X. Операция: Темный Лорд

Соленая влага касалась подбородка, губы шептали неразборчиво, невнятно — безумно.

«Трус…» — шептали голоса, тянули руки незримые призраки прошлого, покрытыми струпьями ладонями касались лица, шеи и смыкались на худощавом запястье. «Предатель» — слышался в полумраке холодный замогильный голос.

И вновь влага стекает по лицу, ему чудилось, будто она красная. Багряная полоса тянулась по коже, достигала пола. Пальцы невольно скребли по бетонной поверхности. А запоздалый снег врывался сквозь тонкие прутья, пуховой периной застилая ветхий пол. Там вдалеке, плыла качающаяся лодка, в ней сидела фигура, укутанная в потрепанное одеяние; седина блестела и переливалась серебром, замерзшим инеем, словно хрусталь. Этот день закончится когда-нибудь, и он растает как этот снег, темной безликой стужей ворвется в осиротевшую камеру за стеной.

Лязг цепи разорвал тишину — он словно дикий пес на привязи; одичалый взгляд был полон безумства и отчаяния. Этот день кренился к закату. Темное покрывало обволакивало своей тишиной, блеклые серые стены покрывались изморозью — зима нынче холодная, промозглая. Он кутался в ветхую робу, уткнувшись носом в потрескавшиеся ладони. Водная гладь шла волнами, завывали где-то вьюгой псы, а ему не спалось; из-под век скатилась горячая слеза, наполненная горечью.

— Бродяга, жив еще? — прошелестел голос за ржавыми решетками. Темная фигура, облаченная в глухую мантию и глубокий капюшон, коснулась металлических прутьев.

Узник встрепенулся, волосы грязными прядями спадали на исхудавшее бледное лицо, губы приоткрылись в немом вопросе. А нужно ли спрашивать? Хочет ли он услышать? Наверное, нет. Арестант сомкнул губы, продолжая смотреть на странного сумеречного гостя, не отводя взгляда, а тот, словно не нуждался в ответе вовсе, спокойно прошел сквозь решётку. Это призрак? Смерть явилась за ним? Сириус не пытался убежать, да и некуда было, поэтому смиренно сидел на полу, поджав ноги. Бездна растекалась по полу, подобно грязной луже, но он не обращал на нее внимание.

— Кто ты? — спросил он тихо, пальцами сжав колени.

Незнакомец промолчал, взмахнул рукой, и тотчас в камере стало заметно теплее. Блэк изумленно выдохнул: в Азкабане нельзя было колдовать, даже охранники использовали маггловское оружие, да и не нужно было всего этого, дементоры прекрасно справлялись со своей задачей. Если бы Блэк мог, он бы попытался подумать: как незнакомец вообще проник на охраняемую территорию тюрьмы, которая кишит дементорами? Как он прошел через охрану? Как смог пройти сквозь ржавые прутья, словно через плотный воздух? Но все эти вопросы так и остались где-то далеко в сознании, ни сил, ни желания обдумывать такие сложные вопросы не было.

— Ты все узнаешь, обещаю, — тихий голос был подобен шелесту листвы или хрусту снега под подошвой. Незнакомец присел на корточки; его лицо было скрыто под черной прозрачной вуалью. Сириус как завороженный неотрывно наблюдал, затаив дыхание. — Я хочу помочь тебе, Бродяга. Ты же хочешь отомстить Питеру? Он ведь предал… Самый неприметный, а оказался сволочью. Я помогу тебе выбраться, помогу обелить имя. Мы сотрем с лица земли эту жалкую крысу.

Слишком заманчиво, слишком красиво. В чем подвох? Блэк сглотнул вязкую слюну, рассеянно смотря на собеседника, вероятно, ему это чудилось. Так бывало, когда дементоры подбирались слишком близко, когда казалось, что ты уже умер, и приходили они — мертвые, бледные лица, с увековеченной бледно-лунной улыбкой на устах, в их глазах плескалась тьма; они тянули руки и молчали.

Мертвые не разговаривают. И Блэк мог бы поклясться, что понимал их и без слов.

А этот мужчина отдаленно кого-то напоминал, кого-то до боли знакомого, родного. Запах вереска и багульника ударил в нос — так пахнут мертвые? Но… нет, призраки не имели запаха. Голос был до боли знаком, отдаваясь вибрацией по телу, пальцы немели, губы стыли. Он боялся поверить, боялся, что это снова бред, а через час он очнется, и ад продолжится, его снова и снова будет мучить реальность, смешиваясь яркими и блеклыми красками по стеклу.

— Питер мертв, — глухо ответил Сириус, с вызовом посмотрев на призрака.

Он уже и сам не понимал, где начало его сумасшествия, а где здравый смысл. Он не хотел в это ни верить, не подчиняться ее законам. Мужчина перед ним реален, или это вновь одно из его видений?

— Сириус, ты ведь и сам знаешь, что Питер жив и, возможно, бродит где-то безнаказанным, — незнакомец склонился ближе, горячей ладонью касаясь руки заключенного, и его голос сошел до интригующего шепота: — Возможно, он подобрался ближе к твоему крестнику. Ты же помнишь Гарри?

— Но… мне сказали, что Гарри мертв… — неуверенно пролепетал Сириус.

Мужчина напротив — Блэк мог даже поклясться, что увидел улыбку на бледных губах, — протянул Сириусу конверт.

— Вскроешь, когда я уйду, — проговорил он, поднимаясь на ноги. — Я не смогу сейчас тебе все объяснить, но обещаю, что расскажу потом. А теперь послушай внимательно, это очень важно: через два дня к тебе заявится охранник и даст инструкцию к побегу, поможет сориентироваться. Тебе только останется не упустить момент, так как времени будет у тебя на все манипуляции минут двадцать. Потом отталкивающий от дементоров купол спадет. На воде тебя будет ждать лодка с человеком, доверься ему. Он переправит тебя туда, куда скажешь. У тебя есть безопасное место, где тебя не найдут?

— Е-есть… — Сириус слушал очень сосредоточенно.

Разум взывал к здравому смыслу, нужно было бы отказаться, а не идти на поводу. Но Блэк так устал, не было сил ждать, что его оправдают. Потому что его не оправдают, и он это понимал. Дамблдору было все равно, Люпин, видимо, поверил в тот бред с предательством. Но, самое главное, что бы ни попросил этот человек, который протянул руку помощи, Сириус готов был встать хоть на сторону Волдеморта. Лишь бы увидеть Гарри и отомстить Петтигрю. Выбор был невелик, и глупо было отказываться.

— Отлично. Чтобы выбраться отсюда, тебе придется перекинуться в пса, надеюсь, это ты сможешь? — откуда знал этот человек о его анимагической форме? Откуда ему вообще известно, что он анимаг? Этого не знал никто, кроме Мародеров. Смутные подозрения начали закрадываться в голову Блэка, но он, понимая, что сейчас все равно не дождется объяснений, лишь кивнул.

— Отлично. Я свяжусь с тобой, как только ты окажешься в безопасности и придешь немного в себя. На всякий случай, оставь доступ почтовым совам, — на этих словах незнакомец покинул камеру так же, как и проник в нее, напоследок вновь накинув на нее согревающее чары. — Они должны продержаться еще сутки. Удачи, Бродяга. Результат твоего побега зависит только от тебя.

Когда коридор опустел, а позже наполнился воем ветра, что отскакивал от стен и эхом разносился по пустынным коридорам, Блэк открыл конверт, впрочем, даже не заботясь даже о том, что письмо может быть отравлено. Смысл спасителю давать надежду на побег, а потом убить? К такому же выводу пришел и Сириус.

В конверте лежала помятая колдография мальчика в больших очках, с взъерошенной прической и в мятой мешковатой одежде. Глаза цвета зелени смотрели куда-то в сторону, словно мальчик увидел что-то интересное за спиной фотографирующего. В этом худеньком мальчике Сириус не сразу признал наследника Поттеров, уж больно тот не был похож на своих родителей. Облегченно выдохнув, Блэк прижал к груди фотоснимок. Главное, что Гарри жив, а он, Сириус, может в скором времени его увидеть. Это вселяло надежду.

Также в конверте лежало письмо, написанное до боли знакомым почерком. Почерком, который Блэк успел позабыть, который не рассчитывал увидеть больше.

— Сохатый… — выдохнул пораженно Сириус, которого осенила догадка.

«Пора выходить из тени, отдавать долги, Бродяга. Он нуждается в тебе», — гласила записка.

* * *

«Ты должен будешь последовать плану Дамблдора и попасть в ту комнату с зеркалом, — дал указание Риддл. — Он потребует у тебя, чтобы ты достал из-за зазеркалья камень, выполни его требование».

«Спятил? — мысленно выругался Гарри. Сидя на уроке, он был вынужден отвлечься от задания, уперев взгляд в книгу. — И что это еще за план директора, о котором я, видно, не в курсе?»

«Он хочет, чтобы Квиррелл попал в ловушку, а ты его смог бы задержать, в самый ответственный момент он появится, конечно. Не в этом суть, Гарри. Больше нельзя ждать. Мы уже обсуждали с тобой это».

«Но я не справлюсь, — возразил Гарри, нахмурив брови. — Ты представляешь, сколько мне сил потребуется, чтобы притянуть все крестражи? А ведь один во мне, и я рискую в лучшем случае потерять сознание».

«Поттер, ты вот умный, но такой идиот, — раздраженно вздохнул Риддл. — Конечно тебя подстрахует мой человек. Он будет поддерживать твой призыв, он же и заберет контроль, как только ты свалишься в обморок».

«О, то есть этого мне не избежать, — съязвил нагло Поттер. — Ладно… постой, а как же наша связь

«Понятия не имею, останется ли она. Ведь я — осколок души и покину это вместилище. Ладно, не отвлекайся, кажется, Снейп не на шутку зол. Никогда бы не подумал, что захочу плеснуть ему кислоту в лицо», — скривился Риддл, отходя в тень.

Гарри кинул осторожный взгляд на профессора Снейпа, который хмуро смотрел в его сторону, и криво улыбнулся, беря в руки перо. Половину лекции он безбожно прослушал, но надеялся, что все же сориентируется.

— Поттер!

Гарри, до этого сосредоточенно смотрящий в книгу по зельеварению и размышляющий над разговором с Темным Лордом, не сразу понял, что обращаются к нему. Оторвав взгляд от параграфа, на который он смотрел вот уже десять минут, он увидел злое лицо Снейпа. В любой другой день его бы развеселил сам факт, что именно он послужил раздражению и злости желчного профессора, но сейчас его мысли были заняты лишь планом, который придумал Том. И этот план был обречен на провал, Гарри адекватно расценивал свои силы: он все же ребенок, и знаний, как и силы, у него было недостаточно, чтобы провернуть подобное. Но Риддл разве станет слушать?!

— Да, сэр? — безэмоционально проговорил Поттер, понимая, что сейчас с него снимут баллы и приговорят к отработкам.

— Повторите, Поттер, что я сейчас сказал!

— Эм… вы сказали «Поттер», сэр.

— До этого, — прошипел сквозь стиснутые зубы Снейп, уперев ладони в парту.

— А вы уже забыли? — недоуменно пробормотал Гарри, с наигранным ужасом посмотрев в глаза профессора. — У вас ранняя стадия склероза, сэр. У моей соседки было так же, но вы не отчаиваетесь, волшебники, как я понял, способны излечить практически любой недуг, если вовремя обратиться к целителям.

— Поттер! — рыкнул Снейп, выхватив из рук зарвавшегося гриффиндорца учебник. — Еще одно слово, и вы вылетите из аудитории, а войдете, лишь когда я разрешу! Что вы себе позволяете?!

— Я-то? — наигранно удивился Гарри, подперев щеку ладонью. — Вы спросили, а я ответил. Что-то не так?

— Я спросил, о чем урок!

— Ах, это, — невинно улыбнулся Гарри. — Умиротворяющий бальзам, сэр. Кажется, вы рассказывали нам, пустоголовым кретинам, что даже из такого простого и безобидного зелья мы способны сварить яд. Между этими словами вы, кажется, объясняли принцип и последовательность его варки, а еще, что учебник здесь — лишь бесполезное приложение к уроку. Сэр.

— Минус двадцать баллов с Гриффиндора за дерзость и невнимательность на уроке, а также месяц отработок в моем кабинете, мистер Поттер!

— Как скажете, — внутренне кипятясь, беспечно ответил тот.

В планы не входило посещение отработок, но Гарри было откровенно плевать на то, что говорил Снейп. Он давно уже перестал реагировать на дотошного профессора, иногда чисто со скуки выводя того из себя. По классу разнесся оглушительный взрыв; Невилл Лонгботтом «нечаянно» смахнул со стола растения-бомбочки, их яд входил в состав некоторых зелий, но с ними, как с заминированными минами, нужно было быть осторожными. Но кого это волновало, верно?

Невилл виновато посмотрел на Снейпа, едва не плача: вся его мантия была разодрана на лоскуты, он чудом успел отскочить в сторону, не подорвавшись на бомбочках, которые к тому же испускали весьма едкий запах, которым можно было отравиться, если не успеть вовремя устранить.

Со стороны все выглядело привычно. Невилл всегда, особенно на зельях, допускал промахи: то котел взорвется, то зелье выйдет из-под контроля и испустит токсичный дым, то сам споткнется и распластается по полу. Однокурсники смеялись над неуклюжим и невнимательным мальчиком, Снейп негодующе отнимал баллы и сыпал ругательствами. И лишь Гарри теперь иначе смотрел на это. Раньше он не сильно концентрировал внимание на безобидном и, чего греха таить, слабом парнишке, включив в свой список «друзей» чисто из жалости. Но Невилл был умен, и даже в начале года Гарри это улавливал, но не понимал, зачем тот так занижает свои оценки? А теперь Гарри внял такой продуманности и мысленно поаплодировал Невиллу. И правда, кто станет подозревать в злодеяниях такого неуклюжего паренька? Даже Гарри не сумел разглядеть волка под личиной овечки.

— Лонгботтом! У вас глаза где?! — распылялся яростно Снейп, магией разгоняя дым и уперев свой взгляд, полный ненависти и презрения, на мявшегося Невилла с припухшим носом.

— П-простите, профессор… Я нечаянно, — прогундосил себе под нос тот, шмыгая носом.

— Еще минус двадцать очков Гриффиндору, составите Поттеру компанию на отработке, — зло осклабился профессор.

Гарри на это лишь торжествующе хмыкнул: для Невилла была радость оказаться ближе к Поттеру. Тот это ощущал, видел. Куда бы Гарри ни отправился, Лонгботтом следовал тенью за ним, и лишь если Гарри сам напрямую просил не преследовать, мальчик послушно отставал. Но Гарри беспечно отмахивался, не понимая, чем он так заинтересовал Невилла? Вроде не устраивал показательных выступлений, теорию Мальчика-Который-Выжил он отмел тоже. Подумав, Поттер все же отпустил ситуацию — хочется Лонгботтому ходить за ним, пусть ходит. Вреда от этого не будет.

— Да, сэр, — покладисто кивнул Невилл, продолжая стоять в конце аудитории, недалеко от выхода.

— Мистер Поттер, проводите это недоразумение в Больничное крыло, я вас тоже освобождаю от урока, — процедил профессор, отворачиваясь к столу.

Гарри молча встал и собрал свои вещи. В глазах Невилла проскользнула вспышка радости. Словно сам факт того, что он и его кумир свободны, приносило ему счастье. Гарри же не разделял этого, угрюмо скользнув взглядом по классу и, кивнув встревоженным Малфою и Уизли, поспешил к выходу, схватив за уцелевший рукав мантии виновника их отстранения.

* * *

— Лонгботтом, о чем ты думал? Черт тебя дери, — прорычал Гарри, останавливаясь за поворотом. — Что это было за представление?

— Гарри, но он… Да он же… — Невилл негодующе сжал кулаки и яростно пнул ногой стену. — Да он нарочно выводит всех нас. Он влепил тебе отработку!

— Мое противостояние с ним касается только меня. Считай, что мое личное поле битвы, и я не собираюсь втягивать в это кого-либо, — жестко припечатал Поттер. — Из-за меня факультет и так лишился двадцати баллов, теперь из-за тебя придется наверстывать все сорок.

— Ну, прости… — замялся Невилл, повинно склонив голову.

— Ладно уж, проехали. Ты ранен? Идем в Больничное крыло.

— Я не ранен, — возразил Лонгботтом. — Всего лишь одежда порвана. Не впервой.

— Уверен? — с сомнением спросил Гарри, оглядев его цепким взглядом. — Тогда пойдём, приведем тебя в человеческий вид, и я кое о чем тебя попрошу. Это будет плата за твой поступок, — хмыкнул он.

— Всегда рад помочь, Гарри. Притом бесплатно, — ответил более бодро Невилл.

* * *

После ужина Гарри и Лонгботтом отправились в сторону подземелий; со стороны все выглядело так, словно они шли на отработку, но, не дойдя до спуска, резко свернули в другую сторону, укрываясь во мраке темных коридоров. Гарри и сам не знал, зачем позвал с собой Невилла, но был отчего-то уверен, что тот может пригодиться и помочь. Он не стал объяснять, куда и с какой целью они идут. Лонгботтом поддержал его инициативу прогулять отработку и, не задавая вопросов, последовал за другом.

Преодолев лестничный марш и остановившись у двери, за которой, предположительно, сидел цербер, Гарри мысленно обматерил Риддла за такой глупейший план мероприятий. Сунуться в коридор, который охранялся трехглавым псом — самый глупый поступок. Впрочем, Гарри с этим смирился, сдавшись под доводами Риддла.

Пес, как и ожидалось, спал. Как и предполагал Том, Квиррелл усыпил пса за несколько минут до прихода мальчишек, и Гарри только и оставалось, что прыгнуть в люк.

— Невилл, мы сейчас спустимся вниз. Предупрежу сразу, я без понятия, что нас там ждет, но мне все же понадобится твоя помощь. Ты готов? — спросил вполголоса Поттер, испытующе посмотрев на него.

— Готов, — кивнул Невилл, нервно поглядывая на головы собаки, из пастей которых тянулись слюни.

Не сговариваясь, Поттер, а следом и Невилл прыгнули в мрачную неизвестность люка, где приземлились на что-то мягкое и извивающееся под их ногами. Лонгботтом едва не вскрикнул, когда одно из щупалец схватило его за ногу и начало обвиваться вокруг лодыжки, Гарри же сориентировался куда быстрее, зажигая на кончике палочки Люмос. Яркий всполох света осветил темное пространство: вместо пола под ногами заметались дьявольские силки, словно гремучие змеи. Поттер лишь похвалил себя за то, что внимательно слушал мадам Спраут, и пустил в растение небольшой огонь, который с ярой силой распространился по извивающимися лианам.

— Расслабься, сейчас они нас отпустят, — посоветовал Гарри Невиллу. Но тот, видно, тоже понял, что это за растение, поэтому прекратил попытки высвободиться, завороженно глядя, как огонь поглощает растение, и смиренно расслабился.

Лонгботтом любил все цветущее. Он обожал травологию, и это был единственный предмет, на котором он позволял себе расслабиться и не прятаться под маской неуклюжего паренька. Естественно, ему было жалко растение, ведь можно было бы воспользоваться мощным Люмосом, а не сжигать все вокруг, но Поттер на обвиняющий взгляд лишь пожал плечами. Так было проще.

Оказавшись на земле, они огляделись. Помещение напоминало грот со сводчатым потолком, откуда капала плесневелая вода, скапливаясь в небольшие лужицы. Невилл поморщился и двинулся за Поттером вдоль коридора. Гарри предусмотрительно зажег Люмос и попросил Невилла на всякий случай держать палочку наготове, мало ли что их может тут поджидать. Впрочем, его визави и сам это понимал, крепко сжав рукоять древка. Факелов, как и чего-то постороннего, тут не наблюдалось, лишь сырость и каменные своды стен, испещренные трещинами. Под ногами хлюпала вязкая жижа из грязи и глины, но и это не смущало ребят. Поттер воинственно шествовал впереди, освещая небольшим огоньком пространство, которое становилось все уже и уже, и уходили они куда-то в глубь странного коридора, пока не наткнулись на железную дверь.

Гарри подал знак Невиллу, чтобы тот встал в боевую стойку, на случай, если за дверью кто-то окажется. Оба, конечно, понимали, что окажись там взрослый маг, шансов победить его в честном бою равнялись нулю, но Гарри всегда мог передать контроль над телом Тому, который, пусть и из тени разума, но наблюдал за происходящим, давая советы, если требовалось. Об этом, конечно, Невилл не знал, но был твердо уверен, что Поттер сможет выкрутиться из любой ситуации.

За дверью никого не оказалось, царствовал один полумрак. Но как только Гарри сделал шаг, свет сам собой осветил небольшое помещение. Под сводом потолка летали странные существа, как показалось изначально обоим, а Невилл даже предположил, что это пикси, с которыми сталкиваться категорически не хотелось. А вот Гарри сразу разглядел в этих маленьких, словно колибри, существах обычные маленькие ключики, которые и правда походили на пикси. Впереди была массивная деревянная дверь, и Гарри смекнул, что только один из ключей предназначен для нее.

«Том, что делать? Я не хочу гоняться за каким-то ключом, словно ловец за снитчем, — попросил совета впервые за всю дорогу Поттер, с недовольством поглядывая на кишащих под потолком ключи. — Манящие чары вряд ли сработают».

«Попробуй Левиосу, — последовал лаконичный ответ с долей насмешки. — Зачем ты за собой потащил Лонгботтома

«Он не будет участвовать в операции: «Пазл Темного Лорда», — хмыкнул мысленно Поттер. — Он пригодится мне в другом».

Пока Поттер задумчиво смотрел на летающие ключи, Невилл уже разглядел один самый потрепанный, и он был куда больше других, у него было повреждено крыло, оттого он был уязвимее других. Торжествующе ухмыльнувшись, Лонгботтом среагировал и понял раньше Поттера, нацелив палочку на тот самый ключик и используя Петрификус. Ключик замер в воздухе и со звоном упал на пол, другие ключики встрепенулись и начали еще более яростно и хаотично летать по помещению, нападая на мальчишек. Поттер уже пришел в себя от секундного ступора и схватил ключ, быстрым шагом преодолевая расстояние до двери.

Невилл, прикрываясь руками, побежал за другом, и пока тот пытался открыть дверь, отражал нападение озверевших ключей. Наконец дверь скрипнула под напором, впуская ребят, которые едва успели захлопнуть дверь, прежде чем в нее впечаталась сотня ключей.

Перед их взорами предстало огромное помещение, большая зала, чей пол представлял собой шахматную доску, по краю которой стояли огромные шахматные фигуры во весь рост. Невилл пораженно открыл рот, делая шаг, но был вовремя одернут от этого опрометчивого поступка Поттером.

— Если наступишь, весь механизм придет в движение, и нам придется сыграть в шахматы, — пояснил Гарри, удерживая за рукав Невилла.

— А… что же нам тогда делать? Как мы пройдем?

— По краю, — кивнул Гарри в сторону стен. — Если не касаться клеток, то мы вполне сможем пройти.

Невилл хотел было предложить другой план, но все же, на обдумывание другого решения, ушло бы время, и он прижался спиной к стене, встав на носочки, благо расстояние до импровизированной доски позволяло им спокойно передвигаться вдоль стены. Гарри на всякий случай держал в руке палочку, вдруг фигуры оживут. Их страшные лица, испещренные трещинами и облупившейся местами краской, вызывали отвращение и небольшой страх. Все фигуры, как и в волшебных обычных шахматах, имели оружие, благодаря которому они уничтожали войска противника. Том за сообразительность скупо похвалил, напоминая о времени. Гарри готов был в голос выругаться в адрес Темного Лорда, потому что и так делал все, что было в его силах.

И вот ребята подошли к другой двери с позолоченной ручкой; на полу, рядом с дверью, лежал тролль. Невилла чуть не стошнило от вони и вида страшного чудовища, но Гарри, приоткрыв дверь, не дал ему зайти внутрь, перегородив дорогу.

— Дальше я пойду один, Невилл, — тоном, не терпящим возражений, проговорил Гарри. — Стой тут и, как только сюда заявится директор или какой-либо профессор, постарайся их задержать… Мне понадобится полчаса на то, для чего я сюда прибыл. Можешь выполнить мою просьбу? Я обещаю, что расскажу все потом, сейчас у меня нет на это времени.

— Это что-то опасное, да? — тихо и с грустью спросил Невилл, Поттер расслабленно выдохнул, друг не обиделся, что тот его банально использовал и сейчас просит остаться с полумертвым троллем один на один.

— Да, это очень опасно. Поэтому я и иду один, не хочу, чтобы ты пострадал под запарку. Вот, возьми, — Гарри сунул в руку Невилла какой-то мешочек, размером с ладонь. — Тут усыпляющий порошок. Если тролль проснется, высыпи на него все, и он уснет, это должно будет его задержать.

— Гарри… Но, может, не надо? Может, позвать…

— Нет, Невилл. Ты ведь храбрый? Не зря же мы гриффиндорцы, мы своих не бросаем. Всего полчаса, Невилл, и можешь звать на помощь, если к тому времени никто не прибудет. Все понятно?

— Да, — поникнув, отозвался тот и сжал палочку. — Если прибудут раньше — отвлечь, если не придут — позвать. Я все понял, Гарри. Только ты… если что, ты зови меня. Я надеюсь, что услышу и приду на помощь.

— Хорошо. Но не беспокойся: что бы там не произошло, так и нужно. У меня все под контролем.

Не говоря больше ни слова, Поттер прошмыгнул за дверь. Это был небольшой коридорчик с факелами на стенах, и, увидев впереди белую дверь, он, больше не мешкая, отправился туда, где его уже ждали.