремительно взметнулся в голове — и столь же быстро осел. Может, в этом были виноваты пережитые за день эмоции, а может, сам факт того, что Руби находилась в игре и пока не научилась воспринимать происходящее всерьёз. Как бы то ни было, вместо страха или отвращения она ощутила веселье. Нет. Азарт.

Одарив Кло улыбкой в лучшем стиле Лаэрта, Руби якобы нечаянно столкнула на пол вилку.

— Ох! — воскликнула Кло. — Не беспокойтесь. Я принесу новую.

Дождавшись, когда за ней закроется дверь, Руби всё с тем же непроницаемым выражением лица подняла глаза на Джо. Та старательно делала вид, что занята пересчётом тарелок.

— Тебе не кажется, что это неприлично? — спросила Руби.

Мин открыл рот, чтобы вмешаться, но Лирис перехватил его взгляд и украдкой качнул головой. Лаэрт наблюдал за происходящим с неподдельным интересом. Миссис Блейз, не теряя самообладания, закончила с лебедем и принялась складывать ему бантик.

— Можешь не утруждаться, — добавила Руби. — Я не боюсь пауков. И уж тем более могу отличить настоящего от подделки.

Не отрывая глаз от Джо, она вонзила нож в паука, и на тарелку вытек красный соус. Пахло здорово, томатами и специями. Несмотря на странный внешний вид, блюдо наверняка было очень вкусным — Кло и впрямь постаралась от души.

— Я не понимаю, почему ты говоришь всё это мне, — попыталась отмахнуться Джо.

— Всё ты прекрасно понимаешь, — покачала головой Руби. — Вы две недели не разговаривали — и ты вдруг решила переступить через свою гордость именно в тот момент, когда в поместье приехала я? Поэтому я и говорю, что ты поступила неприлично. Чёрт с ним, с пауком — ты решила помириться с сестрой только ради того, чтобы воспользоваться её необычными увлечениями против меня. Так хотелось посмотреть, как я завизжу или хлопнусь в обморок? Досадно. — Руби склонила голову набок. — А ведь Кло убеждена, что у тебя большое сердце.

Щёки Джо залила краска. Стараясь ни на кого не смотреть, она принялась спешно расставлять тарелки перед остальными.

— Ничего себе, — пробормотал ошарашенный Мин. — Кажется, я начинаю понимать, почему Лаэрт выбрал тебя своим помощником.

— Что я пропустила? — сияя, вернулась в обеденную Кло.

— Джо хвалила твою фантазию, — не моргнув глазом, солгал Лаэрт. — И ещё сказала, что хочет сегодня вместе с тобой сходить на кладбище.

— Правда? — обрадовалась Кло.

Джо уставилась на Лаэрта с таким видом, словно раздумывала, на каком столовом приборе он будет смотреться лучше всего. Лаэрт принялся с невинным видом стягивать перчатки. Руби не могла не отдать ему должное: у него прекрасно получалось прикидываться святошей.

— Правда, правда, — сдалась Джо. — О, и ещё…

Вздохнув, она поставила на стол кувшин с водой и поравнялась с Кло. Та изумлённо захлопала ресницами. Джо переступила с ноги на ногу — а затем, будто собравшись с духом перед прыжком веры, заключила сестру в объятия.

— Я иногда сильно увлекаюсь и забываю о чувствах других людей, — сказала она в воздух. — Прости.

Этот фрагмент можно читать под музыку: Tropical Songs Inc — Limpiarte la Mente. Ставьте на повтор

Кло улыбнулась. Руби, опустив голову, тоже. Джо скользнула к ней самым уголком глаза, но Руби всё же успела перехватить её взгляд — и кивнула, дав понять, что извинения принимаются.

— Давайте наконец поедим, — призвала миссис Блейз. — А иначе разойдёмся по спальням только к полуночи.

Руби вызвалась помочь Джо и Кло выставить еду на стол. Джо всё ещё избегала смотреть по сторонам, но лёд между ней и Руби слегка оттаял. Хотя бы до конца вечера.

За непринуждёнными разговорами и шутками незаметно пролетел целый час. Руби ничего не знала о Фэй, а рассказывать о своём прошлом не могла, поэтому в основном слушала или отвечала на редкие вопросы. Миссис Блейз поинтересовалась, нравятся ли ей цветы. Кло спросила про любимое блюдо. Лирис предложил пройти медицинский осмотр (судя по вздохам остальных, такое происходило каждый вечер).

Лаэрт спросил, есть ли у Руби чёрное платье.

— Это что, моя будущая униформа? — ухмыльнулась Руби.

— Наряд на похороны леди Лавинии, — пояснил Лаэрт. — Пускай вы не помните свою госпожу, нам с вами обоим надлежит туда явиться. И заодно выяснить, кому и что известно. Похороны — отличное место, чтобы…

— Обсуждать их не за ужином, — с нажимом оборвала миссис Блейз.

Лаэрт развёл руками, но спорить не стал.

— Нет, — тихонько ответила ему Руби, пока миссис Блейз отвлеклась на разговор с Лирисом. — У меня нет чёрного платья.

— Тогда найдём, — так же тихонько ответил Лаэрт. И подмигнул.

Когда тарелки с превосходными, пусть и очень странно оформленными блюдами опустели, миссис Блейз изящно обхватила ножку бокала — и одарила Руби мягким взглядом.

— Хочу предложить тост за нашу новую сожительницу. Знаете, я ведь уже и не помню, когда мы в последний раз собирались вот так, все вместе. Джо и Кло были в ссоре, Лаэрт всё время работал и забывал об ужине, Мин переживал за Лаэрта и пытался занять себя уборкой на чердаке…

Мин смущённо поскрёб затылок. Джо сделала вид, что ей срочно понадобилось стереть с рукава невидимое пятнышко. Лаэрт пригубил чай. Одна Кло вдохновенно слушала миссис Блейз.

— Мы с Лирисом уже думали, что никогда не увидим вас за общим столом, — со смехом призналась миссис Блейз. — Но это всё-таки случилось. Появление Фэй снова свело всех нас вместе, и я думаю, это доброе предзнаменование. Что бы ни случилось дальше, — она задержала взгляд на Лаэрте, — мы справимся, если будем держаться вместе.

Улыбка Лаэрта стала из дежурной искренней. Руби поймала себя на мысли, что ей очень нравился этот момент преображения — и это светлое, полное теплоты выражение лица.

— Зрите в корень, миссис Блейз. Я согласен. Пускай появление мисс Фэй в этом доме станет началом новой, непременно хорошей истории.

Щёки Руби вспыхнули: она не привыкла, чтобы её персоне уделяли столько внимания. «Какой истории, Лаэрт? Что за лексикон такой? Ты ведь главный герой, а не сценарист, и это твоя история!»

— За Фэй, — поддержал Мин.

— За Фэй! — подхватили остальные.

Они чокнулись чем попало: кружками, бокалами, стаканами с соком — всяк во что горазд. Руби раскраснелась ещё сильнее, но, несмотря на смущение, сердце омывало приятное тепло. Ей нравилось быть частью этой компании. Нравилось, что холодок со стороны других обитателей поместья улетучился, пусть и не до конца, и что из всех возможных персонажей «Реверанса смерти» она оказалась именно среди этих.

В конце концов…

Отныне эта история принадлежала не только Лаэрту. Она была и о Руби тоже. И раз уж она теперь сама стала персонажем, она хотела одного: чтобы эта история получилась замечательной — и во что бы то ни стало обрела счастливый финал.

Вернувшись в комнату, Руби без сил рухнула в кровать. Завтра предстоял трудный день: с утра нужно было прогуляться с Лаэртом в саду, а после заняться расследованием и изучением лора. Здесь, в мире игры, нельзя было посмотреть видео с подробным разбором или почитать статьи на Википедии. Оставалось одно: штудировать местные книги. И надеяться, что они состоят не из пары страничек, как всё внутриигровое чтиво.

Перед тем, как закрыть глаза, Руби взглянула на прикроватную тумбочку, куда положила браслет с синим камнем. Миссис Блейз сказала, что это лазурит.

— Он дорогой? — поинтересовалась Руби.

— Да не особо, — задумчиво отозвалась миссис Блейз. — Но по всему континенту, вне зависимости от разногласий, верят в одно: лазурит приносит владельцу удачу и оберегает от злых помыслов. Кто бы ни подарил вам этот талисман, он явно о вас заботился.

Руби протянула руку, дотронулась до камня — прохладного и оттого навевающего спокойствие.

«Кто же заботился о тебе, Фэй?»

Пока у Руби не было даже малейшего представления. Поднимаясь на второй этаж после ужина, она успела перекинуться парой слов с Лаэртом. Тот признался, что пытался расспросить о прошлом Фэй служанок в особняке леди Лавинии, но те ничем не смогли помочь: до «амнезии» Фэй держалась обособленно и никому о себе не рассказывала. Чутьё искушённого игрока подсказывало Руби, что это неспроста. Фэй скрывала тайну — и наверняка именно это привело её перед началом основного сюжета в часовую башню, навстречу собственной смерти.

«Завтра нужно будет собрать воедино всё, что я успела узнать, — решила Руби. — Мне понадобится огромная пробковая доска и красные нити. Я же теперь детектив, пусть и на полставки. А у каждого детектива должна быть своя стена для безумных теорий».

Усмехнувшись, она откинулась на подушку, прикрыла глаза.

«Интересно, а у Лаэрта такая есть?»

Эту мысль быстро смыло прибоем подступающего сна. Согретая теплом одеяла, Руби наконец оставила этот бесконечный день позади.

Конец музыкального фрагмента

Она надеялась проспать без сновидений до самого утра — но сознание решило иначе. Стоило уснуть покрепче, как в недрах разума проступили очертания уже знакомого коридора с тысячью дверей. Руби стояла посреди бесконечного пространства, лишённого красок, и снова не знала, куда должна дойти. Какую особенную дверь должна отыскать в этом странном месте, где запрещалось и в то же время полагалось быть.

Пару секунд она стояла, оглядываясь по сторонам, и лихорадочно пыталась отыскать хотя бы одну зацепку, подсказку, точку отсчёта координат.

А потом вдруг рот зажала чья-то рука.