– Капитан, у нас проблемы, – офицер протянул подзорную трубу. – Посмотрите. По правому борту.
Капитан направил трубу туда, куда показывал офицер. К ним быстро приближался полностью чёрный корабль. На ветру гордо развевался белый флаг с чёрным свернувшимся драконом и перекрещенными чёрными костями. А на боку красовалось золотыми буквами название…
– …«Ночная Фурия»! – выдохнул капитан. – Самый быстроходный и неуловимый пиратский корабль! Ничего, прорвёмся.
– Это ещё не всё. Теперь по левому борту.
– А это «Шотландия». Прекрасный корабль, но несколько месяцев назад его угнали пираты…
– Не просто пираты, а банда головорезов, во главе которой стоит Мерида Данброх!
– Женщина? – презрительно фыркнул капитан.
– Скорее демон во плоти! За эти месяцы она потопила четыре корабля! В пабах рассказывают такое, что и представить страшно…
– Мало ли что рассказывает пьяное мужичьё в тех кабаках, где бываешь ты, – пренебрежительно сказал капитан, снова поднимая трубу.
– Капитан, возьмите чуть левее.
– Ещё один корабль?
– «Святой Николас», принадлежащий некому Джеку Фросту.
– А, Фрост? Слыхал о нём, он улизнул от висельницы и пустился в разбой.
– Капитан, нас окружили три самых известных пиратских корабля…
– Зато наш корабль больше, и на нём много хорошо обученных и вооружённых солдат. Прорвёмся. Не стоит поднимать панику раньше времени.
Прогремел пушечный залп, и ядро плюхнулось рядом с кораблём, подняв кучу брызг.
– Э-ге-гей! – на бушприте, опасно покачиваясь, стоял босоногий парень. Одной рукой он держался за канат, а второй изо всех сил размахивал капитанской треуголкой. – Меня зовут капитан Фрост, приятно познакомиться! Налил бы вам чаю, но мы вас собрались грабить! Поэтому отдайте нам золото, и никто не пострадает, бабушкой клянусь!
Капитан скривился. Этот паренёк в белой рубашке и простых холщёвых штанах никак не походил на предводителя пиратов. Но не успел он и рта раскрыть, как послышался ещё один пушечный залп, только в этот раз ядро чуть не снесло мачту.
– Что значит «никто не пострадает»? И что значит «отдайте нам золото»? Я пущу и тебя, и твою команду на корм рыбам! Эти сокровища мои! – послышался пронзительный женский голос. Все повернулись к «Шотландии», на вантах которой висела девушка с пышными рыжими волосами. На них была нахлобучена треуголка. Вдруг послышался третий выстрел – из мушкета. Все повернулись вправо. «Ночная Фурия» подкралась ближе всех, а на её борту стоял капитан Иккинг Хэддок. Рука лежала на мушкете, каштановые волосы теребил ветер, а вместо одной ноги был протез.
– Я не оставлю вам ни одной монетки, ни даже самого мутного алмаза из моих сокровищ! – зазвенел сталью его голос.
– Дьяволы всей преисподней, какая встреча! – восхитилась Данброх. – Одноногий Хэддок, давно не виделись!
Хэддок сжал зубы. – Давно. Как раз с того дня, когда твой пушечный снаряд лишил меня ноги!
– А ты лишил меня богатой добычи. Надо же мне было как-то отвести душу, – равнодушно сказала пиратка, поигрывая кинжалом.
– Капитан, что происходит? – послышался испуганный мелодичный голос. Капитан «Солнечной долины» повернулся и увидел девушку в светлом пышном платье. На её золотых волосах покоилась диадема с крупными опалами, а зелёные глаза были широко распахнуты.
– Ваше Высочество, мы попробуем отвлечь их внимание, а вы отплывёте на шлюпке. Офицер Фитцерберт, защитить принцессу любой ценой! Даже ценой своей жизни!
– Слушаюсь, капитан, – и офицер поспешно увёл принцессу с палубы, не отвечая на её испуганные расспросы. А тем временем, слово за слово, и три капитана сошлись в яростной перепалке. Когда стали переходить на личности, первой не выдержала Мерида. Выхватив из-за пояса два мушкета, она выстрелила в своих соперников. «Солнечная долина» рванула вперёд, надеясь вырваться из лап пиратов, но засвистели канаты с крюками, и команда капитана Фроста взяла её на абордаж. Загремели пушки, клубы порохового дыма вились в воздухе, повсюду зазвенели шпаги и кинжалы. Капитан Хэддок поспешно разворачивал «Ночную Фурию».
– Забияка, Задирака! Тащите наши новые пушки, разрази их гром! – крикнул Иккинг, чувствуя, как бурлит в жилах адреналин.
– Уже есть, капитан! – хором крикнули в ответ близнецы.
Данброх не сразу поняла, что произошло. Просто в какой-то момент её корабль получил обугленную дыру в корме, а затем загорелась палуба, словно её облили керосином и чиркнули спичкой.
– Мой корабль! – проревела Мерида. – Что за дьявольщина, Хэддок?
– Плазменные пушки, – довольно крикнул Иккинг. Но вдруг его внимание привлекла шлюпка, которая поспешно уплывала от уже тонущего королевского корабля. Он приложил к глазу подзорную трубу. – Гром и молнии, это будет лучше, чем всё золото с этого корабля, – восхищённо прошептал Хэддок.
– Капитан! Прикажете идти на абордаж? Две другие команды уже растаскивают наше золото!
– Нет, Сморкала, – весело воскликнул тот. – Наша цель – вон та шлюпка! Доставить находящееся там сокровище с максимальной аккуратностью!
– Э… какое сокровище? – не понял Сморкала.
– Принцессу Рапунцель Санлайт, – торжественно провозгласил Хэддок. – Эй, ребята! Чего остановились? Сожгите корабль этой рыжей чертовки дотла!
Джек Фрост был доволен. Пока бандиты Данброх сражались с королевскими солдатами, он и его команда под шумок вынесли с корабля приличную долю золотых монет, украшений, а также огранённых драгоценных камней. Однако уплыть незамеченными им не удалось. На палубу прыгнул по канату Хэддок, приземлившись прямо перед Джеком.
– Я никогда никому не позволяю улизнуть, – грозно сказал он, вытаскивая рапиру.
– Я никогда ни от кого не пытаюсь улизнуть, – важно сказал Джек, тоже выхватывая рапиру и становясь на боевую позицию. – Это называется уйти по-английски.
– Никогда не любил англичан, – заметил Иккинг, начиная атаку. Джек поразился его ловкости и скорости.
– Да? Жаль. Один из них стоит перед тобой. – Мечи скрестились с громким скрежетом. – Ты дерёшься, как моя бабушка!
– Ах вот как? – задорно воскликнул Иккинг. Они кружились, то сталкиваясь в поединке, то отпрыгивая друг от друга, и напоминали двух мальчишек. Только мечи у них были не деревянные, а настоящие. По силе они были равны, но опыта было больше явно у Хэддока. Он теснил противника к мачте.
Джек понял, что не успеет парировать, и резко присел. Рапира Иккинга вонзилась в дерево в каком-то сантиметре над белобрысой макушкой Фроста, который поспешно откатился в сторону. Хэддок, зарычав, с силой дёрнул её, но клинок глубоко вошёл в мачту. Тогда он выхватил кинжал и снова ринулся в бой.
Джек воспрянул духом. Он считал, что если его оружие длиннее, то у него все шансы на победу. Иккинг быстро доказал обратное, хитроумно выбив рапиру у него из рук, зацепив её рукояткой кинжала.
– А в плен тут берут? – поинтересовался Фрост, поднимая руки. Хэддок усмехнулся, и опустил кинжал.
– Обычно нет, но, считай, тебе повезло.
Джек заметил одну вещь, и спросил: – Слушай, у тебя же есть мушкет! Тогда зачем было устраивать этот поединок?
– Так было бы слишком скучно, – пожал плечами Хэддок. – И быстро.
Вдруг «Святой Николас» вздрогнул и накренился на один бок. Иккинг нелепо взмахнул руками и ругнулся – протез зацепился за груду канатов.
– Как ты смеешь топить мой корабль? – возмутился Джек.
– У тебя забыл разрешения спросить, – проворчал Иккинг. – Ты здесь пленник, так что рот поменьше раскрывай.
За его спиной мелькнул каскад огненных кудряшек, и Хэддок схватился руками за горло – Мерида накинула на него сзади верёвку.
– Думаешь, я так просто сдамся? – прошипела она ему на ухо. А Фрост спокойно уселся на бочку и стал с интересом наблюдать за рукопашным боем. Он и не думал вмешиваться, а если бы здесь был кто-нибудь ещё, он бы с удовольствием предложил ему поставить пару золотых. Вокруг тонули корабли, сражались матросы, кто-то поспешно отплывал на шлюпках… Идиллия, одним словом. Вдруг судно пошатнулось и быстро стало погружаться в воду. Бойцы покатились по палубе, продолжая драку.
– Постеснялись бы, на людях кидаться друг на друга с такой страстью! – весело крикнул Джек, подперев щёку рукой.
– Заткнись, Фрост! – рявкнула Мерида, пытаясь пнуть Хэддока.
– Рыбьеног, вяжи эту бешеную! – крикнул кому-то Иккинг. – Пора дёру давать с этой дырявой посудины!
Бой утих. На поверхности моря осталась лишь «Ночная Фурия» и быстро отдаляющиеся шлюпки с теми, кто сумел сбежать от пиратов. А у команды Хэддока была богатая добыча – что золотом, что пленниками.
– Ваше Высочество, – Иккинг чуть поклонился, – рад видеть вас на моём корабле.
– Не могу сказать того же, – холодно ответила принцесса, гордо вскинув голову. – Немедленно развяжите Юджина.
– Может, вы и привыкли командовать, но здесь отдаю приказы я, – хмыкнул Хэддок. – Так что… привяжите к мачте его, к остальным. Акулам повезло – сегодня они сытно поужинают.